[bug-buddy] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bug-buddy] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 21 Sep 2010 17:11:53 +0000 (UTC)
commit 7c0b917afcd43e0279415f9a7a855f7376694837
Author: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>
Date: Tue Sep 21 14:08:34 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 125 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a0f9035..0be9351 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,10 +17,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bug-buddy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:23-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 19:33-0200\n"
-"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-"
+"buddy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 19:23-0300\n"
+"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ferramenta de Relatório de Erros</b></span>"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
msgid "Bug Buddy"
msgstr "Ferramenta de Relatório de Erros"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "PACOTE"
msgid "File name of crashed program"
msgstr "Nome de arquivo do programa travado"
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
@@ -163,20 +164,16 @@ msgstr "Arquivo de texto a incluir no relatório"
msgid "Delete the included file after reporting"
msgstr "Excluir o arquivo incluÃdo após enviar"
-#: ../src/bug-buddy.c:95
-msgid "MiniDump file with info about the crash"
-msgstr "Arquivo minidump com informações sobre o travamento"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:377
+#: ../src/bug-buddy.c:376
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço do _link"
-#: ../src/bug-buddy.c:426
+#: ../src/bug-buddy.c:425
#, c-format
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
msgstr "A Ferramenta de Relatório de Erros não pôde acessar o link \"%s\"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:461
+#: ../src/bug-buddy.c:460
msgid ""
"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
"report and send it later?"
@@ -184,18 +181,18 @@ msgstr ""
"Houve um erro de rede ao enviar o relatório. Você deseja salvar este "
"relatório e enviá-lo mais tarde?"
-#: ../src/bug-buddy.c:464
+#: ../src/bug-buddy.c:463
msgid ""
"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
msgstr ""
"Por favor certifique-se de que a sua conexão com a Internet está ativa e "
"funcionando corretamente."
-#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/bug-buddy.c:595
+#: ../src/bug-buddy.c:594
#, c-format
msgid ""
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -216,7 +213,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Você pode ver seu relatório de erro e seguir seu progresso neste URL:\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:606
+#: ../src/bug-buddy.c:605
msgid ""
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
"server. Details of the error are included below.\n"
@@ -226,7 +223,7 @@ msgstr ""
"relatório ao servidor do Bugzilla. Detalhes do erro estão incluÃdos abaixo.\n"
"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:612
+#: ../src/bug-buddy.c:611
#, c-format
msgid ""
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -235,18 +232,18 @@ msgstr ""
"O Bugzilla relatou um erro ao tentar processar a sua solicitação, mas não "
"pude analisar a resposta."
-#: ../src/bug-buddy.c:615
+#: ../src/bug-buddy.c:614
#, c-format
msgid "The email address you provided is not valid."
msgstr "O endereço de e-mail fornecido não é válido."
-#: ../src/bug-buddy.c:617
+#: ../src/bug-buddy.c:616
#, c-format
msgid ""
"The account associated with the email address provided has been disabled."
msgstr "A conta associada ao endereço de e-mail fornecido foi desabilitada."
-#: ../src/bug-buddy.c:620
+#: ../src/bug-buddy.c:619
#, c-format
msgid ""
"The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
@@ -255,7 +252,7 @@ msgstr ""
"O produto especificado não existe ou foi renomeado. Por favor atualize para "
"a versão mais recente."
-#: ../src/bug-buddy.c:623
+#: ../src/bug-buddy.c:622
#, c-format
msgid ""
"The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
@@ -264,7 +261,7 @@ msgstr ""
"O componente especificado não existe ou foi renomeado. Por favor atualize "
"para a versão mais recente."
-#: ../src/bug-buddy.c:626
+#: ../src/bug-buddy.c:625
#, c-format
msgid ""
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -273,7 +270,7 @@ msgstr ""
"O resumo é necessário em seu relatório do erro. Isso não deveria acontecer "
"com a versão mais recente da Ferramenta de Relatório de Erros."
-#: ../src/bug-buddy.c:629
+#: ../src/bug-buddy.c:628
#, c-format
msgid ""
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -282,7 +279,7 @@ msgstr ""
"A descrição é necessária em seu relatório de erro. Isso não deveria "
"acontecer com a versão mais recente da Ferramenta de Relatório de Erros."
-#: ../src/bug-buddy.c:632
+#: ../src/bug-buddy.c:631
#, c-format
msgid ""
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -295,7 +292,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:639
+#: ../src/bug-buddy.c:638
#, c-format
msgid ""
"Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
@@ -308,7 +305,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:644
+#: ../src/bug-buddy.c:643
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
@@ -319,7 +316,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:648
+#: ../src/bug-buddy.c:647
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
@@ -331,21 +328,21 @@ msgstr ""
"em bugzilla.gnome.org\n"
"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:804
+#: ../src/bug-buddy.c:803
#, c-format
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
msgstr "Não foi possÃvel criar o relatório de erro: %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:806
+#: ../src/bug-buddy.c:805
#, c-format
msgid "There was an error creating the bug report\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o relatório de erro\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:866
+#: ../src/bug-buddy.c:865
msgid "Sendingâ?¦"
msgstr "Enviandoâ?¦"
-#: ../src/bug-buddy.c:1026
+#: ../src/bug-buddy.c:1025
msgid ""
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
"want to send it?"
@@ -353,7 +350,7 @@ msgstr ""
"A descrição que você forneceu para o travamento é muito curta. Você tem "
"certeza de que quer enviá-la?"
-#: ../src/bug-buddy.c:1033
+#: ../src/bug-buddy.c:1032
msgid ""
"A short description is probably not of much help to the developers "
"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
@@ -365,21 +362,21 @@ msgstr ""
"exemplo especificando uma maneira de reproduzir o travamento, a questão pode "
"ser mais facilmente resolvida."
-#: ../src/bug-buddy.c:1041
+#: ../src/bug-buddy.c:1040
msgid "_Review description"
msgstr "_Revisar descrição"
-#: ../src/bug-buddy.c:1050
+#: ../src/bug-buddy.c:1049
msgid "_Send anyway"
msgstr "_Enviar assim mesmo"
#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
#. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1147
+#: ../src/bug-buddy.c:1146
msgid "Getting useful crash reports"
msgstr "Obtendo bons exemplos de relatórios de travamentos"
-#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#: ../src/bug-buddy.c:1164
#, c-format
msgid ""
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -399,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Clique no link a seguir para obter mais informações sobre como instalar "
"estes pacotes:\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -409,7 +406,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, escreva seu relatório em inglês, se possÃvel."
-#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#: ../src/bug-buddy.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Information about the %s application crash has been successfully collected. "
@@ -426,11 +423,11 @@ msgstr ""
"� necessário um endereço de e-mail válido. Isso permitirá aos "
"desenvolvedores contactá-lo para mais informações, se isso for necessário."
-#: ../src/bug-buddy.c:1286
+#: ../src/bug-buddy.c:1252
msgid "WARNING:"
msgstr "AVISO:"
-#: ../src/bug-buddy.c:1287
+#: ../src/bug-buddy.c:1253
msgid ""
"Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
@@ -440,19 +437,19 @@ msgstr ""
"favor revise e edite as informações caso você se preocupe com o envio de "
"senhas ou outras informações delicadas."
-#: ../src/bug-buddy.c:1324
+#: ../src/bug-buddy.c:1290
msgid "Save File"
msgstr "Salvar arquivo"
-#: ../src/bug-buddy.c:1344
+#: ../src/bug-buddy.c:1310
msgid "-bugreport.txt"
msgstr "-relatorio.txt"
-#: ../src/bug-buddy.c:1406
+#: ../src/bug-buddy.c:1368
msgid "_Save Bug Report"
msgstr "_Salvar relatório de erro"
-#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#: ../src/bug-buddy.c:1373
#, c-format
msgid ""
"The application %s has crashed.\n"
@@ -470,12 +467,12 @@ msgstr ""
"erro num arquivo de texto e relate-o no endereço adequado para esse "
"aplicativo."
-#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#: ../src/bug-buddy.c:1462
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao exibir ajuda: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:1912
+#: ../src/bug-buddy.c:1923
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -487,7 +484,7 @@ msgstr ""
"A Ferramenta de Relatório de Erros ajuda a fornecer informações\n"
"de depuração para o Bugzilla do GNOME quando um programa trava."
-#: ../src/bug-buddy.c:1944
+#: ../src/bug-buddy.c:1975
msgid ""
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -497,24 +494,23 @@ msgstr ""
"Por favor, certifique-se que a Ferramenta de Relatório de Erros foi "
"instalada corretamente."
-#: ../src/bug-buddy.c:1961
+#: ../src/bug-buddy.c:1992
msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
msgstr "Coletando informações do seu sistema�"
-#: ../src/bug-buddy.c:1964
+#: ../src/bug-buddy.c:1995
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
msgstr "� necessário informar os argumentos --appname ou --package.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1971
-msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr ""
-"Qualquer um dos argumentos --pid , --include ou --minidump são requeridos.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2001
+msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
+msgstr "Qualquer um dos argumentos --pid ou --include são requeridos.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1976
+#: ../src/bug-buddy.c:2006
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
msgstr "A opção --unlink-tempfile precisa de um argumento --include.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1983
+#: ../src/bug-buddy.c:2013
msgid ""
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
"you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -524,7 +520,7 @@ msgstr ""
"respeito da versão do GNOME que você está usando. Isso provavelmente se deve "
"à falta da instalação do gnome-desktop.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#: ../src/bug-buddy.c:2035
#, c-format
msgid ""
"The %s application has crashed. We are collecting information about the "
@@ -533,11 +529,11 @@ msgstr ""
"O aplicativo %s travou. Estamos coletando informações sobre o travamento "
"para enviá-las aos desenvolvedores para que se resolva o problema."
-#: ../src/bug-buddy.c:2022
+#: ../src/bug-buddy.c:2052
msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
msgstr "Coletando informações sobre o travamento�"
-#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -546,7 +542,7 @@ msgstr ""
"A Ferramenta de Relatório de Erros encontrou o seguinte erro ao tentar "
"acessar informações de depuração: %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../src/bug-buddy.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
@@ -554,7 +550,7 @@ msgstr ""
"A Ferramenta de Relatório de Erros não sabe como enviar uma sugestão para o "
"aplicativo %s.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#: ../src/bug-buddy.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
@@ -570,7 +566,7 @@ msgstr ""
"� necessário um endereço de e-mail válido. Isso permitirá aos "
"desenvolvedores contatá-lo para mais informações, caso isso seja necessário."
-#: ../src/bug-buddy.c:2101
+#: ../src/bug-buddy.c:2131
msgid "Suggestion / Error description:"
msgstr "Sugestão ou descrição do erro:"
@@ -600,7 +596,7 @@ msgstr "O aplicativo não cuida de seus erros no Bugzilla do GNOME."
msgid "Product or component not specified."
msgstr "Produto ou componente não especificado."
-#: ../src/bugzilla.c:562
+#: ../src/bugzilla.c:516
#, c-format
msgid "Unable to create XML-RPC message."
msgstr "Não foi possÃvel criar mensagem XML-RPC."
@@ -642,6 +638,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
+#~ msgstr "Arquivo minidump com informações sobre o travamento"
+
#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo binário não foi localizado. Tente usar um caminho absoluto."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]