[gnome-games] Updated Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Czech translation
- Date: Sat, 25 Sep 2010 12:55:55 +0000 (UTC)
commit 6276eb21fb9f125f9d8b2dac4ffc7043d8ea1f54
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sat Sep 25 14:55:40 2010 +0200
Updated Czech translation
gnome-sudoku/help/cs/cs.po | 148 +++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-sudoku/help/cs/cs.po b/gnome-sudoku/help/cs/cs.po
index 3cc2b74..c5bf71a 100644
--- a/gnome-sudoku/help/cs/cs.po
+++ b/gnome-sudoku/help/cs/cs.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# Czech translation of gnome-sudoku help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku help.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-03 18:17+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
@@ -42,13 +44,13 @@ msgstr "@@image: 'figures/resuming.png'; md5=6415792e740a4e1891d8b15f2820c698"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:422(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:424(None)
msgid "@@image: 'figures/hints.png'; md5=3ab9ef90aa32fee1fd3cdc95f1e40945"
msgstr "@@image: 'figures/hints.png'; md5=3ab9ef90aa32fee1fd3cdc95f1e40945"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:438(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:440(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/always_show_hint.png'; md5=c97972c7861ffe5c9038dc91d3429985"
msgstr ""
@@ -56,7 +58,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:497(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:499(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/highlighting.png'; md5=915eb28b353ed2ace530aebbef6f8347"
msgstr ""
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:566(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:568(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/Print_Sudokus.png'; md5=695e5bccf1743121417d54b3edc4c9f7"
msgstr ""
@@ -506,7 +508,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>Poznámky</firstterm> vám umožÅ?ujà si znaÄ?it u každého polÃÄ?ka "
"údaje. Spousta hráÄ?ů to využÃvá ke sledovánà možných hodnot polÃÄ?ka."
-#: C/gnome-sudoku.xml:351(term) C/gnome-sudoku.xml:396(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:351(term) C/gnome-sudoku.xml:398(title)
msgid "Hints and Auto-Fill"
msgstr "Rady a automatické vyplnÄ?nÃ"
@@ -520,7 +522,7 @@ msgstr ""
"firstterm>, aby vám GNOME Sudoku sdÄ?lilo možné hodnoty pro dané polÃÄ?ko, "
"pÅ?ÃpadnÄ? vám jej automaticky vyplnilo."
-#: C/gnome-sudoku.xml:361(term) C/gnome-sudoku.xml:485(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:361(term) C/gnome-sudoku.xml:487(title)
msgid "Highlighting"
msgstr "ZvýrazÅ?ovánÃ"
@@ -532,7 +534,7 @@ msgstr ""
"V režimu zvýrazÅ?ovánà se souÄ?asný Å?ádek, sloupec a Ä?tverec zvýraznà "
"odliÅ¡nými barvami, aby se vám snadnÄ?ji prozkoumávaly."
-#: C/gnome-sudoku.xml:368(term) C/gnome-sudoku.xml:510(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:368(term) C/gnome-sudoku.xml:512(title)
msgid "Trackers"
msgstr "Sledovánà tahů"
@@ -592,7 +594,26 @@ msgstr ""
"použÃvá, když si požádáte o <firstterm>radu</firstterm>, nemÄ?li byste ji "
"využÃvat pro své poznámky v pÅ?ÃpadÄ?, že plánujete rady použÃvat."
-#: C/gnome-sudoku.xml:400(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:393(para)
+msgid ""
+"You can clear the notes at the top of the square by typing <keycap>Alt-N</"
+"keycap> and at the bottom of the square by typing <keycap>Alt-M</keycap>."
+msgstr ""
+"Poznámky v hornà Ä?ásti polÃÄ?ka můžete zadat zmáÄ?knutÃm <keycap>Alt-N</"
+"keycap> a obdobnÄ? v dolnà Ä?ásti polÃÄ?ka zmáÄ?knutÃm <keycap>Alt-M</keycap>."
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
+"<keycap>Ctrl-1</keycap> through <keycap>Ctrl-9</keycap> and remove a number "
+"from the notes by typing <keycap>Alt-1</keycap> through <keycap>Alt-9</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"V hornà Ä?ásti polÃÄ?ka můžete do poznámek pÅ?idat Ä?Ãsla zmáÄ?knutÃm "
+"<keycap>Ctrl-1</keycap> až <keycap>Ctrl-9</keycap> a nebo je zase z poznámek "
+"odebrat zmáÄ?knutÃm <keycap>Alt-1</keycap> až <keycap>Alt-9</keycap>."
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:402(para)
msgid ""
"The <firstterm>Hint</firstterm> and <firstterm>Fill</firstterm> features "
"work based on the logical possibilities given the current board. They do "
@@ -606,11 +627,11 @@ msgstr ""
"nÄ?kterém dÅ?ÃvÄ?jÅ¡Ãm tahu, mohou tyto funkce vyplnit nebo pÅ?edpokládat "
"nesprávné hodnoty."
-#: C/gnome-sudoku.xml:415(title) C/gnome-sudoku.xml:418(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:417(title) C/gnome-sudoku.xml:420(title)
msgid "Hints"
msgstr "Rady"
-#: C/gnome-sudoku.xml:416(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:418(para)
msgid ""
"GNOME Sudoku can give you hints based on your current board. You can ask for "
"a hint for the currently selected square by clicking <guibutton>hint</"
@@ -626,13 +647,13 @@ msgstr ""
"<keycap>Control-H</keycap>. TÃm se do spodnà Ä?ásti polÃÄ?ka vložà seznam "
"možných hodnot."
-#: C/gnome-sudoku.xml:425(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:427(phrase)
msgid ""
"When you click on Hint, possible values are shown in the bottom of a square."
msgstr ""
"Když kliknete na Radu, ve spodnà Ä?ásti polÃÄ?ka se ukážou možné hodnoty."
-#: C/gnome-sudoku.xml:431(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:433(para)
msgid ""
"If you want to remove or alter the hint, you can edit the text by clicking "
"in the bottom of the square."
@@ -640,7 +661,7 @@ msgstr ""
"Pokud chcete radu odstranit nebo zmÄ?nit, můžete jejà text upravit kliknutÃm "
"do spodnà Ä?ásti polÃÄ?ka."
-#: C/gnome-sudoku.xml:432(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:434(para)
msgid ""
"For very difficult puzzles, you can choose to have <application>Sudoku</"
"application> show you the possible values for all squares. To turn this mode "
@@ -655,19 +676,19 @@ msgstr ""
"jednoduchých her je to může udÄ?lat až <emphasis>pÅ?ÃliÅ¡</emphasis> "
"jednoduchými, takže byste tento režim mÄ?li použÃvat zÅ?Ãdka."
-#: C/gnome-sudoku.xml:434(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:436(title)
msgid "<application>Sudoku</application> in Always-Show-Hint Mode"
msgstr "<application>Sudoku</application> v režimu â??Vždy zobrazovat nápovÄ?duâ??"
-#: C/gnome-sudoku.xml:441(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:443(phrase)
msgid "A difficult puzzle with Always-Show Hint Mode enabled."
msgstr "NároÄ?ná hra se zapnutým režimem â??Vždy zobrazovat nápovÄ?duâ??."
-#: C/gnome-sudoku.xml:450(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:452(title)
msgid "Fill Square"
msgstr "Vyplnit polÃÄ?ko"
-#: C/gnome-sudoku.xml:452(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:454(para)
msgid ""
"To automatically fill in a square for which there is only one possible "
"value, you can click <guibutton>Fill</guibutton>, select "
@@ -683,16 +704,16 @@ msgstr ""
"funkce je použitelná v pÅ?ÃpadÄ?, kdy napÅ?Ãklad máte v Å?ádku vyplnÄ?ných 8 z 9 "
"polÃÄ?ek a chcete rychle vyplnit poslednà prázdné polÃÄ?ko."
-#: C/gnome-sudoku.xml:462(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:464(para)
msgid ""
"If there are more than one valid value for the entry, nothing will happen."
msgstr "Pokud je platná vÃce než jedna hodnota, tak se nestane nic."
-#: C/gnome-sudoku.xml:467(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:469(title)
msgid "Fill All Squares"
msgstr "Vyplnit vÅ¡echna polÃÄ?ka"
-#: C/gnome-sudoku.xml:469(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:471(para)
msgid ""
"You can automatically fill in all squares for which there is logically only "
"one value at the moment. To do so, select <menuchoice><guisubmenu>Tools</"
@@ -704,7 +725,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guisubmenu>Nástroje</guisubmenu><guimenuitem>Vyplnit všechny "
"Ä?tverce</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáÄ?knete <keycap>Control-A</keycap>."
-#: C/gnome-sudoku.xml:478(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:480(para)
msgid ""
"This feature should only be used to help you when you are very stuck on a "
"difficult game. Using this feature on an easy game can solve the entire "
@@ -714,7 +735,7 @@ msgstr ""
"složité hÅ?e. Když ji použijete v jednoduché hÅ?e, tak se může stát, že se "
"celá vyÅ?eÅ¡Ã jednÃm kliknutÃm, Ä?ehož výsledkem je velmi nudná hra!"
-#: C/gnome-sudoku.xml:486(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:488(para)
msgid ""
"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
@@ -724,27 +745,27 @@ msgstr ""
"a Ä?tverec v různých barvách. TÃm si usnadnÃte hledánÃ, které hodnoty nemohou "
"být v aktuálnÃm polÃÄ?ku. Když chcete režim zvýrazÅ?ovánà pÅ?epnout, můžete:"
-#: C/gnome-sudoku.xml:488(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:490(para)
msgid "Click <guibutton>Highlighter</guibutton>"
msgstr "Kliknout na <guibutton>ZvýrazÅ?ovat</guibutton>"
-#: C/gnome-sudoku.xml:489(guisubmenu)
+#: C/gnome-sudoku.xml:491(guisubmenu)
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
-#: C/gnome-sudoku.xml:489(guimenuitem)
+#: C/gnome-sudoku.xml:491(guimenuitem)
msgid "Highlighter"
msgstr "ZvýrazÅ?ovat"
-#: C/gnome-sudoku.xml:493(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:495(title)
msgid "<application>Sudoku</application> with highlighting"
msgstr "<application>Sudoku</application> se zvýrazÅ?ovánÃm"
-#: C/gnome-sudoku.xml:500(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:502(phrase)
msgid "Highlighting makes it easy to scan rows, columns, and boxes."
msgstr "ZvýrazÅ?ovánà usnadÅ?uje procházenà Å?ádků, sloupců a Ä?tverců."
-#: C/gnome-sudoku.xml:511(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:513(para)
msgid ""
"You can use trackers to keep track of multiple moves at a time. Tracked "
"moves will be entered in a different color to make them visually distinct. "
@@ -756,7 +777,7 @@ msgstr ""
"vÅ¡echny sledované tahy naráz odstranit. To je Ä?ásteÄ?nÄ? použitelné pro Å?eÅ¡enà "
"složitých her metodou pokus-omyl."
-#: C/gnome-sudoku.xml:512(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:514(para)
msgid ""
"Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a "
"puzzle. These players should not use this feature."
@@ -764,23 +785,23 @@ msgstr ""
"NÄ?kteÅ?à hráÄ?i sudoku vÄ?Å?Ã, že by se nikdy k Å?eÅ¡enà nemÄ?l použÃvat postup "
"pokus-omyl. Tito hráÄ?i by nemÄ?li tuto funkci použÃvat."
-#: C/gnome-sudoku.xml:514(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:516(para)
msgid "You can toggle the tracker-interface by doing one of the following:"
msgstr "PÅ?epÃnat sledovánà tahů můžete provedenÃm následujÃcÃho:"
-#: C/gnome-sudoku.xml:521(guimenu)
+#: C/gnome-sudoku.xml:523(guimenu)
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: C/gnome-sudoku.xml:522(guimenuitem)
+#: C/gnome-sudoku.xml:524(guimenuitem)
msgid "Track additions"
msgstr "Sledovat tahy"
-#: C/gnome-sudoku.xml:526(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:528(para)
msgid "Click <guibutton>Track additions</guibutton>"
msgstr "Kliknout na <guibutton>Sledovat tahy</guibutton>"
-#: C/gnome-sudoku.xml:528(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:530(para)
msgid ""
"This will bring up a list of trackers on to the right of the current game. "
"Create a new tracker by clicking <guibutton>Add Tracker</guibutton>. From "
@@ -791,7 +812,7 @@ msgstr ""
"vytvoÅ?Ãte kliknutÃm na <guibutton>PÅ?idat sledovánÃ</guibutton>. Od tohoto "
"okamžiku budou vÅ¡echna Ä?Ãsla, která vložÃte, souÄ?ástà daného sledovánÃ."
-#: C/gnome-sudoku.xml:529(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:531(para)
msgid ""
"You can clear all the values that are part of a tracker by selecting the "
"tracker from the list and clicking <guibutton>Clear Tracker</guibutton>. You "
@@ -804,11 +825,11 @@ msgstr ""
"hodnoty, které naopak <emphasis>nejsou</emphasis> souÄ?ástà sledovánÃ, "
"kliknutÃm na <guibutton>VyÄ?istit ostatnÃ</guibutton>."
-#: C/gnome-sudoku.xml:535(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:537(title)
msgid "Printing Sudoku"
msgstr "Tisk sudoku"
-#: C/gnome-sudoku.xml:536(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:538(para)
msgid ""
"GNOME Sudoku can print games for you to play on paper. This is useful if you "
"have to leave the computer but want to finish a game you have started, or if "
@@ -818,7 +839,7 @@ msgstr ""
"hodÃ, pokud musÃte odejÃt od poÄ?ÃtaÄ?e, ale chcete dokonÄ?it svoji rozehranou "
"hru a nebo si vytisknout svazek her na pozdÄ?ji."
-#: C/gnome-sudoku.xml:542(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:544(para)
msgid ""
"To print the puzzle you are in the midst of playing, click <guibutton>Print</"
"guibutton> or select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Print</"
@@ -830,7 +851,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. Do tisku se zahrnou i "
"Ä?Ãsla, které jste již vyplnili."
-#: C/gnome-sudoku.xml:547(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:549(para)
msgid ""
"To print blank puzzles, select <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>Print multiple sudokus</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -838,7 +859,7 @@ msgstr ""
"Pokud si chcete natisknout nevyplnÄ?né hry, zvolte <menuchoice><guimenu>Hra</"
"guimenu><guimenuitem>Vytisknout vÃce sudoku</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-sudoku.xml:552(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:554(para)
msgid ""
"You will then see a print dialog that lets you choose how many games you "
"would like to print and how many games you want to print on each page (the "
@@ -848,7 +869,7 @@ msgstr ""
"pÅ?ejete vytisknout a kolik her má být na jedné stránce (Ä?Ãm vÃce her na "
"stránku, tÃm menÅ¡Ã budou)."
-#: C/gnome-sudoku.xml:557(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:559(para)
msgid ""
"You can also select the range of difficulty you want the games to be in. The "
"games will print in order of difficulty from easiest to hardest."
@@ -856,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Můžete si zvolit i rozsah obtÞnostÃ, do kterého majà hry spadat. Hry se "
"vytisknou v poÅ?adà od nejlehÄ?à po nejtÄ?žšà úroveÅ?."
-#: C/gnome-sudoku.xml:559(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:561(para)
msgid ""
"To create a 25 page mini sudoku book for yourself, you could select to print "
"100 sudokus, at 4 sudokus per page, with games ranging from easy to hard."
@@ -865,15 +886,15 @@ msgstr ""
"zvolit tisk 100 sudoku, 4 sudoku na stránku, rozsah her od nejlehÄ?à po "
"nejtÄ?žšÃ."
-#: C/gnome-sudoku.xml:562(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:564(title)
msgid "Printing a Mini-Sudoku book from <application>Sudoku</application>"
msgstr "Tisk knÞky Mini-Sudoku z aplikace <application>Sudoku</application>."
-#: C/gnome-sudoku.xml:569(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:571(phrase)
msgid "This will print 25 pages with 4 sudokus on each page."
msgstr "TÃmto vytisknete 25 stránek po 4 sudoku na každé stránce."
-#: C/gnome-sudoku.xml:575(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:577(para)
msgid ""
"By default, <application>Sudoku</application> will not print games that you "
"have already played. If you're printing out games for a friend, or if you "
@@ -885,7 +906,7 @@ msgstr ""
"zopakujete, můžete zaÅ¡krtnout <guibutton>Zahrnout do seznamu her k vytiÅ¡tÄ?nà "
"i hry, které jste již hráli</guibutton>."
-#: C/gnome-sudoku.xml:577(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:579(para)
msgid ""
"You can also hand-select the games you would like to print by expanding the "
"<guibutton>Games List</guibutton> and selecting multiple puzzles on the list."
@@ -893,15 +914,15 @@ msgstr ""
"Můžete si také ruÄ?nÄ? vybrat, které hry byste rádi vytiskli, rozbalenÃm "
"<guibutton>Seznamu her</guibutton> a výbÄ?rem nÄ?kolika her v tomto seznamu."
-#: C/gnome-sudoku.xml:582(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:584(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Známé chyby a omezenÃ"
-#: C/gnome-sudoku.xml:584(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:586(title)
msgid "Limited Puzzle Statistics"
msgstr "Omezené statistiky hry"
-#: C/gnome-sudoku.xml:586(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:588(para)
msgid ""
"GNOME Sudoku ranks puzzles based on the number of squares that can be "
"rapidly filled. The puzzle statistics box shows you the overall rating and "
@@ -911,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Statistiky hlavolamu vám sdÄ?lujà celkové hodnocenà hry a ukazujà tÅ?i kusé "
"informace:"
-#: C/gnome-sudoku.xml:589(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:591(para)
msgid ""
"The number of squares fillable by elimination, starting from the blank grid "
"(i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)."
@@ -919,7 +940,7 @@ msgstr ""
"PoÄ?et polÃÄ?ek, která lze vyplnit dÃky eliminaci, poÄ?Ãnaje nevyplnÄ?nou mÅ?žkou "
"(napÅ?. v tomto polÃÄ?ku může být pouze 2, proto to musà být 2)."
-#: C/gnome-sudoku.xml:590(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:592(para)
msgid ""
"The number of squares fillable by filling, starting from the blank grid (i."
"e. only only one square in this row can be a 2, so it must be a 2)."
@@ -928,7 +949,7 @@ msgstr ""
"mÅ?Þkou (napÅ?. pouze jedno polÃÄ?ko v tomto Å?ádku může být 2, proto to musà "
"být 2)."
-#: C/gnome-sudoku.xml:591(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:593(para)
msgid ""
"The number of times in solving the puzzle that the computer had to use trial-"
"and-error, or â??guessingâ??, to solve the puzzle."
@@ -936,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Množstvà Ä?asu strávené bÄ?hem Å?eÅ¡enà hry tÃm, že poÄ?ÃtaÄ? musel použÃt k "
"vyÅ?eÅ¡enà metodu pokus-omyl nebo â??hádánÃâ??."
-#: C/gnome-sudoku.xml:593(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:595(para)
msgid ""
"Many users are upset to know that the computer solver uses trial-and-error, "
"especially since some Sudoku gurus say you should never guess to solve a "
@@ -949,7 +970,7 @@ msgstr ""
"algoritmů, které lze implementovat, aby poÄ?ÃtaÄ? mohl Å?eÅ¡it sudoku, napÅ?. "
"swordfish a X-wings patterns."
-#: C/gnome-sudoku.xml:603(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:605(para)
msgid ""
"At present, <application>Sudoku</application> only uses the two algorithms "
"described above as well as trial-and-error. When the statistics box says "
@@ -963,11 +984,11 @@ msgstr ""
"potÅ?ebuje X krát použÃt metodu pokus-omyl, jeÅ¡tÄ? <emphasis>neznamená</"
"emphasis>, že by Ä?lovÄ?k musel k vyÅ?eÅ¡enà hry postup pokus-omyl použÃt."
-#: C/gnome-sudoku.xml:624(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:626(title)
msgid "About <application>Sudoku</application>"
msgstr "O <application>Sudoku</application>"
-#: C/gnome-sudoku.xml:625(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:627(para)
msgid ""
"<application>Sudoku</application> was written by Tom Hinkle "
"(<email>tmhinkle gmail com</email>). <application>Sudoku</application> is "
@@ -977,7 +998,7 @@ msgstr ""
"com</email>). V souÄ?asné dobÄ? je <application>Sudoku</application> souÄ?ástà "
"her GNOME."
-#: C/gnome-sudoku.xml:627(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:629(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
@@ -988,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Průvodci uživatele GNOME</"
"ulink>."
-#: C/gnome-sudoku.xml:633(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:635(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1002,7 +1023,8 @@ msgstr ""
"pod tÃmto <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> nebo v "
"souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnome-sudoku.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]