[gcalctool] Added Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Added Hungarian translation
- Date: Sat, 25 Sep 2010 23:07:23 +0000 (UTC)
commit 724afacd3c75d2828fa5036ecd068ffc78b0c20e
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sun Sep 26 01:07:02 2010 +0200
Added Hungarian translation
help/hu/hu.po | 995 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 995 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..1fcbcac
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,995 @@
+# Hungarian translation of gcalctool-help
+# Copyright (C) 2010. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gcalctool-help package.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcalctool-help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:05+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/legal.xml:3(p)
+msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+msgstr "Ez a mű a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link> alá esik."
+
+#: C/legal.xml:6(p)
+msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr "Speciális kivételként a szerzÅ?i jog tulajdonosai engedélyezik a dokumentum által tartalmazott példakód másolását, módosÃtását és terjesztését az Ã?n által választott feltételek szerint, korlátozások nélkül."
+
+#: C/variables.page:9(title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Változók"
+
+#: C/variables.page:11(p)
+msgid "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>â??R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr "Ã?rték változóhoz rendeléséhez használja az = szimbólumot, vagy válassza ki a cél változót az <gui>â??R</gui> gomb megnyomásával a <link xref=\"mouse\">speciális módban</link>. A változó neve csak angol kis- és nagybetűket tartalmazhat."
+
+#: C/variables.page:16(p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
+
+#: C/variables.page:19(p)
+msgid "value=82"
+msgstr "ertek=82"
+
+#: C/variables.page:23(p)
+msgid "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the <gui>â??R</gui> button."
+msgstr "A változók bármely egyenletben használhatók, és értékük kerül behelyettesÃtésre. A változók az <gui>â??R</gui> gombbal szúrhatók be."
+
+#: C/variables.page:28(p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
+
+#: C/variables.page:31(p)
+msgid "xyâ??3x+7yâ??21"
+msgstr "xyâ??3x+7yâ??21"
+
+#: C/variables.page:35(p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "A következÅ? változók mindig definiálva vannak."
+
+#: C/variables.page:40(p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
+
+#: C/variables.page:41(p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Az elÅ?zÅ? számolás eredménye"
+
+#: C/variables.page:44(p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(link)
+msgid "Euler's Number"
+msgstr "Euler-szám"
+
+#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
+msgid "Ï?"
+msgstr "Ï?"
+
+#: C/variables.page:49(link)
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: C/variables.page:52(p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Véletlen érték az [0,1] tartományban (minden olvasáskor változik)"
+
+#: C/trigonometry.page:9(title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometria"
+
+#: C/trigonometry.page:11(p)
+msgid "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "A sin, cos és tan <link xref=\"function\">függvények</link> segÃtségével végezhetÅ? trigonometria."
+
+#: C/trigonometry.page:15(p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
+
+#: C/trigonometry.page:19(p)
+msgid "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+msgstr "A használható szögegység a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>BeállÃtások</gui></guiseq> menüpont alatt módosÃtható. A trigonometriai gombok <link xref=\"mouse\">tudományos módban</link> láthatók."
+
+#: C/trigonometry.page:23(p)
+msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr "A hiperbolikus függvények a függvény végéhez adott â??hâ?? segÃtségével érhetÅ?k el."
+
+#: C/trigonometry.page:27(p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
+
+#: C/trigonometry.page:31(p)
+msgid "Inverse functions are entered either using the inverse symbol �¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the function. The following two equations are equivalent."
+msgstr "Az inverz függvényeket a â?»Â¹ inverz szimbólummal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) vagy a függvény â??aâ?? formájának használatával lehet megadni. A következÅ? két egyenlet egyenértékű."
+
+#: C/trigonometry.page:36(p)
+msgid "sin�¹ 0.5"
+msgstr "sin�¹ 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:39(p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:43(p)
+msgid "To enter <link xref=\"variable\">Ï?</link> with the keyboard use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr "A <link xref=\"variable\">Ï?</link> billentyűzetrÅ?l való beviteléhez nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#. Place this at the end of the section
+#: C/superscript.page:7(title)
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: C/superscript.page:11(title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "FelsÅ? és alsó index"
+
+#: C/superscript.page:13(p)
+msgid "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g."
+msgstr "Egyes egyenletek beviteléhez felsÅ? vagy alsó index formában kell a számokat megadni, például:"
+
+#: C/superscript.page:17(p)
+msgid "x³+2x²â??5"
+msgstr "x³+2x²â??5"
+
+#: C/superscript.page:21(p)
+msgid "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the <gui>â??n</gui> and <gui>â??n</gui> buttons. When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr "Számok felsÅ? indexben való beviteléhez az egérrel válassza ki a számmódot a <gui>â??n</gui> és <gui>â??n</gui> gombokkal. Az egyik ilyen mód aktiválása után a számokra kattintás a számokat felsÅ? illetve alsó indexben viszi be. A normál számmódba való visszatéréshez nyomja meg újra az aktÃv gombot."
+
+#: C/superscript.page:26(p)
+msgid "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr "A billentyűzetrÅ?l számok felsÅ? indexbe történÅ? beviteléhez tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt a szám bevitele közben. Alsó indexbe való bevitelhez tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt."
+
+#: C/superscript.page:30(p)
+msgid "The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +)."
+msgstr "A számmód a következÅ? nem szám karakter (például: +) bevitelekor visszatér normál módba."
+
+#: C/scientific.page:9(title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Tudományos jelölés"
+
+#: C/scientific.page:11(p)
+msgid "To enter numbers in scientific format use the <gui>�10x</gui> button (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2�10¹��, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr "A számok tudományos formátumban való beviteléhez használja a <gui>Ã?10x</gui> gombot (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). A <link xref=\"superscript\">számmód</link> automatikusan felsÅ? indexre változik. A 2Ã?10¹â?°â?° bevitelét kezdje a mantissza (2) bevitelével:"
+
+#: C/scientific.page:17(p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/scientific.page:21(p)
+msgid "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr "Ezután nyomja meg a tudományos jelölés gombot (vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt):"
+
+#: C/scientific.page:25(p)
+msgid "2Ã?10"
+msgstr "2Ã?10"
+
+#: C/scientific.page:29(p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Ezután vigye be a kitevÅ?t (100):"
+
+#: C/scientific.page:33(p)
+msgid "2�10¹��"
+msgstr "2�10¹��"
+
+#: C/scientific.page:37(p)
+msgid "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
+msgstr "Az eredmények tudományos jelöléssel való megjelenÃtéséhez módosÃtsa a <link xref=\"number-display\">megjelenÃtési formátumot</link>."
+
+#: C/power.page:9(title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "KitevÅ?k és gyökök"
+
+#: C/power.page:11(p)
+msgid "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</link> after the value."
+msgstr "A kitevÅ?k az érték után egy <link xref=\"superscript\">felsÅ? indexben lévÅ? szám</link> megadásával vihetÅ?k be."
+
+#: C/power.page:15(p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
+
+#: C/power.page:19(p)
+msgid "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol �¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr "Számok inverzét a �¹ inverz szimbólum (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) használatával lehet bevinni."
+
+#: C/power.page:23(p)
+msgid "3�¹"
+msgstr "3�¹"
+
+#: C/power.page:27(p)
+msgid "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an equation."
+msgstr "A kitevÅ?k a ^ szimbólum használatával is kiszámÃthatók. Ez lehetÅ?vé teszi, hogy a kitevÅ? egyenlet legyen."
+
+#: C/power.page:32(p)
+msgid "5^(6â??2)"
+msgstr "5^(6â??2)"
+
+#: C/power.page:36(p)
+msgid "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> twice."
+msgstr "Ha billentyűzetén nincs <key>^</key> billentyű, akkor használhatja kétszer a <key>*</key> billentyűt is."
+
+#: C/power.page:39(p)
+msgid "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr "A négyzetgyökök a â?? (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) szimbólummal számÃthatók ki."
+
+#: C/power.page:43(p)
+msgid "â??2"
+msgstr "â??2"
+
+#: C/power.page:47(p)
+msgid "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr "Az n. gyökök kiszámÃtásához egy <link xref=\"superscript\">alsó indexben lévÅ? számot</link> kell a gyökjel elé tenni."
+
+#: C/power.page:51(p)
+msgid "â??â??2"
+msgstr "â??â??2"
+
+#: C/percentage.page:9(title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "SzázalékszámÃtás"
+
+#: C/percentage.page:11(p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "A százalékértékek a % szimbólummal számÃthatók ki."
+
+#: C/percentage.page:14(p)
+msgid "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)�140)."
+msgstr "Ã?sszeadáskor vagy kivonáskor a százalékjel azon érték egy százalékát jelenti, amelyhez hozzáad vagy amelybÅ?l kivon. A következÅ? egyenlet egy 140$ értékű elem 15% adóval növelt értékét számÃtja ki (140 + (15÷100)Ã?140)."
+
+#: C/percentage.page:19(p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
+
+#: C/percentage.page:23(p)
+msgid "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)�80)."
+msgstr "Minden más esetben a százalékjel századrészt jelent. A következÅ? egyenlet 80 alma negyedrészét számÃtja ki ((25÷100)Ã?80)."
+
+#: C/percentage.page:28(p)
+msgid "25%Ã?80"
+msgstr "25%Ã?80"
+
+#: C/number-display.page:9(title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Eredmény formátuma"
+
+#: C/number-display.page:11(p)
+msgid "The format used to display results can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Az eredmények megjelenÃtésére használt formátum a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>BeállÃtások</gui></guiseq> menübÅ?l módosÃtható."
+
+#: C/number-display.page:16(p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimális"
+
+#: C/number-display.page:17(p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Az eredmények decimális számokként jelennek meg"
+
+#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Tudományos"
+
+#: C/number-display.page:21(p)
+msgid "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr "Az eredmények <link xref=\"scientific\">tudományos jelöléssel</link> jelennek meg"
+
+#: C/number-display.page:24(p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Műszaki"
+
+#: C/number-display.page:25(p)
+msgid "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three"
+msgstr "Az eredmények tudományos formátumban jelennek meg, kivéve hogy a kitevÅ? mindig 3 többszöröse"
+
+#: C/number-display.page:28(p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Bináris"
+
+#: C/number-display.page:29(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr "Az eredmények <link xref=\"base\">bináris számokként</link> jelennek meg"
+
+#: C/number-display.page:32(p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktális"
+
+#: C/number-display.page:33(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "Az eredmények <link xref=\"base\">oktális számokként</link> jelennek meg"
+
+#: C/number-display.page:36(p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimális"
+
+#: C/number-display.page:37(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr "Az eredmények <link xref=\"base\">hexadecimális számokként</link> jelennek meg"
+
+#: C/number-display.page:40(p)
+msgid "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured."
+msgstr "A decimális helyek száma is módosÃtható, ha láthatók a befejezÅ? nullák és az ezreselválasztók."
+
+#: C/mouse.page:9(title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Az egér használata"
+
+#: C/mouse.page:11(p)
+msgid "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+msgstr "Minden egyenlet bevihetÅ? az egér használatával. Az összes gomb eléréséhez számos mód érhetÅ? el, amelyek a <gui>Nézet</gui> menübÅ?l érhetÅ?k el."
+
+#: C/mouse.page:17(p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
+
+#: C/mouse.page:18(p)
+msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr "Az <link xref=\"equation\">alapszintű egyenletekhez</link> alkalmas gombokat biztosÃt"
+
+#: C/mouse.page:21(p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: C/mouse.page:22(p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgstr "Speciális matematikához alkalmas gombokat biztosÃt"
+
+#: C/mouse.page:26(p)
+msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
+msgstr "A <link xref=\"trigonometry\">trigonometriához</link> alkalmas gombokat biztosÃt"
+
+#: C/mouse.page:29(p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Pénzügyi"
+
+#: C/mouse.page:30(p)
+msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</link>"
+msgstr "<link xref=\"financial\">Pénzügyi egyenletekhez</link> alkalmas gombokat biztosÃt"
+
+#: C/mouse.page:33(p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programozói"
+
+#: C/mouse.page:34(p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "SzámÃtógépes programozóknak megfelelÅ? gombokat biztosÃt"
+
+#: C/modulus.page:9(title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Maradékos osztás"
+
+#: C/modulus.page:11(p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "A maradékos osztás a mod operátorral hajtható végre."
+
+#: C/modulus.page:15(p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#: C/logarithm.page:9(title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmusok"
+
+#: C/logarithm.page:11(p)
+msgid "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "A logaritmusok a log <link xref=\"function\">függvény</link> használatával számÃthatók ki."
+
+#: C/logarithm.page:15(p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
+
+#: C/logarithm.page:19(p)
+msgid "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
+msgstr "Logaritmus más számrendszerben való kiszámÃtásához tegyen egy <link xref=\"superscript\">alsó indexben lévÅ?</link> számot a függvény után."
+
+#: C/logarithm.page:23(p)
+msgid "logâ?? 32"
+msgstr "logâ?? 32"
+
+#: C/logarithm.page:27(p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Természetes alapú logaritmus számÃtásához használja a ln függvényt."
+
+#: C/logarithm.page:31(p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
+
+#: C/logarithm.page:35(p)
+msgid "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</link> e."
+msgstr "Az Euler szám az e <link xref=\"variable\">változó</link> használatával vihetÅ? be."
+
+#: C/logarithm.page:39(p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
+
+#: C/keyboard.page:9(title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "A billentyűzet használata"
+
+#: C/keyboard.page:11(p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Minden matematikai egyenlet bevihetÅ? a billentyűzetrÅ?l."
+
+#: C/keyboard.page:14(p)
+msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard."
+msgstr "A következÅ? billentyűkombinációk használhatók olyan jelek bevitelére, amelyek esetleg nem érhetÅ?k el billentyűzetén."
+
+#: C/keyboard.page:19(p)
+msgid "Ã?"
+msgstr "Ã?"
+
+#: C/keyboard.page:20(key)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/keyboard.page:23(p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
+
+#: C/keyboard.page:24(key)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: C/keyboard.page:27(p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: C/keyboard.page:28(p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> kétszer"
+
+#: C/keyboard.page:31(p)
+msgid "â??"
+msgstr "â??"
+
+#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/keyboard.page:32(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/keyboard.page:36(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/keyboard.page:39(p)
+msgid "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+msgstr "<link xref=\"superscript\">FelsÅ? indexben lévÅ? számok</link> beviteléhez használja a <keyseq><key>Ctrl</key>szám</keyseq>, alsó indexben lévÅ? számokhoz az <keyseq><key>Alt</key>szám</keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#: C/index.page:7(name) C/index.page:7(name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:8(email) C/index.page:8(email)
+msgid "robert ancell gmail com"
+msgstr "robert ancell gmail com"
+
+#: C/index.page:13(title) C/index.page:13(title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "GCalctool súgó"
+
+#: C/index.page:16(title) C/index.page:16(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Felhasználói felület"
+
+#: C/index.page:20(title) C/index.page:20(title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Egyenletek"
+
+#: C/index.page:24(title) C/index.page:24(title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Számok"
+
+#: C/index.page:28(title) C/index.page:28(title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Konverziók"
+
+#: C/index.page:32(title) C/index.page:32(title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Pénzügyi számÃtások"
+
+#: C/functions.page:9(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Függvények"
+
+#: C/functions.page:11(p)
+msgid "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr "A függvények a függvény nevének és argumentumának beszúrásával használhatók. Ha az argumentum nem szám vagy <link xref=\"variable\">változó</link>, akkor használjon zárójeleket az argumentum körül."
+
+#: C/functions.page:16(p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
+
+#: C/functions.page:19(p)
+msgid "abs (5â??9)"
+msgstr "abs (5â??9)"
+
+#: C/functions.page:23(p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "A következÅ? függvények használhatók."
+
+#: C/functions.page:28(p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
+
+#: C/functions.page:29(link)
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Abszolút érték"
+
+#: C/functions.page:32(p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#: C/functions.page:33(link)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Koszinusz"
+
+#: C/functions.page:36(p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#: C/functions.page:37(link)
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Koszinusz hiperbolikusz"
+
+#: C/functions.page:40(p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
+
+#: C/functions.page:41(p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Törtrész"
+
+#: C/functions.page:44(p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: C/functions.page:45(p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Egész rész"
+
+#: C/functions.page:48(p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#: C/functions.page:49(link)
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Természetes alapú logaritmus"
+
+#: C/functions.page:52(p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: C/functions.page:53(link)
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmus"
+
+#: C/functions.page:56(p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
+
+#: C/functions.page:57(link)
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Logikai NEM"
+
+#: C/functions.page:60(p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
+
+#: C/functions.page:61(p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Egyes komplemens"
+
+#: C/functions.page:64(p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#: C/functions.page:65(link)
+msgid "Sine"
+msgstr "Szinusz"
+
+#: C/functions.page:68(p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#: C/functions.page:69(link)
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Szinusz hiperbolikusz"
+
+#: C/functions.page:72(p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
+
+#: C/functions.page:73(link)
+msgid "Square Root"
+msgstr "Négyzetgyök"
+
+#: C/functions.page:76(p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#: C/functions.page:77(link)
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: C/functions.page:80(p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#: C/functions.page:81(link)
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangens hiperbolikusz"
+
+#: C/functions.page:84(p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
+
+#: C/functions.page:85(p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Kettes komplemens"
+
+#: C/functions.page:88(p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "A <app>GCalctool</app> nem támogatja a felhasználó által megadott függvényeket."
+
+#: C/financial.page:9(title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Pénzügyi függvények"
+
+#: C/financial.page:10(p)
+msgid "When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following buttons are available."
+msgstr "<link xref=\"superscript\">Pénzügyi módban</link> a következÅ? gombok érhetÅ?k el."
+
+#: C/financial.page:15(p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#: C/financial.page:16(p)
+msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
+msgstr "KiszámÃtja egy befektetés jelenértékének adott jövÅ?értékre növeléséhez szükséges kamatszámÃtási idÅ?szakok számát, rögzÃtett kamatszámÃtási idÅ?szakonkénti kamatláb mellett."
+
+#: C/financial.page:19(p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
+#: C/financial.page:20(p)
+msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
+msgstr "KiszámÃtja egy eszköz értékcsökkenési leÃrását egy megadott idÅ?szakra a kétszeresen csökkenÅ? egyenleg módszer használatával."
+
+#: C/financial.page:23(p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#: C/financial.page:24(p)
+msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "EgyenlÅ? kifizetések sorozata alapján, az idÅ?szakra vonatkozó kamatláb mellett kiszámÃtja egy befektetés jövÅ?értékét a periódus fizetési idÅ?szakai folyamán."
+
+#: C/financial.page:27(p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
+
+#: C/financial.page:28(p)
+msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"KiszámÃtja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kÃvánt "
+"bruttó haszon alapján."
+
+#: C/financial.page:31(p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
+
+#: C/financial.page:32(p)
+msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period."
+msgstr "Egy kölcsön rendszeres törlesztÅ?részletét számÃtja ki, ahol a törlesztések az egyes fizetési idÅ?szakok végén történnek."
+
+#: C/financial.page:35(p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+#: C/financial.page:36(p)
+msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "Az idÅ?szakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlÅ? kifizetések sorozata alapján kiszámÃtja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési idÅ?szakai során."
+
+#: C/financial.page:39(p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#: C/financial.page:40(p)
+msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods."
+msgstr ""
+"KiszámÃtja egy befektetés jövÅ?értékre növeléséhez a kamatszámÃtási idÅ?szakok "
+"alatt szükséges idÅ?szakra vonatkozó kamatlábat."
+
+#: C/financial.page:43(p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
+#: C/financial.page:44(p)
+msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"KiszámÃtja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris "
+"értékcsökkenési leÃrás egyenlÅ?en osztja el az értékcsökkenési költséget az "
+"eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, "
+"általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul."
+
+#: C/financial.page:47(p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#: C/financial.page:48(p)
+msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"KiszámÃtja egy eszköz értékcsökkenési leÃrását egy megadott idÅ?szakra az "
+"évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsÃtja az "
+"értékcsökkenés sebességét, Ãgy a korábbi idÅ?szakok során több "
+"értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a késÅ?bbiekben. A hasznos élettartam az "
+"idÅ?szakok, jellemzÅ?en évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése "
+"bekövetkezik."
+
+#: C/financial.page:51(p)
+msgid "Term"
+msgstr "IdÅ?szak"
+
+#: C/financial.page:52(p)
+msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
+msgstr "KiszámÃtja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövÅ?érték összegyűjtéséhez szükséges fizetési idÅ?szakok számát, az idÅ?szakra vonatkozó kamatláb mellett."
+
+#: C/financial.page:56(p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "A pénzügyi függvények nem hajthatók végre a billentyűzetrÅ?l."
+
+#: C/factorize.page:9(title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Faktorizálás"
+
+#: C/factorize.page:11(p)
+msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
+msgstr "A megjelenÃtett számot tényezÅ?kre bonthatja a <gui>fact</gui> gomb megnyomásával. Ez a gomb <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> látható."
+
+#: C/factorial.page:9(title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Faktoriálisok"
+
+#: C/factorial.page:11(p)
+msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following."
+msgstr "A faktoriálisok a ! szimbólummal vihetÅ?k be. 6 faktoriálisának kiszámÃtásához Ãrja be a következÅ?t."
+
+#: C/factorial.page:16(p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
+
+#. Place this at the start of the section
+#: C/equation.page:7(title)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/equation.page:11(title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Alapszintű egyenletek"
+
+#: C/equation.page:13(p)
+msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:"
+msgstr "Az egyenletek szabványos matematikai alakban adhatók meg. Például a 7 és 2 összeadásához Ãrja be a következÅ?t:"
+
+#: C/equation.page:18(p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
+
+#: C/equation.page:22(p)
+msgid "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key on your keyboard."
+msgstr "Az eredmény kiszámolásához nyomja meg az <gui>=</gui> gombot az egérrel, vagy nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
+
+#: C/equation.page:25(p)
+msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3Ã?2 = 6, 7â??6 = 1)."
+msgstr "A számÃtások matematikai sorrendben kerülnek végrehajtásra: a szorzás és osztás az összeadás és kivonás elÅ?tt kerül végrehajtásra. A következÅ? egyenlet eredménye 1 (3Ã?2 = 6, 7â??6 = 1)."
+
+#: C/equation.page:30(p)
+msgid "7â??3Ã?2"
+msgstr "7â??3Ã?2"
+
+#: C/equation.page:34(p)
+msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7â??3 = 4, 4Ã?2 = 8)."
+msgstr "A számÃtási sorrend módosÃtásához használjon zárójeleket. A következÅ? egyenlet eredménye 8 (7â??3 = 4, 4Ã?2 = 8)."
+
+#: C/equation.page:39(p)
+msgid "(7â??3)Ã?2"
+msgstr "(7â??3)Ã?2"
+
+#: C/equation.page:43(p)
+msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr "A kijelzÅ? törléséhez nyomja meg a <gui>Clr</gui> gombot vagy az <key>Esc</key> billentyűt."
+
+#: C/conv-weight.page:9(title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Tömeg"
+
+#: C/conv-weight.page:11(p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Tömegkonverzióra az <em>in</em> operátor használható."
+
+#: C/conv-weight.page:15(p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in pounds"
+
+#: C/conv-weight.page:20(p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "A tömegkonverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani."
+
+#: C/conv-time.page:9(title)
+msgid "Time"
+msgstr "IdÅ?"
+
+#: C/conv-time.page:11(p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "IdÅ?konverzióra az <em>in</em> operátor használható."
+
+#: C/conv-time.page:15(p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 years in hours"
+
+#: C/conv-time.page:20(p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Az idÅ?konverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani."
+
+#: C/conv-length.page:9(title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Hossz/terület/térfogat"
+
+#: C/conv-length.page:11(p)
+msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Hossz-, terület- és térfogategységek közti konverzióra az <em>in</em> operátor használható."
+
+#: C/conv-length.page:15(p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meters in inches"
+
+#: C/conv-length.page:18(p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
+
+#: C/conv-length.page:21(p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
+
+#: C/conv-length.page:26(p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "A hossz-, terület- és térfogategységek közti konverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani."
+
+#: C/conv-currency.page:9(title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Pénznem"
+
+#: C/conv-currency.page:11(p)
+msgid "To convert currencies press the <gui>¤$�</gui> button in <link xref=\"superscript\">financial mode</link>."
+msgstr "Pénznemek közti konverzióhoz nyomja meg a <gui>¤$�</gui> gombot <link xref=\"superscript\">pénzügyi módban</link>."
+
+#: C/conv-currency.page:14(p)
+msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator."
+msgstr "A pénznemek közt a billentyűzet és az <em>in</em> operátor használatával is konvertálhat."
+
+#: C/conv-currency.page:18(p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
+
+#: C/conv-currency.page:23(p)
+msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions."
+msgstr "Az árfolyam-információk hozzávetÅ?legesek, és nem használandók pénzügyi döntések meghozatalához."
+
+#: C/conv-character.page:9(title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Karakterkódok"
+
+#: C/conv-character.page:11(p)
+msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr "<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> az <gui>á</gui> gomb megnyit egy karakterek karakterkódokká konvertálására használható ablakot."
+
+#: C/conv-character.page:15(p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "A karakterek nem konvertálhatók a billentyűzet használatával."
+
+#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Számrendszerek"
+
+#: C/conv-base.page:11(p)
+msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Számrendszerek közti konverzióhoz adjon meg egy számot (vagy számoljon ki egy egyenletet), és módosÃtsa az <link xref=\"number-display\">eredmény formátumát</link> a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>BeállÃtások</gui></guiseq> menübÅ?l."
+
+#: C/complex.page:9(title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Komplex számok"
+
+#: C/complex.page:11(p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "A <app>GCalctool</app> nem támogatja a komplex számokat."
+
+#: C/boolean.page:9(title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Logikai algebra"
+
+#: C/boolean.page:11(p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr "Az AND, OR és XOR operátorok használatával logikai algebrai műveletek végezhetÅ?k."
+
+#: C/boolean.page:15(p)
+msgid "010011â?? AND 110101â??"
+msgstr "010011â?? AND 110101â??"
+
+#: C/boolean.page:19(p)
+msgid "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
+msgstr "Ezen szimbólumok gombjai a <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> érhetÅ?k el."
+
+#: C/boolean.page:22(p)
+msgid "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "A NOT <link xref=\"function\">függvény</link> invertálja egy szám bitjeit. A szóhossz a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>BeállÃtások</gui></guiseq> menüpont alatt állÃtható be."
+
+#: C/boolean.page:27(p)
+msgid "NOT 010011â??"
+msgstr "NOT 010011â??"
+
+#: C/base.page:11(p)
+msgid "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr "Adott számrendszerbeli számok megadásához használjon <link xref=\"superscript\">alsó indexbe Ãrt számokat</link>. A következÅ? számok megegyeznek."
+
+#: C/base.page:16(p)
+msgid "1001011â??"
+msgstr "1001011â??"
+
+#: C/base.page:19(p)
+msgid "113â??"
+msgstr "113â??"
+
+#: C/base.page:22(p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: C/base.page:25(p)
+msgid "4Bâ??â??"
+msgstr "4Bâ??â??"
+
+#: C/base.page:29(p)
+msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr "<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> egy legördülÅ? menübÅ?l választhatja ki a bináris (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), oktális (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) és hexadecimális (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) számrendszert."
+
+#: C/base.page:32(p)
+msgid "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
+msgstr "Az eredmények megjelenÃtésére használt számrendszer beállÃtásához módosÃtsa az <link xref=\"number-display\">eredmény formátumát</link>."
+
+#: C/base.page:35(p)
+msgid "To change the base of the current result use a base button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr "Az aktuális eredmény számrendszerének módosÃtásához használja a legördülÅ? menüt, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> kombinációt a decimális alakhoz."
+
+#: C/absolute.page:9(title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Abszolút értékek"
+
+#: C/absolute.page:11(p)
+msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "Az abszolút értékek a | szimbólum vagy az abs <link xref=\"function\">függvény</link> használatával határozhatók meg."
+
+#: C/absolute.page:15(p)
+msgid "|â??1|"
+msgstr "|â??1|"
+
+#: C/absolute.page:18(p)
+msgid "abs (â??1)"
+msgstr "abs (â??1)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]