[rygel/gnome-2-32] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rygel/gnome-2-32] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 28 Sep 2010 18:26:49 +0000 (UTC)
commit 2bf98026d7146378721d6285e8ea470837ce10a6
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Sep 28 20:26:44 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 300 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dd13ca6..b6ff6a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rygel.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=Rygel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 05:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,6 @@ msgid "MPE_G TS"
msgstr "MPE_G TS"
#: ../data/rygel-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Network Options</b>"
msgid "Network Options"
msgstr "Opciones de red"
@@ -35,6 +34,7 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#: ../data/rygel-preferences.ui.h:5
+#: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Rygel Preferences"
msgstr "Preferencias de Rygel"
@@ -104,31 +104,23 @@ msgstr "Soporte para _transcodificación"
msgid "_URIs"
msgstr "_URI"
-#: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-player.vala:66
-#, c-format
-#| msgid "Changing playback state to %s.."
-msgid "Changing playback state to %s."
-msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s."
+#: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Rygel Preferences"
+msgid "UPnP/DLNA Preferences"
+msgstr "PreferenciasUPnP/DLNA"
-#: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-player.vala:92
-#, c-format
-msgid "URI set to %s."
-msgstr "URL establecido a %s."
+#: ../data/rygel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Rygel"
+msgstr "Rygel"
-#: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-player.vala:103
-#, c-format
-msgid "volume set to %f."
-msgstr "volumen establecido a %f."
+#: ../data/rygel.desktop.in.in.h:2
+msgid "UPnP/DLNA Services"
+msgstr "Servicios UPnP/DLNA"
#: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:36
msgid "GStreamer Player"
msgstr "Reproductor GStreamer"
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:111
-#, c-format
-msgid "Using database file %s"
-msgstr "Usando el archivo de la base de datos %s"
-
#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:115
#, c-format
msgid "Failed to open database: %d (%s)"
@@ -144,11 +136,6 @@ msgstr "Falló al deshacer la transacción: %s"
msgid "Unsupported type %s"
msgstr "Tipo %s no soportado"
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:111
-#, c-format
-msgid "Failed to extract metadata from %s: %s"
-msgstr "Falló al extraer los metadatos de %s: %s"
-
#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:158
#: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:178
#, c-format
@@ -165,24 +152,12 @@ msgstr "Falló al añadir el elemento con ID %s: %s"
msgid "Object %s is not an item"
msgstr "El objeto %s no es un elemento"
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:254
-#, c-format
-msgid "Original search: %s"
-msgstr "Búsqueda original: %s"
-
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:255
-#, c-format
-msgid "Parsed search expression: %s"
-msgstr "Expresión de búsqueda analizada: %s"
-
#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-dbus-service.vala:37
#, c-format
-#| msgid "Failed to attach to DBus session bus: %s"
msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s"
msgstr "Falló al adjuntarse al bus de sesión D-Bus: %su"
#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:58
-#| msgid "No Metadata extractor available. Will not crawl"
msgid "No metadata extractor available. Will not crawl."
msgstr "No existe un extractor de metadatos disponible. No se arrastrará."
@@ -191,17 +166,12 @@ msgstr "No existe un extractor de metadatos disponible. No se arrastrará."
msgid "'%s' harvested"
msgstr "«%s» recolectado"
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:144
-#, c-format
-msgid "Trying to harvest %s because of %d"
-msgstr "Intentando recolectar %s debido a %d"
-
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:155
+#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:158
#, c-format
msgid "Error fetching object '%s' from database: %s"
msgstr "Error al obtener el objeto «%s» de la base de datos: %s"
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:179
+#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:182
#, c-format
msgid "Error removing object from database: %s"
msgstr "Error al quitar el objeto de la base de datos: %s"
@@ -213,12 +183,6 @@ msgstr "Error al quitar el objeto de la base de datos: %s"
msgid "@REALNAME@'s media"
msgstr "Multimedia de @REALNAME@"
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:48
-#, c-format
-#| msgid "Directory %s gone, removing watch"
-msgid "Folder %s gone; removing watch"
-msgstr "La carpeta %s ha desaparecido; quitando la vigilancia"
-
#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:77
#, c-format
msgid "Failed to get file info for %s"
@@ -254,51 +218,33 @@ msgstr "Falló al crear una instancia de la base de datos"
msgid "Failed to remove URI: %s"
msgstr "Falló al quitar el URI: %s"
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:319
+#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:325
#, c-format
-#| msgid "Failed to create MediaExport DBus service: %s"
msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s"
msgstr "Falló al crear el servicio de D-Bus MediaExport: %s"
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:353
-#, c-format
-#| msgid "ID %s no longer in config, deleting..."
-msgid "ID %s no longer in config; deleting..."
-msgstr "El ID %s ya no está en la configuración; eliminándolo�"
-
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:357
+#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:363
#, c-format
msgid "Failed to remove entry: %s"
msgstr "Falló al quitar la entrada: %s"
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:368
+#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:374
msgid "Music"
msgstr "MuÌ?sica"
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:371
+#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:377
msgid "Pictures"
msgstr "ImaÌ?genes"
-#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:373
+#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:379
msgid "Videos"
msgstr "ViÌ?deos"
-#: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-player.vala:41
-#, c-format
-msgid "Changing playback state to %s.."
-msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s�"
-
#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:41
#, c-format
msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s"
msgstr "Falló al construir el URI para la carpeta «%s»: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-insertion-query.vala:63
-#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-selection-query.vala:71
-#, c-format
-msgid "Executing SPARQL query: %s"
-msgstr "Ejecutando la consulta SPARQL: %s"
-
#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-item-creation.vala:73
#: ../src/rygel/rygel-media-container.vala:213
#, c-format
@@ -307,7 +253,6 @@ msgstr "No se permite la creación de objetos en %s"
#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-values.vala:60
#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:99
-#: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:180
#, c-format
msgid "Failed to connect to session bus: %s"
msgstr "Falló al conectar con el bus de sesión: %s"
@@ -397,11 +342,6 @@ msgstr "ID de instancia no válido"
msgid "Play speed not supported"
msgstr "No se soporta la velocidad de reproducción"
-#: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:414
-#, c-format
-msgid "Seeking to %s."
-msgstr "Buscando hasta %s."
-
#: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:417
#: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:426
msgid "Seek mode not supported"
@@ -443,10 +383,6 @@ msgstr "Rango «%s» no válido"
msgid "Invalid Request"
msgstr "Petición no válida"
-#: ../src/rygel/rygel-http-get.vala:125
-msgid "Following HTTP headers appended to response:"
-msgstr "Las siguientes cabeceras HTTP añadieron una respuesta:"
-
#: ../src/rygel/rygel-http-identity-handler.vala:97
#: ../src/rygel/rygel-http-transcode-handler.vala:56
msgid "Not found"
@@ -476,36 +412,11 @@ msgstr "No existe un URI escribible para %s"
msgid "Requested item '%s' not found"
msgstr "No se encontró el elemento requerido «%s»"
-#: ../src/rygel/rygel-http-server.vala:137
-#, c-format
-msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled."
-msgstr "La solicitud HTTP %s para el URI «%s» está manejada."
-
-#: ../src/rygel/rygel-http-server.vala:152
-#, c-format
-msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:"
-msgstr "Solicitud HTTP %s para el URI «%s». Cabeceras:"
-
-#: ../src/rygel/rygel-http-server.vala:168
-#, c-format
-msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'."
-msgstr "El cliente HTTP abortó la solicitud %s para el URI «%s»."
-
-#: ../src/rygel/rygel-http-server.vala:186
-#, c-format
-msgid "HTTP POST request for URI '%s'"
-msgstr "Solicitud HTTP POST para el URI «%s»"
-
#: ../src/rygel/rygel-import-resource.vala:108
#, c-format
msgid "Failed to get original URI for '%s': %s"
msgstr "Falló al obtener el URI original para «%s»: %s"
-#: ../src/rygel/rygel-import-resource.vala:134
-#, c-format
-msgid "Import of '%s' to '%s' completed"
-msgstr "Importación de «%s» en «%s» completada"
-
#: ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:67
#, c-format
msgid "No items in DIDL-Lite from client: '%s'"
@@ -567,33 +478,16 @@ msgstr "Falló al obtener el nivel de registro de la configuración: %s"
#: ../src/rygel/rygel-main.vala:80
#, c-format
-#| msgid "No plugins found in %d second, giving up.."
-#| msgid_plural "No plugins found in %d seconds, giving up.."
msgid "No plugins found in %d second; giving up.."
msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up.."
msgstr[0] "No se econtraron complementos en %d segundo, abortandoâ?¦"
msgstr[1] "No se econtraron complementos en %d segundos, abortandoâ?¦"
-#: ../src/rygel/rygel-main.vala:123
-#, c-format
-msgid "new network context %s (%s) available."
-msgstr "está disponible el nuevo contexto de red %s (%s)."
-
#: ../src/rygel/rygel-main.vala:141
#, c-format
msgid "Failed to create root device factory: %s"
msgstr "Falló al crear la fábrica del dispositivo raÃz: %s"
-#: ../src/rygel/rygel-main.vala:145
-#, c-format
-msgid "Ignoring network context %s (%s)."
-msgstr "Ignorando el contexto de red %s (%s)."
-
-#: ../src/rygel/rygel-main.vala:153
-#, c-format
-msgid "Network context %s (%s) now unavailable."
-msgstr "Ahora el contexto de red %s (%s) no está disponible."
-
#: ../src/rygel/rygel-main.vala:192
#, c-format
msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s"
@@ -640,33 +534,13 @@ msgstr "No existe un valor disponible para «%s/%s»"
msgid "New plugin '%s' available"
msgstr "Existe un nuevo complemento «%s» disponible"
-#: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:75
-#, c-format
-#| msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration, ignoring.."
-msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.."
-msgstr ""
-"El complemento «%s» está desactivado en la configuración de usuario; "
-"ignorandoâ?¦"
-
-#: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:89
-#, c-format
-#| msgid "Searching for modules in folder '%s' .."
-msgid "Searching for modules in folder '%s'."
-msgstr "Buscando módulos en la carpeta «%s»."
-
#: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:109
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta «%s»: %s"
-#: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:134
-#, c-format
-msgid "Finished searching for modules in folder '%s'"
-msgstr "Finalizó la búsqueda de módulos en la carpeta «%s»"
-
#: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:141
#, c-format
-#| msgid "Failed to load module from path '%s' : %s"
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s"
@@ -675,37 +549,20 @@ msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s"
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s"
-#: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:167
-#, c-format
-msgid "Loaded module source: '%s'"
-msgstr "Módulo de origen cargado: «%s»"
-
#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:112
#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:145
#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:167
-#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:186
-#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:201
+#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:198
#, c-format
msgid "XML node '%s' not found."
msgstr "No se encontró el nodo XML «%s»."
-#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:244
-#, c-format
-#| msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo.."
-msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo."
-msgstr ""
-"El complemento «%s» no proporcionó ningún icono. Usando el logotipo de Rygel."
-
-#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:307
+#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:300
+#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:310
#, c-format
msgid "Failed to write modified description to %s"
msgstr "Falló al escribir la descripción modificada en %s"
-#: ../src/rygel/rygel-search.vala:54
-#, c-format
-msgid "Executing search request: %s"
-msgstr "Ejecutando la consulta de búsqueda: %s"
-
#: ../src/rygel/rygel-search.vala:78
#, c-format
msgid "Failed to search in '%s': %s"
@@ -755,11 +612,6 @@ msgstr "No existe generador de miniaturas disponible"
msgid "No transcoder available for target format '%s'"
msgstr "No existe un transcodificador disponible para el fomato de destino «%s»"
-#: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:166
-#, c-format
-msgid "Loaded user configuration from file '%s'"
-msgstr "Configuración de usuario cargada del archivo «%s»"
-
#: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:197
#, c-format
msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s"
@@ -777,13 +629,11 @@ msgstr "El valor «%s» está fuera de rango"
#: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:350
#, c-format
-#| msgid "Failed to %s Rygel service: %s"
msgid "Failed to start Rygel service: %s"
msgstr "Falló al iniciar el servicio Rygel: %s"
#: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:352
#, c-format
-#| msgid "Failed to %s Rygel service: %s"
msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
msgstr "Falló al parar el servicio Rygel: %s"
@@ -796,15 +646,111 @@ msgstr "No es aplicable"
msgid "Failed to write modified description to %s."
msgstr "Falló al escribir la descripción modificada en %s."
-#: ../src/rygel/rygel-changelog.vala:68
-msgid "Setting up timeout for LastChange"
-msgstr "Configurar el tiempo de expiración del último cambio"
-
#: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:72
#, c-format
msgid "Failed to create preferences dialog: %s"
msgstr "Falló al crear el diálogo de preferencias: %s"
+#~| msgid "Changing playback state to %s.."
+#~ msgid "Changing playback state to %s."
+#~ msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s."
+
+#~ msgid "URI set to %s."
+#~ msgstr "URL establecido a %s."
+
+#~ msgid "volume set to %f."
+#~ msgstr "volumen establecido a %f."
+
+#~ msgid "Using database file %s"
+#~ msgstr "Usando el archivo de la base de datos %s"
+
+#~ msgid "Failed to extract metadata from %s: %s"
+#~ msgstr "Falló al extraer los metadatos de %s: %s"
+
+#~ msgid "Original search: %s"
+#~ msgstr "Búsqueda original: %s"
+
+#~ msgid "Parsed search expression: %s"
+#~ msgstr "Expresión de búsqueda analizada: %s"
+
+#~ msgid "Trying to harvest %s because of %d"
+#~ msgstr "Intentando recolectar %s debido a %d"
+
+#~| msgid "Directory %s gone, removing watch"
+#~ msgid "Folder %s gone; removing watch"
+#~ msgstr "La carpeta %s ha desaparecido; quitando la vigilancia"
+
+#~| msgid "ID %s no longer in config, deleting..."
+#~ msgid "ID %s no longer in config; deleting..."
+#~ msgstr "El ID %s ya no está en la configuración; eliminándolo�"
+
+#~ msgid "Changing playback state to %s.."
+#~ msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s�"
+
+#~ msgid "Executing SPARQL query: %s"
+#~ msgstr "Ejecutando la consulta SPARQL: %s"
+
+#~ msgid "Seeking to %s."
+#~ msgstr "Buscando hasta %s."
+
+#~ msgid "Following HTTP headers appended to response:"
+#~ msgstr "Las siguientes cabeceras HTTP añadieron una respuesta:"
+
+#~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled."
+#~ msgstr "La solicitud HTTP %s para el URI «%s» está manejada."
+
+#~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:"
+#~ msgstr "Solicitud HTTP %s para el URI «%s». Cabeceras:"
+
+#~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'."
+#~ msgstr "El cliente HTTP abortó la solicitud %s para el URI «%s»."
+
+#~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'"
+#~ msgstr "Solicitud HTTP POST para el URI «%s»"
+
+#~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed"
+#~ msgstr "Importación de «%s» en «%s» completada"
+
+#~ msgid "new network context %s (%s) available."
+#~ msgstr "está disponible el nuevo contexto de red %s (%s)."
+
+#~ msgid "Ignoring network context %s (%s)."
+#~ msgstr "Ignorando el contexto de red %s (%s)."
+
+#~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable."
+#~ msgstr "Ahora el contexto de red %s (%s) no está disponible."
+
+#~| msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration, ignoring.."
+#~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento «%s» está desactivado en la configuración de usuario; "
+#~ "ignorandoâ?¦"
+
+#~| msgid "Searching for modules in folder '%s' .."
+#~ msgid "Searching for modules in folder '%s'."
+#~ msgstr "Buscando módulos en la carpeta «%s»."
+
+#~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'"
+#~ msgstr "Finalizó la búsqueda de módulos en la carpeta «%s»"
+
+#~ msgid "Loaded module source: '%s'"
+#~ msgstr "Módulo de origen cargado: «%s»"
+
+#~| msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo.."
+#~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento «%s» no proporcionó ningún icono. Usando el logotipo de "
+#~ "Rygel."
+
+#~ msgid "Executing search request: %s"
+#~ msgstr "Ejecutando la consulta de búsqueda: %s"
+
+#~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'"
+#~ msgstr "Configuración de usuario cargada del archivo «%s»"
+
+#~ msgid "Setting up timeout for LastChange"
+#~ msgstr "Configurar el tiempo de expiración del último cambio"
+
#~ msgid "Unable to serialize unsupported object"
#~ msgstr "No se pudo serializar el objeto no soportado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]