[tomboy] New Afrikaans (af) translation



commit 8fce7c8a6ac0eb8f97c9dd72357516b1757a2d3f
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date:   Sun Sep 26 22:56:14 2010 +0200

    New Afrikaans (af) translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/af.po   | 2389 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2390 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index d26f640..dcc5d8e 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+af
 ar
 as
 ast
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..2a81815
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,2389 @@
+# Afrikaans translation of Tomboy.
+# This file is distributed under the same license as the Tomboy package.
+# This is based on the Tomboy translation from Ubuntu by JC Brand and others.
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tomboy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
+"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-23 02:47+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "Toebehore"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Maak notas maklik en eenvoudig"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Tomboy Applet Factory"
+msgstr "Tomboy-miniprogram-fabriek"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "Tomboy-notas"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "_Sinchroniseer notas"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeure"
+
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Nota-maker"
+
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Maak notas, koppel idees, en bly georganiseerd"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Aanvaar SSL-sertifikate"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Automatiese agtergrond sinchronisasie verstryk tydperk"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Maak 'n nuwe nota"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Aangepaste lettertipe"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Bepaal die X-koördinaat van die soekvenster; word gestoor wanneer Tomboy "
+"afgesluit word."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Bepaal die Y-koördinaat van die soekvenster; word gestoor wanneer Tomboy "
+"afgesluit word."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Bepaal die piekselhoogte van die soekvenster (in pieksels); word gestoor "
+"wanneer Tomboy afgesluit word."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Bepaal die breedte van die soekvenster (in pieksels); word gestoor wanneer "
+"Tomboy afgesluit word."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable Auto bulleted lists."
+msgstr "Aktiveer outomatiese koeëltjies."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgstr "Aktiveer plak-met-middelklik op die ikoon."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Gebruik WikiWoord-verligting"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "Sluit notas met die Esc-sleutel."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Gebruik aangepaste lettertipe"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Gebruik sleutelkortpaaie"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Aktiveer speltoets"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Aktiveer opstart notas"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie vir outomatiese koeëltjielyste by die intik van 'n "
+"\"-\" of \"*\" teken aan die begin van 'n reël."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie om met 'n middelklik op die Tomboy-ikoon teks met 'n "
+"tydstip in die \"Begin hier\"-nota in te plak."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie om woorde \"WatSoLyk\" te verlig. Deur op só 'n woord "
+"te klik, word 'n nota met dieselfde naam geskep."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Verstryktydperk vir die FUSE-koppeling (ms)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Voer alle notas uit in HTML-formaat."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Laaste gebruikte gids vir die HTML-uitvoer"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Skakel notas waarna verwys word oor na HTML-formaat"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"As \"enable_custom_font\" geaktiveer is, word dié lettertipe gebruik wanneer "
+"notas vertoon word."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Indien geaktiveer, sal die notas wat oop was toe Tomboy afgesluit het weer "
+"by aanvang oopgemaak word."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Indien geaktiveer, kan 'n oop nota toegemaak word deur die Esc-sleutel."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Indien waar, sal spelfoute met rooi onderstreep word met spelvoorstelle in "
+"die regsklik-kieslys."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Indien geaktiveer, sal die sleutelkortpaaie vasgestel in "
+"\"/apps/tomboy/global_keybindings\" aktief wees, sodat handige Tomboy-"
+"handelinge vanuit enige program verrig kan word."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Indien geaktiveer sal die lettertipe in \"custom_font_face\" gespesifiseer, in "
+"die notas gebruik word. Anders word die standaardlettertipe gebruik."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Dui aan dat die uitbreiding vir die invoer van notas nog nie gebruik is nie, "
+"sodat dit outomaties behoort uit te voer wanneer Tomboy weer begin."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Heelgetal wat die minimum aantal vertoonde notas in die Tomboy-kieslys "
+"bepaal."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Heelgetalwaarde wat aandui hoe gereeld 'n agtergrondsinchronisasie van die "
+"notas uitgevoer moet word (as dit opgestel is). Enige waarde van minder as 1 "
+"dui aan dat outomatiese sinchronisasie gedeaktiveer is. Die laagste "
+"aanvaarbare positiewe waarde is 5. Die waarde is in minute."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Heelgetalwaarde wat aandui of daar 'n voorkeur is vir 'n bepaalde aksie "
+"wanneer 'n konflik opgespoor word. Die waarde kom ooreen met 'n interne "
+"skema. 0 beteken dat die gebruiker in kennis gestel wil word wanneer 'n "
+"konflik voorkom sodat elke konfliksituasie afsonderlik beoordeel kan word."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Heelgetalwaarde wat aandui of daar 'n voorkeur bestaan om altyd 'n "
+"spesifieke skakelopdateringsaksie uit te voer wanneer 'n nota hernoem word, "
+"in plaas daarvan dat die gebruiker gevra word. Die waardes stem ooreen met "
+"'n interne skema. 0 dui aan dat die gebruiker gevra wil word indien die "
+"hernoeming van 'n nota die skakels in ander notas kan affekteer. 1 dui aan "
+"dat skakels outomaties verwyder moet word. 2 dui aan dat die skakels se teks "
+"outomaties na die nuwe naam verander moet word sodat dit steeds verwys na "
+"die hernoemde nota."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Skakelopdateringsaksie tydens notahernoeming"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Lys van vasgepende notas."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Maksimum aantal karakters van die notanaam wat sal verskyn in die Tomboy-"
+"paneelkieslys."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Maksimum lengte van die notanaam wat sal verskyn in die paneelkieslys."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Minimum aantal notas wat in die kieslys vertoon word"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Gedrag by konflik tydens notasinchronisasie"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Open onlangse wysigings"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Open soekdialoog"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Open \"Begin hier\""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr "Pad op SSH-bediener na die Tomboy-sinchronisasiegids (opsioneel)."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Die pad na die sinchronisasiebediener wanneer die uitbreiding vir die l"
+"êerstelsel-sinchronisasiediens gebruik word."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS afstandsinchronisasiegids"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam vir SSHFS-afstandsinchronisasie"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Bedienerpoort vir SSHFS-sinchronisasiebediener"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "Bediener-URL vir SSHFS-sinchronisasiebediener"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Gestoorde hoogte van die soekvenster"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "Gestoorde horisontale posisie van die soekvenster"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "Gestoorde vertikale posisie van die soekvenster"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Gestoorde breedte van die soekvenster"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Gekose sinchronisasiediens-uitbreiding"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Stel na TRUE om te aktiveer"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Vertoon die miniprogram-menu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Begin Hier Nota"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Importeer notas vir die eerste keer"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Sinchronisasie kliënt-ID"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Ligging van plaaslike sinchronisasiebediener"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "Die datumformaat vir die tydstip."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Die sleutelkortpad om 'n nuwe nota oop te maak. Die formaat lyk soos "
+"\"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Hierby word klein- en "
+"hoofletters toegelaat, asook afkortings soos \"&lt;Ctl&gt;\" en "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u die waarde van hierdie opsie \"disabled\" maak, sal "
+"daar geen sleutelkortpad vir hierdie handeling wees nie."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Die sleutelkortpad om die nota \"Begin Hier\" oop te maak. Die formaat lyk "
+"soos \"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Hierby word klein- "
+"en hoofletters toegelaat, asook afkortings soos \"&lt;Ctl&gt;\" en "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u die waarde van hierdie opsie \"disabled\" maak, sal "
+"daar geen sleutelkortpad vir hierdie handeling wees nie."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Die sleutelkortpad om die dialoog \"Soek notas\" oop te maak. Die formaat lyk "
+"soos \"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Hierby word klein- "
+"en hoofletters toegelaat, asook afkortings soos \"&lt;Ctl&gt;\" en "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u die waarde van hierdie opsie \"disabled\" maak, sal "
+"daar geen sleutelkortpad vir hierdie handeling wees nie."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Die sleutelkortpad om die dialoog \"Onlangse wysigings\" oop te maak. Die "
+"formaat lyk soos \"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Hierby "
+"word klein- en hoofletters toegelaat, asook afkortings soos \"&lt;Ctl&gt;\" en "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u die waarde van hierdie opsie \"disabled\" maak, sal "
+"daar geen sleutelkortpad vir hierdie handeling wees nie."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Die sleutelkortpad om die Tomboy-miniprogram se kieslys oop te maak. Die "
+"formaat lyk soos \"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Hierby "
+"word klein- en hoofletters toegelaat, asook afkortings soos \"&lt;Ctl&gt;\" en "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u die waarde van hierdie opsie \"disabled\" maak, sal "
+"daar geen sleutelkortpad vir hierdie handeling wees nie."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "Die hanteerder vir \"note://\"-URL'e"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"Die laas gebruikte gids waarheen 'n nota uitgevoer is met die HTML-uitvoer-"
+"inprop."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Die laas gebruikte instelling vir die 'Voer geskakelde notas "
+"uit'-seleksieboks in die HTML-uitvoer-inprop."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"Die laaste gebruikte instelling vir die 'Alle notas waarna verwys "
+"word'-seleksieboks in die HTML-oorskakeling uitbreiding. Hierdie instelling "
+"word gebruik in kombinasie met die instelling 'Notas waarna verwys word' en "
+"dui aan of alle notas (rekursief vanaf die huidige nota) ingesluit moet word "
+"tydens 'n oorskakeling na HTML."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"Die nota-URL van die nota wat as \"Begin Hier\"-nota gebruik word. Hierdie "
+"nota is altyd onder aan die Tomboy-kieslys en is ook toeganklik met 'n "
+"sleutelkortpad."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"The poort om te gebruik wanneer d.m.v SSH aan die sinchronisasiebediener "
+"gekoppel word. Stel dit na -1 of minder indien die verstekinstellings "
+"gebruik moet word."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Die tyd (in millisekondes) dat Tomboy moet bly wag op 'n antwoord as FUSE "
+"gebruik word om 'n FUSE gedeelde lêer aan te koppel."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Tydstipformaat"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr "URL van die SSH-bediener wat die sinchronisasiegids vir Tomboy bevat."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Unieke identifiseerder vir die tans opgestelde nota-sinchronisasiediens-"
+"uitbreiding."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Unieke identifiseerder vir hierdie Tomboy-kliënt. Word gebruik vir "
+"kommunikasie met 'n sinchronisasiebediener."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"Gebruik die \"wdfs\"-opsie \"-ac\" om SSL-sertificate te aanvaar sonder om die "
+"gebruiker te vra."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Die gebruikersnaam om te gebruik vir die SSH-koppeling aan die "
+"sinchronisasiebediener."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+"'n Lys van URI's (met spasie geskei) van die notas wat altyd in die Tomboy-"
+"kieslys gewys moet word."
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
+msgid "_File"
+msgstr "_Lêer"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuwe"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Maak 'n nuwe nota"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Open..."
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "Maak die gekose nota oop"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Skrap"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Skrap die gekose nota"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluit"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sluit hierdie venster"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sluit _af"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
+msgid "Quit Tomboy"
+msgstr "Sluit Tomboy af"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigeer"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Tomboy-voorkeure"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhoud"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
+msgid "Tomboy Help"
+msgstr "Tomboy-hulp"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
+msgid "About Tomboy"
+msgstr "Aangaande Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
+#, fuzzy
+msgid "TrayIcon"
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "Maak _nuwe nota"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "Deur_soek alle notas"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "Open die venster om alle notas te deursoek"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "Begin om notas te sinchroniseer"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
+msgid "What links here?"
+msgstr "Wat verwys hierna?"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"U kan enige Bugzilla gebruik deur skakels na notas te sleep.  Om 'n spesiale "
+"ikoon vir die bepaalde gasheer te gebruik, voeg dit hier by."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
+msgid "Host Name"
+msgstr "Bedienernaam"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoon"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "Kies 'n ikoon..."
+
+#. Extra Widget
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Bedienernaam:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
+msgid "No host name specified"
+msgstr "Geen bedienernaam gespesifiseer"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
+msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr ""
+"U moet 'n Bugzilla-bedienernaam spesifiseer waarvoor u hierdie ikoon wil "
+"gebruik."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "Fout met stoor van ikoon"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Kon nie die ikoonlêer stoor nie."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Wil u definitief hierdie ikoon verwyder?"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Indien u 'n ikoon verwyder, is dit permanent verlore."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Voer uit na HTML"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
+msgstr "U nota is uitgevoer na \"{0}\"."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "Nota suksesvol uitgevoer"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+msgid "Access denied."
+msgstr "Toegang geweier."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
+msgid "Folder does not exist."
+msgstr "Gids bestaan nie."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the file \"{0}\""
+msgstr "Kon nie die lêer \"{0}\" stoor nie"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Bestemmingsgids vir die HTML-uitvoer"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Voer geskakelde notas uit"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Sluit alle notas in waarna verwys word"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "Kan nie e-pos open nie"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
+msgid "_Folder Path:"
+msgstr "_Pad na gids:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
+msgid "Select Synchronization Folder..."
+msgstr "Kies die sinchronisasiegids..."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
+msgid "Folder path field is empty."
+msgstr "Die veld vir die gidspad is leeg."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgstr ""
+"Die gespesifiseerde gidspad bestaan nie en Tomboy was nie in staat om dit te "
+"skep nie."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Plaaslike gids"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "Vas_te breedte"
+
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
+#, csharp-format
+msgid "Cannot contact '{0}'"
+msgstr "Kon nie kontak met \"{0}\" maak nie"
+
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
+#, csharp-format
+msgid "Error running gaim-remote: {0}"
+msgstr "Fout by uitvoer van \"gaim-remote\": {0}"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Voeg tydstip in"
+
+#. initial newline
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
+msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "dddd d MMMM, HH:mm"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "Kies een van die voorafgedefinieerde formate, of gebruik u eie formaat."
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "Gebruik die ge_kose formaat"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "Gebruik _aangepaste formaat"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Vandag: sjabloon"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
+msgid "Today: "
+msgstr "Vandag: "
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
+msgid "dddd, MMMM d yyyy"
+msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
+msgid "Tasks"
+msgstr "Take"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
+msgid "Appointments"
+msgstr "Afsprake"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"Wysig die <span weight=\"bold\">Vandag: sjabloon</span> nota om die teks van "
+"nuwe Vandag-notas na u wense aan te pas."
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_Open Vandag: sjabloon"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
+msgid "Print"
+msgstr "Druk"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Fout met uitdruk van nota"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "Page {0} of {1}"
+msgstr "Bladsy {0} van {1}"
+
+#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
+msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
+msgstr "dddd yyyy-MM-dd, HH:mm:ss"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
+msgid "Add a sketch"
+msgstr "Voeg 'n tekening by"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
+msgid "Se_rver:"
+msgstr "Bediene_r:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
+msgid "User_name:"
+msgstr "Gebruikers_naam:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
+msgid "_Folder Path (optional):"
+msgstr "_Gidspad (opsioneel):"
+
+#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
+msgid ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"SSH-sinchronisasie vereis 'n bestaande SSH-sleutel vir hierdie bediener en "
+"vir die gebruiker wat toegevoeg is tot die lopende ssh-daemon."
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
+msgid "Server or username field is empty."
+msgstr "Die veld vir die bediener of die gebruikersnaam is leeg."
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
+msgid "SSH (sshfs FUSE)"
+msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
+msgid ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Tydslimiet oorskry tydens koppeling aan die bediener. Sorg dat u SSH-sleutel "
+"toegevoeg is tot die lopende SSH-daemon."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Voer in vanaf Sticky Notes"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Geen Sticky Notes-notas gevind nie"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
+#, csharp-format
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
+msgstr "Geen geskikte Sticky Notes-lêer by \"{0}\" gevind nie."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Invoer van Sticky Notes notas voltooid"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
+#, csharp-format
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>{0}</b> van die <b>{1}</b> Sticky Notes notas is suksesvol ingevoer."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Sticky Note: "
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
+msgid "Tasque"
+msgstr "Tasque"
+
+#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
+#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
+#. is used here to allow Tasque to decide which default category
+#. will be used to create the new task.
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
+msgid "--- Tasque is not running ---"
+msgstr "â?? Tasque is nie aktief nie â??"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Onderstreep"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "Die veld vir die URL, gebruikersnaam of wagwoord is leeg."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
+msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
+msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Daar was 'n fout met die koppeling aan die bediener.  Dit kan veroorsaak "
+"word deur 'n foutiewe gebruikersnaam en/of wagwoord."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr ""
+"Die stoor van die opstelling in die GNOME-sleutelring het misluk met die "
+"volgende foutboodskap:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy-web"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Koppel aan bediener"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
+msgid "Connected"
+msgstr "Gekoppel"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "Bediener reageer nie. Probeer later weer."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "Outorisasie het gefaal. Probeer weer."
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+#, fuzzy
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Tomboy-web outorisasie suksesvol"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"Gaan asseblief terug na die Tomboy-voorkeure venster en klik Stoor om die "
+"sinchronisasie te begin."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr "Gekoppel. Klik Stoor om te begin met sinchronisasie"
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+#, fuzzy
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr "Magtiging in webblaaier (Klik om die koppeling te herstel)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Stel die verstekblaaier en probeer weer"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Deursoek alle notas"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Maak 'n nuwe nota"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "{0} (new)"
+msgstr "{0} (nuut)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
+msgid "Recent Notes"
+msgstr "Onlangse notas"
+
+#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
+msgid "_Window"
+msgstr "_Venster"
+
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeure..."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "Skep 'n nuwe notaboek"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "Gee die naam van die nuwe notaboek."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "_Naam van notaboek:"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
+msgid "Name already taken"
+msgstr "Die naam is reeds in gebruik"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kep"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "{0}".
+#. TODO: Figure out how to make this note for
+#. translators appear properly.
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} Notebook Template"
+msgstr "Sjabloon vir {0}-notaboek"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
+msgid "All Notes"
+msgstr "Alle notas"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Ongeliaseerde notas"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
+msgid "Note_books"
+msgstr "Nota_boeke"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "Skep 'n nuwe notaboekie"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "Nuwe nota_boek..."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nuwe nota"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "Maak 'n nuwe nota in hierdie notaboek"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Open notasjabloon"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "Open hierdie notaboek se notasjabloon"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "Skrap notaboek"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "Skrap die gekose notaboek"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Notaboeke"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Wil u definitief hierdie notaboek skrap?"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Die notas in hierdie notaboek word nie geskrap nie, maar sal nie meer deel "
+"uitmaak van hierdie notaboek nie.  Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak "
+"word nie."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
+msgid "No notebook"
+msgstr "Geen notaboek"
+
+#. Translators should preserve the "{0}" in the following
+#. string.  After being formatted for a notebook named,
+#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
+#. New "Meetings" Note
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "New \"{0}\" Note"
+msgstr "Nuwe \"{0}\"-nota"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Plaas hierdie nota in 'n notaboek"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notaboek"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "_Nuwe notaboek..."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
+msgid "Really delete this note?"
+msgstr "Wil u definitief hierdie nota skrap?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
+#, csharp-format
+msgid "Really delete this {0} note?"
+msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
+msgstr[0] "Wil u definitief hierdie {0} nota skrap?"
+msgstr[1] "Wil u definitief hierdie {0} notas skrap?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "As u 'n nota skrap, is dit permanent verlore."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
+msgstr ""
+"'n Fout het tydens die stoor van die notas voorgekom. Maak asseblief seker "
+"dat u genoeg hardeskyfspasie het en dat u die toepaslike regte op {0} het. "
+"Die foutdetail kan in {1} gevind word."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Fout met die stoor van notadata."
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Nuwe notasjabloon"
+
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "Die notas is verskuif!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"In die jongste weergawe van Tomboy het die notalêers geskuif.  U het "
+"waarskynlik nooit omgegee waar die notas gestoor word nie, en indien u nog "
+"steeds nie omgee nie, kan u bloot <bold>hierdie nota skrap</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Die ou notagids is veilig en steeds beskikbaar by <link:url>{0}</link:url>. "
+"Indien u teruggaan na 'n ouer weergawe van Tomboy, sal dit daar vir notas "
+"kyk.\n"
+"\n"
+"Ons het egter ook die notas en opstelling na nuwe gidse gekopieer, wat van "
+"nou af gebruik sal word:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notas kan nou gevind word by "
+"<link:url>{1}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Opstelling is by <link:url>{2}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Installeer gerus uitbreidings by "
+"<link:url>{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Staaflêers kan gevind word by "
+"<link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Mooi bly!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
+msgid ""
+"<note-content>Start Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Begin hier\n"
+"\n"
+"<bold>Welkom by Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Gebruik hierdie nota (\"Begin hier\") as begin om u idees en gedagtes te "
+"orden.\n"
+"\n"
+"Nuwe notas kan gemaak word deur \"Maak nuwe nota\" te kies op die Tomboy-"
+"kieslys in die GNOME-paneel. Die nota word outomaties gestoor.\n"
+"\n"
+"Vervolgens kan die notas georden word deur hul onderling na mekaar te laat "
+"verwys.\n"
+"\n"
+"Daar is 'n nota genaamd <link:internal>Die gebruik van skakels in "
+"Tomboy</link:internal>.  Let op hoe die naam van 'n nota, soos "
+"<link:internal>Die gebruik van skakels in Tomboy</link:internal>, telkens "
+"outomaties onderstreep word.  Klik op die skakel om die nota oop te maak"
+".</note-content>"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
+"\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Die gebruik van skakels in Tomboy\n"
+"\n"
+"Notas in Tomboy kan na mekaar verwys deur teks in die huidige nota te merk "
+"en die <bold>Skakel</bold>-knoppie bó in die nutsbalk te klik.  Dít maak 'n "
+"nuwe nota en onderstreep die nota se naam in die huidige nota.\n"
+"\n"
+"As die naam van 'n nota verander, word verwysings na hierdie nota outomaties "
+"bygewerk.  Dit voorkom dat skakels na nie-bestaande notas wys wanneer 'n "
+"nota hernoem word.\n"
+"\n"
+"Indien u die naam van 'n ander nota in die huidige nota tik, sal 'n "
+"verwysing outomaties na die betrokke nota gemaak word.</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
+msgid "Start Here"
+msgstr "Begin hier"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
+msgid "Using Links in Tomboy"
+msgstr "Die gebruik van skakels in Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "Nuwe nota {0}"
+
+#. Use a simple "Describe..." body and highlight
+#. it so it can be easily overwritten
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Beskryf die nuwe nota hier."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Hernoem notaskakels?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "He_rbenoem skakels"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_Moenie skakels hernoem nie"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Hernoem skakels in ander notas van \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" na "
+"\"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"Indien u nie die skakels hernoem nie, sal hulle nie meer na enige iets "
+"verwys nie."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Hernoem skakels"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "Die nota se naam"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
+msgid "Select All"
+msgstr "Kies almal"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
+msgid "Select None"
+msgstr "Kies geen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ge_vorderd"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Wys altyd hierdie ven_ster"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Moet nooit skake_ls hernoem nie"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Hernoem skakels alt_yd"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "Soek in hierdie nota"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "Ver_wys na 'n nuwe nota"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_ks"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "_Soek in hierdie nota"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "Sl_uit alle notas"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
+msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "Deursoek die notas (Ctrl-Shift-F)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
+msgid "Link"
+msgstr "Skakel"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
+msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+msgstr "Laat die gemerkte teks na 'n nuwe nota verwys (Ctrl-L)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
+msgid "_Text"
+msgstr "_Teks"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Stel tekseienskappe"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+msgid "T_ools"
+msgstr "N_utsgoed"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "Gebruik nutsgoed op hierdie nota"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
+msgid "Delete this note"
+msgstr "Skrap hierdie nota"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sinchroniseer notas"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Vind..."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Vind vo_lgende"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Vind vo_rige"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "Kon nie die nota skep nie"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Vind:"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
+msgid "_Previous"
+msgstr "Vo_rige"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+msgid "_Next"
+msgstr "Vo_lgende"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Vet"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Skuins"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "_Deurstreep"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Merk"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettergrootte"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normaal"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "_Baie groot"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+msgid "_Large"
+msgstr "_Groot"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
+msgid "S_mall"
+msgstr "_Klein"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Vergroot lettertipe"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Verklein lettertipe"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
+msgid "Bullets"
+msgstr "Koeëltjies"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Snelsleutels"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sinchronisasie"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Uitbreidings"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "Kontroleer die spelling terwyl getik word"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"Spelfoute word met rooi onderstreep. Spelvoorstelle verskyn in die "
+"kontekskieslys."
+
+#. WikiWords...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "Verlig _WikiWoorde"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Met hierdie opsie word woorde <b>WatSoLyk</b> verlig. Skep 'n nota met dié "
+"naam deur daarop te klik."
+
+#. Auto bulleted list
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#, fuzzy
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "Aktiveer outomatiese _koeëltjielyste"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "Gebruik 'n _aangepaste lettertipe"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Met hernoem van 'n nota waarheen verwys word: "
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Vra my wat gedoen moet word"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Moet nooit die skakels hernoem nie"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Hernoem altyd die skakels"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Gebruik die nuwe notasjabloon om te spesifiseer watter teks gebruik moet "
+"word wanneer 'n nuwe nota gemaak word."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "Open 'n nuwe notasjabloon"
+
+#. Hotkeys...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "Gebruik _snelsleutels"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
+msgstr ""
+"Snelsleutels maak dit moontlik om vinnig vanaf enige plek die notas te open. "
+"Voorbeelde: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "Wys die notas_kieslys"
+
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "Open \"_Begin Hier\""
+
+#. Create new note keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
+msgid "Create _new note"
+msgstr "Maak 'n _nuwe nota"
+
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "Open soekvenster vir _alle notas"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "_Diens:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+msgid "Not configurable"
+msgstr "Kan nie opgestel word nie"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Voer elke dag outomatiese agtergrondsinchronisasie uit"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minute"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "_Gevorderd..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "Die volgende uitbreidings is geïnstalleer"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "Kry meer uitbreidings..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktiveer"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Deaktiveer"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Nog nie geïmplementeer nie"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#, csharp-format
+msgid "{0} Preferences"
+msgstr "{0}-voorkeure"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "Kies die notas se lettertipe"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+msgid "Other Synchronization Options"
+msgstr "Ander sinchronisasieopsies"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"Wanner daar 'n konflik is tussen 'n plaaslike nota en een op die opgestelde "
+"sinchronisasiebediener:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+msgid "Always ask me what to do."
+msgstr "Vra my altyd wat gedoen moet word."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+msgid "Rename my local note."
+msgstr "Hernoem my plaaslike nota."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+msgid "Replace my local note with the server's update."
+msgstr "Vervang my plaaslike nota met die bediener se opdatering."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+msgid "WARNING: Are you sure?"
+msgstr "WAARSKUWING: Is u seker?"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"U word afgeraai om u sinchronisasie-instellings skoon te maak.  U sal dalk "
+"al die notas opnuut moet sinchroniseer wanneer u nuwe instelling stoor."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+msgid "Resetting Synchronization Settings"
+msgstr "Herstel sinchronisasie-instellings"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+msgstr ""
+"U het die opgestelde sinchronisasiediens gedeaktiveer.  U sinchronisasie-"
+"instellings sal nou skoongemaak word.  U sal dalk al die notas opnuut moet "
+"sinchroniseer wanneer u nuwe instellings stoor."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+msgid "Success! You're connected!"
+msgstr "Veels geluk, u is gekoppel!"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr "Tomboy is gereed om die notas te sinchroniseer. Wil u dit nou doen?"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
+"again.  The {0} might be useful too."
+msgstr ""
+"Jammer, maar iets het fout gegaan.  Kontroleer u inligting en probeer weer. "
+" Die {0} is dalk nuttig."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
+msgid "Error connecting :("
+msgstr "Fout met koppeling :("
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
+msgid "Version:"
+msgstr "Weergawe:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+msgid "Author:"
+msgstr "Outeur:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Kopiereg:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Uitbreiding se afhanklikhede:"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Soek:"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Laaste wysiging"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
+msgid "Matches"
+msgstr "Resultate"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#, csharp-format
+msgid "{0} match"
+msgid_plural "{0} matches"
+msgstr[0] "{0} resultaat"
+msgstr[1] "{0} resultate"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
+#, csharp-format
+msgid "Total: {0} note"
+msgid_plural "Total: {0} notes"
+msgstr[0] "Totaal: {0} nota"
+msgstr[1] "Totaal: {0} notas"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
+#, csharp-format
+msgid "Matches: {0} note"
+msgid_plural "Matches: {0} notes"
+msgstr[0] "Gevind: {0} nota"
+msgstr[1] "Gevind: {0} notas"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Kon nie 'n nuwe nota skep nie"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Primêre ontwikkeling:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bydraers:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"JC Brand\n"
+"Friedel Wolff"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 ander\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "'n Eenvoudige notaboek vir maklike gebruik op die rekenaar."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+msgid "Homepage"
+msgstr "Tuisblad"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
+msgid ""
+"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tomboy: 'n Eenvoudige notaboek vir maklike gebruik op die rekenaar.\n"
+"Kopiereg © 2004â??2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:\n"
+"  --version\t\t\tWys weergawe-inligting.\n"
+"  --help\t\t\tWys hierdie hulpboodskap.\n"
+"  --note-path [pad]\t\tStoor/laai nota-data in hierdie gids.\n"
+"  --search [teks]\t\tOpen die venster \"Deursoek alle notas\" met die gegewe "
+"teks.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
+msgid ""
+"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
+msgstr ""
+"  --new-note\t\t\tMaak en 'n nuwe nota en wys dit.\n"
+"  --new-note [naam]\t\tMaak 'n nuwe nota met die gegewe naam.\n"
+"  --open-note [naam/URL]\tOpen die bestaande nota met die gegewe naam.\n"
+"  --start-here\t\t\tOpen die \"Begin Hier\"-nota.\n"
+"  --highlight-search [teks]\tSoek na teks en verlig dit in die geopende nota.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
+#, csharp-format
+msgid "Version {0}"
+msgstr "Weergawe {0}"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
+msgid " (new)"
+msgstr " (nuut)"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "_Aangaande Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"Die Tomboy-handleiding kon nie gevind word nie.  Kontroleer of u installasie "
+"korrek is."
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+msgid "Help not found"
+msgstr "Hulp nie gevind nie"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Kon nie die ligging open nie"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Vandag om {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+msgid "Today"
+msgstr "Vandag"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "Gister om {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gister"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "{0} dag gelede om {1}"
+msgstr[1] "{0} dae gelede om {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "{0} dag gelede"
+msgstr[1] "{0} dae gelede"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "Môre om {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Môre"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "Oor {0} dag om {1}"
+msgstr[1] "Oor {0} dae om {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "Oor {0} dag"
+msgstr[1] "Oor {0} dae"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM, HH:mm"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
+msgid "MMMM d"
+msgstr "d MMMM"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
+msgid "No Date"
+msgstr "Geen datum"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "d MMMM yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "(Untitled {0})"
+msgstr "(Naamloos {0})"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"Daar bestaan reeds 'n nota met die naam <b>{0}</b>. Kies asseblief 'n ander "
+"naam vir hierdie nota voordat u verder gaan."
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Hierdie naam is reeds in gebruik"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopieer skakeladres"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Open skakel"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Hierdie sinchronisasie-uitbreiding word nie ondersteun op u rekenaar nie. "
+"Sorg dat FUSE en {0} korrek geïnstalleer en opgestel is."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Kon nie die toetslêer lees nie."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Die skryftoets het misluk."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "Tydslimiet oorskry by koppeling aan die bediener."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fout met die koppeling aan die bediener."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "FUSE kon nie geaktiveer word nie."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan die gespesifiseerde bediener:"
+
+#. Expander containing TreeView
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
+msgid "Details"
+msgstr "Besonderhede"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
+msgid "Acquiring sync lock..."
+msgstr "Verkry tans sinchronisasieslot..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Wysigings word deurgevoer..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
+msgid "Synchronizing Notes"
+msgstr "Sinchroniseer van notas"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
+msgid "Synchronizing your notes..."
+msgstr "Besig om die notas te sinchroniseer..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+msgstr "Hierdie kan 'n rukkie vat. Gaan drink solank 'n koppie koffie!"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Koppel tans aan die bediener..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
+msgid "Deleting notes off of the server..."
+msgstr "Skrap tans notas van die bediener..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
+msgid "Downloading new/updated notes..."
+msgstr "Laai tans nuwe/opgedateerde notas af..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
+msgid "Server Locked"
+msgstr "Bediener beset"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
+msgid "Server is locked"
+msgstr "Die bediener is beset"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr ""
+"Een van u ander rekenaars sinchroniseer tans.  Wag asseblief 2 minute en "
+"probeer dan weer."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+msgid "Preparing to download updates from server..."
+msgstr "Berei tans voor om opdaterings van die bediener af te laai..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
+msgid "Preparing to upload updates to server..."
+msgstr "Berei tans voor om opdaterings na die bediener op te laai..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
+msgid "Uploading notes to server..."
+msgstr "Laai tans notas op na die bediener..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
+msgid "Synchronization Failed"
+msgstr "Sinchronisasie het misluk"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
+msgid "Failed to synchronize"
+msgstr "Die sinchronisasie het misluk"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
+msgstr ""
+"Kon nie die notas sinchroniseer nie.  Kontroleer die detail hieronder en "
+"probeer weer."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
+msgid "Synchronization Complete"
+msgstr "Sinchronisasie voltooid"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
+msgid "Synchronization is complete"
+msgstr "Die sinchronisasie is voltooid"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
+#, csharp-format
+msgid "{0} note updated."
+msgid_plural "{0} notes updated."
+msgstr[0] "{0} nota opgedateer."
+msgstr[1] "{0} notas opgedateer."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+msgid "Your notes are now up to date."
+msgstr "Die notas is nou op datum."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
+msgid "Synchronization Canceled"
+msgstr "Sinchronisasie gekanselleerd"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+msgid "Synchronization was canceled"
+msgstr "Sinchronisasie is gekanselleerd"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
+msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
+msgstr "Die sinchronisasie is gekanselleer.  U kan nou hierdie venster sluit."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+msgid "Synchronization Not Configured"
+msgstr "Sinchronisasie nie opgestel nie"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+msgid "Synchronization is not configured"
+msgstr "Sinchronisasie is nie opgestel nie"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
+msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+msgstr "Stel die sinchronisasie op in die Voorkeure-dialoog."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+msgid "Synchronization Service Error"
+msgstr "Sinchronisasie-diensfout"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+msgid "Service error"
+msgstr "Diensfout"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
+msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
+msgstr "Fout met die koppeling aan die sinchronisasiediens.  Probeer weer."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
+msgid "Deleted locally"
+msgstr "Plaaslik geskrap"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
+msgid "Deleted from server"
+msgstr "Van die bediener geskrap"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
+msgid "Updated"
+msgstr "Opgedateer"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
+msgid "Added"
+msgstr "Bygevoeg"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
+msgid "Uploaded changes to server"
+msgstr "Wysigings is na opgelaai na die bediener"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
+msgid "Uploaded new note to server"
+msgstr "Nuwe nota is opgelaai na die bediener"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
+msgid "Note Conflict"
+msgstr "Notakonflik"
+
+#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+msgid " (old)"
+msgstr " (oud)"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
+msgid "Rename local note:"
+msgstr "Hernoem plaaslike nota:"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+msgid "Update links in referencing notes"
+msgstr "Dateer die skakels in verwysende notas op"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
+msgid "Overwrite local note"
+msgstr "Oorskryf plaaslike nota"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
+msgid "Always perform this action"
+msgstr "Voer altyd hierdie aksie uit"
+
+#. Set initial dialog text
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+msgid "Note conflict detected"
+msgstr "Notakonflik opgetel"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"Die weergawe van \"{0}\" op die bediener is in konflik met u plaaslike nota.  "
+"Wat wil u met die plaaslike nota doen?"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nutsgoed"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "Kon nie FUSE aktiveer nie"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"Die FUSE-module kon nie gelaai word nie. Kontroleer of dit geïnstalleer is "
+"en probeer dan weer."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "Aktiveer FUSE?"
+
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"Die gekose sinchronisasiemetode benodig dat die FUSE module gelaai word.\n"
+"\n"
+"Om hierdie melding in die toekoms te vermy, moet die FUSE-module saam met "
+"die bedryfstelsel tydens die aanskakel van die rekenaar gelaai word.  Voeg "
+"\"modprobe fuse\" tot /etc/init.d/boot.local of \"fuse\" tot /etc/modules."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]