[mutter] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] [i18n] Updated German translation
- Date: Sun, 19 Sep 2010 11:54:09 +0000 (UTC)
commit 476652da0a708485d9fe5b049f98a365facc555c
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Sep 19 13:52:05 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 734 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 382 insertions(+), 352 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 88452e8..e42275b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-16 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 01:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2399
+#: ../src/core/keybindings.c:2409
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -100,12 +100,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2489
+#: ../src/core/keybindings.c:2499
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3502
+#: ../src/core/keybindings.c:3512
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n"
@@ -210,38 +210,38 @@ msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697
+#: ../src/core/prefs.c:542 ../src/core/prefs.c:703
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n"
-#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866
+#: ../src/core/prefs.c:629 ../src/core/prefs.c:872
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt au�erhalb des Bereichs %d-%d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792
-#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1323 ../src/core/prefs.c:1339
-#: ../src/core/prefs.c:1356 ../src/core/prefs.c:1372
+#: ../src/core/prefs.c:673 ../src/core/prefs.c:750 ../src/core/prefs.c:798
+#: ../src/core/prefs.c:862 ../src/core/prefs.c:1337 ../src/core/prefs.c:1353
+#: ../src/core/prefs.c:1370 ../src/core/prefs.c:1386
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1202
+#: ../src/core/prefs.c:1216
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"Der GConf-Schlüssel %s wird bereits benutzt und kann nicht zum �berschreiben "
"von %s verwendet werden\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1261
+#: ../src/core/prefs.c:1275
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr ""
"GConf-Schlüssel kann nicht überschrieben werden, %s wurde nicht gefunden\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1463
+#: ../src/core/prefs.c:1477
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -249,14 +249,14 @@ msgstr ""
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1534
+#: ../src/core/prefs.c:1554
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
"werden\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1596
+#: ../src/core/prefs.c:1616
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -265,46 +265,46 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"den Maustastenumschalter\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2023
+#: ../src/core/prefs.c:2046
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2205 ../src/core/prefs.c:2707
+#: ../src/core/prefs.c:2228 ../src/core/prefs.c:2730
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2237 ../src/core/prefs.c:2415
+#: ../src/core/prefs.c:2260 ../src/core/prefs.c:2438
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%"
-"s\"\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2788
+#: ../src/core/prefs.c:2811
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2992
+#: ../src/core/prefs.c:3015
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Compositors: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:3021
+#: ../src/core/prefs.c:3049
#, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Plugin-Liste von Clutter: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:3065
+#: ../src/core/prefs.c:3093
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des verborgenen Fensters: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:3093
+#: ../src/core/prefs.c:3121
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Einblendfensters: %s\n"
@@ -398,51 +398,51 @@ msgstr ""
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
-#: ../src/core/util.c:110
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:120
+#: ../src/core/util.c:121
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:126
+#: ../src/core/util.c:127
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n"
-#: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
-#: ../src/core/util.c:285
+#: ../src/core/util.c:286
msgid "Window manager: "
msgstr "Fensterverwalter:"
-#: ../src/core/util.c:433
+#: ../src/core/util.c:434
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fehler in Fensterverwalter:"
-#: ../src/core/util.c:466
+#: ../src/core/util.c:467
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Fensterverwalter-Warnung:"
-#: ../src/core/util.c:494
+#: ../src/core/util.c:495
msgid "Window manager error: "
msgstr "Fensterverwalter-Fehler:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:6228
+#: ../src/core/window.c:6291
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -464,15 +464,15 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6891
+#: ../src/core/window.c:6954
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die Grö�e nicht veränderbar "
-"ist, setzt jedoch die minimale Grö�e auf %d x %d und die maximale Grö�e auf %"
-"d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
+"ist, setzt jedoch die minimale Grö�e auf %d x %d und die maximale Grö�e auf "
+"%d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
@@ -839,10 +839,14 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Fenster in die Mitte des Bildschirms verschieben"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "Modale Dialoge anhängen"
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
msgid "Clutter Plugins"
msgstr "Clutter-Plugins"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
@@ -850,19 +854,19 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob verborgene Fenster (d.h. minimierte Fenster und Fenster auf "
"anderen Arbeitsflächen) erhalten bleiben sollen."
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Verborgene Fenster erhalten"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
msgstr "Zu ladende Plugins für den auf Clutter basierenden Compositing-Manager."
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -875,52 +879,62 @@ msgstr ""
"Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die Vorgabe ist "
"oder als leere Zeichenkette gesetzt ist."
-#: ../src/tools/mutter-message.c:150
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the "
+"parent window."
+msgstr ""
+"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an die "
+"Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche zusammen "
+"mit dem Elternfenster bewegt werden."
+
+#: ../src/tools/mutter-message.c:151
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Aufruf: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1112
+#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schlieÃ?en"
-#: ../src/ui/frames.c:1115
+#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
msgstr "Fenstermenü"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
msgstr "Fenster minimieren"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
msgstr "Fenster maximieren"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Restore Window"
msgstr "Fenster wiederherstellen"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Fenster einrollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
msgstr "Fenster abrollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Soll das Fenster auf nur einer Arbeitsfläche sichtbar sein?"
@@ -1006,22 +1020,22 @@ msgstr "Auf Arbeitsfläche dar_unter verschieben"
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:205
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Arbeitsfläche %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeitsfläche 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:217
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeitsfläche %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:396
+#: ../src/ui/menu.c:398
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
@@ -1123,48 +1137,49 @@ msgstr "Umschalter5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "top"
msgstr "oben"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "bottom"
msgstr "unten"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "left"
msgstr "links"
-#: ../src/ui/theme.c:262
+#: ../src/ui/theme.c:264
msgid "right"
msgstr "rechts"
-#: ../src/ui/theme.c:289
+#: ../src/ui/theme.c:291
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:308
+#: ../src/ui/theme.c:310
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
+msgstr ""
+"Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:345
+#: ../src/ui/theme.c:347
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
-#: ../src/ui/theme.c:357
+#: ../src/ui/theme.c:359
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:1022
+#: ../src/ui/theme.c:1028
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
-#: ../src/ui/theme.c:1148
+#: ../src/ui/theme.c:1166
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1173,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
-#: ../src/ui/theme.c:1162
+#: ../src/ui/theme.c:1180
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg"
@@ -1183,17 +1198,17 @@ msgstr ""
"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
"nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1173
+#: ../src/ui/theme.c:1191
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1186
+#: ../src/ui/theme.c:1204
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1202,17 +1217,17 @@ msgstr ""
"Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf "
"dieses Format"
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1245
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1237
+#: ../src/ui/theme.c:1255
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1284
+#: ../src/ui/theme.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1220,43 +1235,44 @@ msgstr ""
"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
"Format"
-#: ../src/ui/theme.c:1295
+#: ../src/ui/theme.c:1313
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+msgstr ""
+"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1305
+#: ../src/ui/theme.c:1323
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1334
+#: ../src/ui/theme.c:1352
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1588
+#: ../src/ui/theme.c:1610
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:1615
+#: ../src/ui/theme.c:1637
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht verarbeitet "
-"werden konnte"
+"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
+"verarbeitet werden konnte"
-#: ../src/ui/theme.c:1629
+#: ../src/ui/theme.c:1651
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
"werden konnte"
-#: ../src/ui/theme.c:1751
+#: ../src/ui/theme.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1265,17 +1281,17 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
"Texts: »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:1808
+#: ../src/ui/theme.c:1830
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
-#: ../src/ui/theme.c:1919 ../src/ui/theme.c:1929 ../src/ui/theme.c:1963
+#: ../src/ui/theme.c:1941 ../src/ui/theme.c:1951 ../src/ui/theme.c:1985
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
-#: ../src/ui/theme.c:1971
+#: ../src/ui/theme.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1283,25 +1299,26 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine Gleitkommazahl "
"anzuwenden"
-#: ../src/ui/theme.c:2027
+#: ../src/ui/theme.c:2049
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen müsste"
+"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
+"müsste"
-#: ../src/ui/theme.c:2036
+#: ../src/ui/theme.c:2058
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen müsste"
-#: ../src/ui/theme.c:2044
+#: ../src/ui/theme.c:2066
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
-#: ../src/ui/theme.c:2054
+#: ../src/ui/theme.c:2076
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1310,43 +1327,43 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
"keinen Operanden dazwischen"
-#: ../src/ui/theme.c:2205 ../src/ui/theme.c:2250
+#: ../src/ui/theme.c:2227 ../src/ui/theme.c:2272
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:2304
+#: ../src/ui/theme.c:2326
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Ã?berlaufen."
-#: ../src/ui/theme.c:2333
+#: ../src/ui/theme.c:2355
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine schlie�ende Klammer, jedoch keine "
"Ã?ffnende"
-#: ../src/ui/theme.c:2397
+#: ../src/ui/theme.c:2419
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
"SchlieÃ?ende"
-#: ../src/ui/theme.c:2408
+#: ../src/ui/theme.c:2430
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
-#: ../src/ui/theme.c:2610 ../src/ui/theme.c:2630 ../src/ui/theme.c:2650
+#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4261
+#: ../src/ui/theme.c:4297
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1355,25 +1372,25 @@ msgstr ""
"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
-#: ../src/ui/theme.c:4769 ../src/ui/theme.c:4794
+#: ../src/ui/theme.c:4805 ../src/ui/theme.c:4830
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
-#: ../src/ui/theme.c:4838
+#: ../src/ui/theme.c:4878
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4977 ../src/ui/theme.c:4984
-#: ../src/ui/theme.c:4991 ../src/ui/theme.c:4998
+#: ../src/ui/theme.c:5014 ../src/ui/theme.c:5021 ../src/ui/theme.c:5028
+#: ../src/ui/theme.c:5035 ../src/ui/theme.c:5042
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
-#: ../src/ui/theme.c:5006
+#: ../src/ui/theme.c:5050
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type="
@@ -1382,14 +1399,14 @@ msgstr ""
"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
-#: ../src/ui/theme.c:5449 ../src/ui/theme.c:5511 ../src/ui/theme.c:5574
+#: ../src/ui/theme.c:5497 ../src/ui/theme.c:5559 ../src/ui/theme.c:5622
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Gro�buchstaben beginnen; »%s« "
"jedoch nicht"
-#: ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5519 ../src/ui/theme.c:5582
+#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
@@ -1707,8 +1724,8 @@ msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
-"Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-"
-"2.xml verwendet werden"
+"Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-"
+"theme-2.xml verwendet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3469
#, c-format
@@ -1772,7 +1789,7 @@ msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4287
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
@@ -2054,8 +2071,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option "
-#~ "auf die Zeichenkette »disabled« (deaktiviert)gesetzt ist, so wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n"
+#~ "auf die Zeichenkette »disabled« (deaktiviert)gesetzt ist, so wird für "
+#~ "diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Tastenkombination kann durch Halten der Umschalttaste umgekehrt "
#~ "werden; das hat zur Folge, dass die Umschalttaste nicht Teil einer "
@@ -2131,9 +2148,9 @@ msgstr ""
#~ "Solange diese Zusatztaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines "
#~ "Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Grö�e (mittlere "
#~ "Maustaste) oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Die Vorgänge für "
-#~ "die linke und rechte Maustaste können durch die Taste »mouse_button_resize« "
-#~ "vertauscht werden. Die Zusatztaste wird z.B. durch »<Alt>« oder »<"
-#~ "Super>« festgelegt."
+#~ "die linke und rechte Maustaste können durch die Taste "
+#~ "»mouse_button_resize« vertauscht werden. Die Zusatztaste wird z.B. durch "
+#~ "»<Alt>« oder »<Super>« festgelegt."
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgstr "Auf das Drücken von Tastenkombinationen hin auszuführende Befehle"
@@ -2255,9 +2272,9 @@ msgstr ""
#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn eingeschaltet, so wird mit dem rechten Knopf die Grö�e geändert und "
-#~ "beim Halten der durch »mouse_button_modifier« bestimmten Taste ein Menü mit "
-#~ "dem mittleren Knopf angezeigt; andernfalls funktioniert es genau anders "
-#~ "herum."
+#~ "beim Halten der durch »mouse_button_modifier« bestimmten Taste ein Menü "
+#~ "mit dem mittleren Knopf angezeigt; andernfalls funktioniert es genau "
+#~ "anders herum."
#~ msgid ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
@@ -2327,8 +2344,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, wie Metacity visuell verdeutlichen soll, dass die Systemglocke "
#~ "ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt "
-#~ "ist. Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/wei�-Blinken im Vollbild) sowie "
-#~ "»frame_flash« (Titelbar der betroffenen Anwendung blinkt). Ist die "
+#~ "ist. Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/wei�-Blinken im Vollbild) "
+#~ "sowie »frame_flash« (Titelbar der betroffenen Anwendung blinkt). Ist die "
#~ "Anwendung unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei Systemsignaltönen "
#~ "ist dies der Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten "
#~ "Fensters."
@@ -2429,10 +2446,10 @@ msgstr ""
#~ "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste "
#~ "geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. "
#~ "ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), "
-#~ "»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster in "
-#~ "die jeweilige Richtung maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
-#~ "»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster "
-#~ "in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
+#~ "»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster "
+#~ "in die jeweilige Richtung maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
+#~ "»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), "
+#~ "»lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
#~ msgid ""
#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
@@ -2466,10 +2483,10 @@ msgstr ""
#~ "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste "
#~ "geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. "
#~ "ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), "
-#~ "»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster in "
-#~ "die jeweilige Richtung maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
-#~ "»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster "
-#~ "in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
+#~ "»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster "
+#~ "in die jeweilige Richtung maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
+#~ "»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), "
+#~ "»lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
#~ msgid ""
#~ "This option provides additional control over how newly created windows get "
@@ -2478,8 +2495,8 @@ msgstr ""
#~ "being given focus."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Schlüssel bietet erweiterte Kontrolle darüber, wie neu erstellte "
-#~ "Fenster den Fokus erhalten. Zulässige Werte: »smart« benutzt den vom Nutzer "
-#~ "festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile "
+#~ "Fenster den Fokus erhalten. Zulässige Werte: »smart« benutzt den vom "
+#~ "Nutzer festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile "
#~ "gestarteten Fenstern keinen Fokus."
#~ msgid ""
@@ -2556,33 +2573,35 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der "
#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der "
#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
@@ -2609,10 +2628,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der "
#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
@@ -2622,11 +2642,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
@@ -2636,11 +2656,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
@@ -2650,11 +2670,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
@@ -2664,11 +2684,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
@@ -2678,11 +2698,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
@@ -2692,11 +2712,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
@@ -2706,11 +2726,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
@@ -2720,11 +2740,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
@@ -2734,11 +2754,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
@@ -2748,11 +2768,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
@@ -2762,11 +2782,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
@@ -2776,11 +2796,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
@@ -2791,11 +2811,11 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Die zum Aktivieren des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
@@ -2807,11 +2827,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu "
#~ "wechseln, in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
@@ -2826,8 +2846,8 @@ msgstr ""
#~ "kann. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><"
#~ "Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
-#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
@@ -2853,11 +2873,11 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format "
-#~ "ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>F1«. Der "
-#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
-#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese "
-#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
@@ -2883,10 +2903,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
#~ "unten zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
@@ -2898,10 +2919,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
#~ "links zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
@@ -2913,10 +2935,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
#~ "rechts zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
@@ -2927,11 +2950,12 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-#~ "oben zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<"
-#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "oben zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder "
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
@@ -3192,10 +3216,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
#~ "rückwärts zwischen den Fenstern durchzureichen. Das Format ist »<"
-#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter "
-#~ "ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die "
-#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option "
+#~ "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
#~ "Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
@@ -3225,10 +3249,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem "
#~ "Desktop durchzureichen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
@@ -3240,11 +3265,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem "
#~ "Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »<"
-#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter "
-#~ "ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die "
-#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese "
+#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
+#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
@@ -3259,9 +3284,9 @@ msgstr ""
#~ "den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell <Alt>"
#~ "Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die "
#~ "Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »<Control>« (für "
-#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal "
-#~ "und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<"
-#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette "
#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
#~ "festgelegt."
@@ -3330,11 +3355,11 @@ msgstr ""
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst "
-#~ "anzuzeigen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>"
-#~ "<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
-#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "anzuzeigen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<"
+#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
+#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
@@ -3404,18 +3429,18 @@ msgstr ""
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete "
@@ -3436,8 +3461,8 @@ msgstr ""
#~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>"
#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
-#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
@@ -3449,11 +3474,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos eines "
#~ "Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<"
-#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter "
-#~ "ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die "
-#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese "
+#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
+#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
@@ -3480,11 +3505,11 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
-#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
@@ -3500,11 +3525,11 @@ msgstr ""
#~ "anderen Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes "
#~ "verdeckt, wird es über alle anderen angehoben; ist es bereits komplett "
#~ "sichtbar, wird es unter allen anderen positioniert. Das Format ist »<"
-#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter "
-#~ "ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die "
-#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese "
+#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
+#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
@@ -3515,26 +3540,27 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. "
-#~ "Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
-#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><"
+#~ "Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
-#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) "
#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -3547,25 +3573,27 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) "
#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) "
#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
@@ -3601,18 +3629,19 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) "
#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
@@ -3623,12 +3652,12 @@ msgstr ""
#~ "there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere "
-#~ "rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) "
-#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
-#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
+#~ "rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für "
+#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die "
+#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
@@ -3648,18 +3677,19 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) "
#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder "
-#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder "
-#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« "
+#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
@@ -3670,11 +3700,11 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das "
-#~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+#~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<"
+#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
@@ -3686,9 +3716,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Diese Tastenkombination vergrö�ert ein Fenster, sodass dieses den gesamten "
#~ "verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>"
-#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht "
-#~ "liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
-#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die "
+#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist "
+#~ "recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie "
+#~ "z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die "
#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
#~ "Tastenkombination festgelegt."
@@ -3702,9 +3732,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Diese Tastenkombination vergrö�ert ein Fenster, sodass dieses den gesamten "
#~ "verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>"
-#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht "
-#~ "liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
-#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die "
+#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist "
+#~ "recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie "
+#~ "z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die "
#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
#~ "Tastenkombination festgelegt."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]