[gnome-user-docs] l10n: Updated Greek translation for user-guide
- From: Simos Xenitellis <simos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] l10n: Updated Greek translation for user-guide
- Date: Thu, 30 Sep 2010 23:45:26 +0000 (UTC)
commit 43879f1638c19115102ddf314fd9901ac04cb3e3
Author: Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>
Date: Fri Oct 1 02:44:30 2010 +0300
l10n: Updated Greek translation for user-guide
gnome2-user-guide/el/el.po |16266 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 12396 insertions(+), 3870 deletions(-)
---
diff --git a/gnome2-user-guide/el/el.po b/gnome2-user-guide/el/el.po
index 781685b..0f37b63 100644
--- a/gnome2-user-guide/el/el.po
+++ b/gnome2-user-guide/el/el.po
@@ -4,18 +4,19 @@
# Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 20:01+0200\n"
-"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos <nikolaosx1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 00:18+0300\n"
+"Last-Translator: Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: C/glossary.xml:2(title)
@@ -27,18 +28,29 @@ msgid "applet"
msgstr "μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή"
#: C/glossary.xml:6(para)
-msgid "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
-msgstr "Î?ια μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή είναι μια μικÏ?ή, διαδÏ?αÏ?Ï?ική εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? για Ï?αÏ?άδειγμα η <application>Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application>. Î?άθε μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή διαθÎÏ?ει μια διεÏ?αÏ?ή αÏ?λή Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, μÎÏ?Ï? Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
+msgid ""
+"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
+"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
+"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Î?ια μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή είναι μια μικÏ?ή, διαδÏ?αÏ?Ï?ική εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε "
+"Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? για Ï?αÏ?άδειγμα η <application>Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application>. Î?άθε μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή διαθÎÏ?ει μια διεÏ?αÏ?ή αÏ?λή "
+"Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, μÎÏ?Ï? Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι "
+"ή Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
-#: C/glossary.xml:13(glossterm)
-#: C/goscustdesk.xml:535(primary)
+#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary)
#: C/goscustdesk.xml:710(secondary)
msgid "desktop"
msgstr "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/glossary.xml:15(para)
-msgid "The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, such as panels and windows."
-msgstr "Το Ï?μήμα Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ? δεν διαÏ?ίθενÏ?αι γÏ?αÏ?ικά ανÏ?ικείμενα διεÏ?αÏ?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, "
+"such as panels and windows."
+msgstr ""
+"Το Ï?μήμα Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ? δεν διαÏ?ίθενÏ?αι γÏ?αÏ?ικά "
+"ανÏ?ικείμενα διεÏ?αÏ?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
#: C/glossary.xml:20(glossterm)
msgid "desktop background"
@@ -53,8 +65,15 @@ msgid "desktop object"
msgstr "ανÏ?ικείμενο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/glossary.xml:28(para)
-msgid "An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and applications. You can use desktop objects to provide convenient access to files, folders, and applications that you use frequently."
-msgstr "Î?να εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε για να ανοίγεÏ?ε αÏ?Ï?εία, καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï?, και εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για να Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε άνεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?εία, Ï?ακÎλοÏ?Ï?, και εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά."
+msgid ""
+"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
+"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
+"files, folders, and applications that you use frequently."
+msgstr ""
+"Î?να εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε για "
+"να ανοίγεÏ?ε αÏ?Ï?εία, καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï?, και εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για να Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε άνεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε "
+"αÏ?Ï?εία, Ï?ακÎλοÏ?Ï?, και εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά."
#: C/glossary.xml:34(glossterm)
msgid "DNS name"
@@ -69,36 +88,71 @@ msgid "drawer"
msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι"
#: C/glossary.xml:42(para)
-msgid "A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a drawer icon."
-msgstr "Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι είναι μία κÏ?λιÏ?μενη εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίγεÏ?ε ή να κλείνεÏ?ε μÎÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο εικονίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?."
+msgid ""
+"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
+"drawer icon."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι είναι μία κÏ?λιÏ?μενη εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίγεÏ?ε ή να κλείνεÏ?ε μÎÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο εικονίδιο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?."
#: C/glossary.xml:47(glossterm)
msgid "file extension"
msgstr "εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ?"
#: C/glossary.xml:49(para)
-msgid "The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>."
-msgstr "Το Ï?ελικÏ? Ï?μήμα ενÏ?Ï? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μεÏ?ά Ï?ην Ï?ελεία (.) Ï?Ï?ο Ï?νομα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>picture.jpeg</filename> είναι <filename>jpeg</filename>."
+msgid ""
+"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
+"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
+"filename> is <filename>jpeg</filename>."
+msgstr ""
+"Το Ï?ελικÏ? Ï?μήμα ενÏ?Ï? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μεÏ?ά Ï?ην Ï?ελεία (.) Ï?Ï?ο Ï?νομα. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>picture.jpeg</"
+"filename> είναι <filename>jpeg</filename>."
#: C/glossary.xml:50(para)
-msgid "The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</application> file manager uses this information when to determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
-msgstr "Î? εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?Ï?αν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?ει Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ÎÏ?ει να δÏ?άÏ?ει Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, αναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
+msgid ""
+"The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</"
+"application> file manager uses this information when to determine what to do "
+"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-"
+"file\"/>."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?Ï?αν "
+"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?ει Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ÎÏ?ει να δÏ?άÏ?ει Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, αναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend="
+"\"nautilus-open-file\"/>."
#: C/glossary.xml:54(glossterm)
msgid "format"
msgstr "διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"
#: C/glossary.xml:56(para)
-msgid "To format media is to prepare the media for use with a particular file system. When you format media, you overwrite any existing information on the media."
-msgstr "Î? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η μÎÏ?Ï?ν είναι η Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?οÏ?Ï? για Ï?Ï?ήÏ?η με κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ε Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η μÎÏ?Ï?ν, διαγÏ?άÏ?εÏ?αι οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε ήδη Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?α Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?Ï?α μÎÏ?α."
+msgid ""
+"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
+"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
+"media."
+msgstr ""
+"Î? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η μÎÏ?Ï?ν είναι η Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?οÏ?Ï? για Ï?Ï?ήÏ?η με κάÏ?οιο "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ε Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η μÎÏ?Ï?ν, διαγÏ?άÏ?εÏ?αι "
+"οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε ήδη Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?α Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?Ï?α μÎÏ?α."
#: C/glossary.xml:62(glossterm)
msgid "GNOME-compliant application"
msgstr "εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME"
#: C/glossary.xml:64(para)
-msgid "An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</application> file manager and <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
-msgstr "Î?ία εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? βιβλιοθήκεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? GNOME ονομάζεÏ?αι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογή GNOME. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? <application>gedit</application> είναι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? GNOME."
+msgid ""
+"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called "
+"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
+"application> file manager and <application>gedit</application> text editor "
+"are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+"Î?ία εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? βιβλιοθήκεÏ? "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? GNOME ονομάζεÏ?αι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογή GNOME. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και ο "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? <application>gedit</application> είναι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ? GNOME."
#
#: C/glossary.xml:70(glossterm)
@@ -114,94 +168,147 @@ msgid "keyboard shortcut"
msgstr "Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
#: C/glossary.xml:78(para)
-msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action."
-msgstr "Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</firstterm> είναι Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο ή ÎναÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îναν εναλλακÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μίαÏ? ενÎÏ?γειαÏ?."
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
+msgstr ""
+"Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</firstterm> είναι Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο ή ÎναÏ? "
+"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îναν εναλλακÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μίαÏ? "
+"ενÎÏ?γειαÏ?."
#: C/glossary.xml:83(glossterm)
msgid "launcher"
msgstr "εκκινηÏ?ήÏ?"
#: C/glossary.xml:85(para)
-msgid "A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
-msgstr "Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη εÏ?αÏ?μογή, εκÏ?ελεί κάÏ?οια ενÏ?ολή, ή ανοίγει Îνα αÏ?Ï?είο. Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν ή Ï?ε Îνα μενοÏ?."
+msgid ""
+"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
+"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη εÏ?αÏ?μογή, εκÏ?ελεί κάÏ?οια ενÏ?ολή, "
+"ή ανοίγει Îνα αÏ?Ï?είο. Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε Îναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν ή Ï?ε Îνα μενοÏ?."
#: C/glossary.xml:90(glossterm)
msgid "menubar"
msgstr "γÏ?αμμή μενοÏ?"
#: C/glossary.xml:92(para)
-msgid "A menubar is a bar at the top of an application window that contains the menus for the application."
-msgstr "Î?ια γÏ?αμμή μενοÏ? είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
+"menus for the application."
+msgstr ""
+"Î?ια γÏ?αμμή μενοÏ? είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
-#: C/glossary.xml:97(glossterm)
-#: C/gosnautilus.xml:3856(guilabel)
+#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3856(guilabel)
msgid "MIME type"
msgstr "Ï?Ï?Ï?οÏ? MIME"
#: C/glossary.xml:99(para)
-msgid "A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
-msgstr "Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?η μοÏ?Ï?ή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?. Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? να διαβάζοÏ?ν Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Î?Î?Î?Î? <literal>image/png</literal> για Ï?ην αναγνÏ?Ï?ιÏ?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Portable Networks Graphic (PNG) Ï?οÏ? ÎÏ?ει εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?θεί Ï?ε Îνα ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? μήνÏ?μα."
+msgid ""
+"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
+"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
+"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
+"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?η μοÏ?Ï?ή "
+"ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?. Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? να διαβάζοÏ?ν Ï?ο αÏ?Ï?είο. "
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Î?Î?Î?Î? <literal>image/png</literal> για Ï?ην αναγνÏ?Ï?ιÏ?η "
+"ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Portable Networks Graphic (PNG) Ï?οÏ? ÎÏ?ει εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?θεί Ï?ε Îνα "
+"ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? μήνÏ?μα."
#: C/glossary.xml:107(glossterm)
msgid "mount"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η"
#: C/glossary.xml:109(para)
-msgid "To mount is to make a file system available for access. When you mount a file system, the file system is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr "Î Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η είναι η διαδικαÏ?ία Ï?οÏ? καθιÏ?Ï?ά Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν διαθÎÏ?ιμο για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η. Î?Ï?αν εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?εÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
+"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
+"system."
+msgstr ""
+"Î Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η είναι η διαδικαÏ?ία Ï?οÏ? καθιÏ?Ï?ά Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν διαθÎÏ?ιμο για "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η. Î?Ï?αν εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?εÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?."
#: C/glossary.xml:115(glossterm)
msgid "pane"
msgstr "Ï?λαίÏ?ιο"
#: C/glossary.xml:117(para)
-msgid "A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</application> window contains a side pane and a view pane."
-msgstr "Î?να Ï?λαίÏ?ιο είναι Ï?Ï?οδιαίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Îνα Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο και Îνα Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
+"application> window contains a side pane and a view pane."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?λαίÏ?ιο είναι Ï?Ï?οδιαίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Îνα Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο και Îνα "
+"Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
#: C/glossary.xml:121(glossterm)
msgid "preference tool"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
#: C/glossary.xml:123(para)
-msgid "A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?να αÏ?οκλειÏ?Ï?ικÏ? εÏ?γαλείο λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? ελÎγÏ?ει Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?μήμα Ï?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î?να αÏ?οκλειÏ?Ï?ικÏ? εÏ?γαλείο λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? ελÎγÏ?ει Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?μήμα Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
-#: C/glossary.xml:128(glossterm)
-#: C/goscustdesk.xml:105(primary)
-#: C/gosbasic.xml:584(primary)
-#: C/gosbasic.xml:713(primary)
+#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary)
+#: C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary)
#: C/gosbasic.xml:853(primary)
msgid "shortcut keys"
msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
#: C/glossary.xml:130(para)
-msgid "Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
-msgstr "Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? είναι Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν Îνα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθεί μία ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
+msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? είναι Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν Îνα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθεί μία ενÎÏ?γεια."
#: C/glossary.xml:135(glossterm)
msgid "stacking order"
msgstr "διάÏ?αξη Ï?Ï?οίβαÏ?"
#: C/glossary.xml:137(para)
-msgid "The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each other on your screen."
-msgstr "Î? διάÏ?αξη Ï?Ï?οίβαÏ? είναι η Ï?ειÏ?ά με Ï?ην οÏ?οία Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α είναι Ï?οÏ?οθεÏ?ημÎνα Ï?ο Îνα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο άλλο με μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?οίβαÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
+"other on your screen."
+msgstr ""
+"Î? διάÏ?αξη Ï?Ï?οίβαÏ? είναι η Ï?ειÏ?ά με Ï?ην οÏ?οία Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α είναι Ï?οÏ?οθεÏ?ημÎνα "
+"Ï?ο Îνα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο άλλο με μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?οίβαÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
#: C/glossary.xml:142(glossterm)
msgid "statusbar"
msgstr "γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
#: C/glossary.xml:144(para)
-msgid "A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window."
-msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
+"about the current state of what you are viewing in the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
-#: C/glossary.xml:149(glossterm)
-#: C/gosnautilus.xml:2009(primary)
+#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/gosnautilus.xml:2009(primary)
msgid "symbolic link"
msgstr "Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?"
#: C/glossary.xml:151(para)
-msgid "A special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points."
-msgstr "Î?ναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οδείÏ?νει Ï?ε κάÏ?οιο άλλο αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε μία ενÎÏ?γεια Ï?ε Îνα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, η ενÎÏ?γεια δÏ?α Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οδείÏ?νει."
+msgid ""
+"A special type of file that points to another file or folder. When you "
+"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
+"folder to which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οδείÏ?νει Ï?ε κάÏ?οιο άλλο αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. "
+"Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε μία ενÎÏ?γεια Ï?ε Îνα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, η ενÎÏ?γεια δÏ?α Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οδείÏ?νει."
#
#: C/glossary.xml:157(glossterm)
@@ -209,49 +316,85 @@ msgid "toolbar"
msgstr "εÏ?γαλειοθήκη"
#: C/glossary.xml:159(para)
-msgid "A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
-msgstr "Î? εÏ?γαλειοθήκη είναι μια μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?νÎÏ? Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η ενÏ?ολÎÏ? Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή. Î?ανονικά, μία εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζεÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? μία γÏ?αμμή μενοÏ?."
+msgid ""
+"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
+"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?γαλειοθήκη είναι μια μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?νÎÏ? Ï?ε "
+"Ï?Ï?ήÏ?η ενÏ?ολÎÏ? Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή. Î?ανονικά, μία εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζεÏ?αι κάÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï? μία γÏ?αμμή μενοÏ?."
#: C/glossary.xml:164(glossterm)
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?ο αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?"
#: C/glossary.xml:166(para)
-msgid "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular location in a file system or on the Web. For example, the address of a web page is a URI."
-msgstr "Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?ο αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? (URI) είναι μία Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η διεÏ?θÏ?νÏ?η μιαÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? είναι Îνα URI."
+msgid ""
+"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
+"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
+"page is a URI."
+msgstr ""
+"Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?ο αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? (URI) είναι μία Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί "
+"μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, η διεÏ?θÏ?νÏ?η μιαÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? είναι Îνα URI."
#: C/glossary.xml:172(glossterm)
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr "Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?οÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?"
#: C/glossary.xml:174(para)
-msgid "A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on the Web."
-msgstr "Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?οÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηγήÏ? (URL) είναι η διεÏ?θÏ?νÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
+"the Web."
+msgstr ""
+"Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?οÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηγήÏ? (URL) είναι η διεÏ?θÏ?νÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνηÏ? "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
#: C/glossary.xml:179(glossterm)
msgid "view"
msgstr "Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?"
#: C/glossary.xml:181(para)
-msgid "A <application>Nautilus</application> component that enables you to display a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</application> contains an icon view which enables you to display the contents of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
-msgstr "Î?να εÏ?γαλείο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να δείÏ?ε Îνα Ï?άκελο με Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μία Ï?Ï?οβολή εικονιδίÏ?ν η οÏ?οία Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να βλÎÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?ε εικονίδια. Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μία Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ? η οÏ?οία Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να βλÎÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? με μοÏ?Ï?ή λίÏ?Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
+"a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</"
+"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
+"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a "
+"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
+msgstr ""
+"Î?να εÏ?γαλείο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να δείÏ?ε Îνα Ï?άκελο με Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μία Ï?Ï?οβολή εικονιδίÏ?ν η οÏ?οία "
+"Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να βλÎÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?ε εικονίδια. Î? "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μία Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ? η "
+"οÏ?οία Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να βλÎÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? με "
+"μοÏ?Ï?ή λίÏ?Ï?αÏ?."
#: C/glossary.xml:188(glossterm)
msgid "workspace"
msgstr "Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/glossary.xml:190(para)
-msgid "A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
-msgstr "Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι μία διακÏ?ιÏ?ή Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME μÎÏ?α Ï?Ï?ην οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε."
+msgid ""
+"A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι μία διακÏ?ιÏ?ή Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME "
+"μÎÏ?α Ï?Ï?ην οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε."
-#: C/gosfeedback.xml:2(title)
-#: C/user-guide.xml:227(title)
+#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
#: C/gosfeedback.xml:3(para)
-msgid "This section contains information on reporting bugs in GNOME, making suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways in which you can help GNOME."
-msgstr "Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν για Ï?ο GNOME, Ï?ην Ï?Ï?οβολή ειÏ?ηγήÏ?εÏ?ν και Ï?Ï?ολίÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? με Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε Ï?ο GNOME."
+msgid ""
+"This section contains information on reporting bugs in GNOME, making "
+"suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways "
+"in which you can help GNOME."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν "
+"για Ï?ο GNOME, Ï?ην Ï?Ï?οβολή ειÏ?ηγήÏ?εÏ?ν και Ï?Ï?ολίÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? ή "
+"Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? με Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο GNOME."
#: C/gosfeedback.xml:7(title)
msgid "Reporting Bugs"
@@ -259,20 +402,80 @@ msgstr "Î?ναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν"
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: C/gosfeedback.xml:9(para)
-msgid "If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as specific as possible when describing the circumstances under which the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
-msgstr "Î?ν ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?άλμα Ï?ε κάÏ?οια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να Ï?ο αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε! Î?ι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ? διαβάζοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? αναÏ?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθοÏ?ν να διοÏ?θÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?άλμαÏ?α. ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε να είÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï?ν Ï?ιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνοι Ï?Ï?αν Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?άλμα (Ï?ι ενÏ?ολÎÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε; Ï?οια Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?ιÎÏ?αÏ?ε;). Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε μηνÏ?μαÏ?α Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?, Ï?ιγοÏ?Ï?εÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβαÏ?ε και αÏ?Ï?ά."
+#| msgid ""
+#| "If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
+#| "Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please "
+#| "try to be as specific as possible when describing the circumstances under "
+#| "which the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you "
+#| "click?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
+msgid ""
+"If you have found a bug in a GNOME application, please report it! Developers "
+"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
+"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
+"shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there "
+"were any error messages, be sure to include them, too."
+msgstr ""
+"Î?ν ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?άλμα Ï?ε κάÏ?οια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? GNOME, "
+"Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να Ï?ο αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε! Î?ι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ? διαβάζοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? αναÏ?οÏ?ÎÏ? "
+"Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθοÏ?ν να διοÏ?θÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?άλμαÏ?α. ΠαÏ?ακαλοÏ?με "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε να είÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï?ν Ï?ιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνοι Ï?Ï?αν Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?άλμα (Ï?ι ενÏ?ολÎÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε; Ï?οια Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?ιÎÏ?αÏ?ε;). Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε μηνÏ?μαÏ?α "
+"Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?, Ï?ιγοÏ?Ï?εÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβαÏ?ε και αÏ?Ï?ά."
#: C/gosfeedback.xml:17(para)
-msgid "The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch automatically in the event that an application crashes. The details GNOME developers need are automatically collected, but you can further help by giving information about what you were doing when the crash took place."
-msgstr "Î? εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?άλμαÏ?α είναι κάνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? <application>Bug Buddy</application>, Ï?οÏ? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνοÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME. Î?Ï?Ï?Ï? ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? μία εÏ?αÏ?μογή καÏ?αÏ?Ï?εÏ?Ï?ει. Î?ι λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι οι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?λλÎγονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε ακÏ?μα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο δίνονÏ?αÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?ι ενÎÏ?γειεÏ? κάναÏ?ε Ï?Ï?αν Ï?Ï?νÎβηκε η καÏ?άÏ?Ï?εÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
+"application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch "
+"automatically in the event that an application crashes. The details GNOME "
+"developers need are automatically collected, but you can further help by "
+"giving information about what you were doing when the crash took place."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?άλμαÏ?α είναι κάνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? "
+"<application>Bug Buddy</application>, Ï?οÏ? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνοÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναÏ?οÏ?άÏ? "
+"Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME. Î?Ï?Ï?Ï? ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? μία "
+"εÏ?αÏ?μογή καÏ?αÏ?Ï?εÏ?Ï?ει. Î?ι λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι οι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ? Ï?οÏ? "
+"GNOME Ï?Ï?λλÎγονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε ακÏ?μα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο "
+"δίνονÏ?αÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?ι ενÎÏ?γειεÏ? κάναÏ?ε Ï?Ï?αν Ï?Ï?νÎβηκε η "
+"καÏ?άÏ?Ï?εÏ?Ï?η."
#: C/gosfeedback.xml:20(para)
-msgid "You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs this way â?? and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε αναÏ?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?η <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">Î?άÏ?η δεδομÎνÏ?ν ανίÏ?νεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν GNOME</ulink>. Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εγγÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ιν να μÏ?οÏ?ÎÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε αναÏ?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο â?? και μην ξεÏ?άÏ?εÏ?ε να διαβάÏ?εÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Î?δηγÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?</ulink> (Ï?Ï?α Î?γγλικά)."
+msgid ""
+"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
+"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug "
+"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
+"any bugs this way â?? and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε αναÏ?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?η <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/\">Î?άÏ?η δεδομÎνÏ?ν ανίÏ?νεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν GNOME</"
+"ulink>. Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εγγÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ιν να μÏ?οÏ?ÎÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε αναÏ?οÏ?ÎÏ? "
+"Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο â?? και μην ξεÏ?άÏ?εÏ?ε να διαβάÏ?εÏ?ε Ï?ον <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Î?δηγÏ? "
+"Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?</ulink> (Ï?Ï?α Î?γγλικά)."
#: C/gosfeedback.xml:31(para)
-msgid "Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, or by commercial companies (these products are still free software). For example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these products should be directed to the respective organization or company. If you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically send bug reports to the correct database."
-msgstr "ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι μεÏ?ικÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? GNOME αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?αι εκÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? GNOME, ή αÏ?Ï? εμÏ?οÏ?ικÎÏ? εÏ?αιÏ?είεÏ? (Ï?ÎÏ?οια Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α είναι εÏ?ίÏ?ηÏ? ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?). Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο <application>Inkscape</application>, μία εÏ?αÏ?μογή διανÏ?Ï?μαÏ?ικÏ?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν , αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Î?ναÏ?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και Ï?Ï?Ï?λια Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ÎÏ?οια Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ÎλνονÏ?αι Ï?Ï?ον αÏ?μÏ?διο οÏ?γανιÏ?μÏ? ή εÏ?αιÏ?εία. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν</application>, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?είλει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? α
ναÏ?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη βάÏ?η δεδομÎνÏ?ν."
+msgid ""
+"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
+"or by commercial companies (these products are still free software). For "
+"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
+"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
+"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
+"products should be directed to the respective organization or company. If "
+"you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically "
+"send bug reports to the correct database."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι μεÏ?ικÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? GNOME αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?αι "
+"εκÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? GNOME, ή αÏ?Ï? εμÏ?οÏ?ικÎÏ? εÏ?αιÏ?είεÏ? (Ï?ÎÏ?οια Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α είναι "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?). Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο <application>Inkscape</"
+"application>, μία εÏ?αÏ?μογή διανÏ?Ï?μαÏ?ικÏ?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν , αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?ο <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</"
+"ulink>. Î?ναÏ?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν και Ï?Ï?Ï?λια Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ÎÏ?οια Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α θα Ï?Ï?ÎÏ?ει "
+"να Ï?Ï?ÎλνονÏ?αι Ï?Ï?ον αÏ?μÏ?διο οÏ?γανιÏ?μÏ? ή εÏ?αιÏ?εία. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο "
+"<application>Î?Ï?γαλείο αναÏ?οÏ?άÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν</application>, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?είλει "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? αναÏ?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη βάÏ?η δεδομÎνÏ?ν."
#: C/gosfeedback.xml:46(title)
msgid "Suggestions and Comments"
@@ -280,8 +483,19 @@ msgstr "ΣÏ?μβοÏ?λÎÏ? και Ï?Ï?Ï?λια"
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: C/gosfeedback.xml:48(para)
-msgid "If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>."
-msgstr "Î?ν ÎÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?Ï?δειξη ή να ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μία νÎα δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α για κάÏ?οια εÏ?αÏ?μογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εναλλακÏ?ικά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?η βάÏ?η δεδομÎνÏ?ν ανίÏ?νεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν. Î¥Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?δειξή Ï?αÏ? Ï?Ï? αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> και Ï?Ï?ο καÏ?άλληλο βήμα εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Severity: Enhancement</guilabel> (ΣοβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α: Î?ελÏ?ίÏ?Ï?η)."
+msgid ""
+"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
+"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
+"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
+"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ν ÎÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?Ï?δειξη ή να ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μία νÎα δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α για "
+"κάÏ?οια εÏ?αÏ?μογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εναλλακÏ?ικά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?η βάÏ?η "
+"δεδομÎνÏ?ν ανίÏ?νεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν. Î¥Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?δειξή Ï?αÏ? Ï?Ï? αναÏ?οÏ?ά "
+"Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> και Ï?Ï?ο "
+"καÏ?άλληλο βήμα εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Severity: Enhancement</guilabel> "
+"(ΣοβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α: Î?ελÏ?ίÏ?Ï?η)."
#: C/gosfeedback.xml:58(title)
msgid "Documentation Comments"
@@ -289,64 +503,136 @@ msgstr "ΣÏ?Ï?λια Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?"
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: C/gosfeedback.xml:61(para)
-msgid "If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have any comments or suggestions about documentation, please let us know! The easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or <guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> component). If your comment is about general GNOME documentation (such as <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?εÏ?ε κάÏ?οια ανακÏ?ίβεια ή Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ? Ï?ε κάÏ?οιο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? GNOME, ή ÎÏ?εÏ?ε να κάνεÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?λιο ή Ï?Ï?Ï?δειξη Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με ενημεÏ?Ï?Ï?Ï?ε μαÏ?. Î? εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να Ï?ο κάνεÏ?ε είναι Ï?Ï?οβάλλονÏ?αÏ? μία αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ηκε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guilabel>ΣÏ?οιÏ?εία: docs</guilabel> Ï?Ï?α καÏ?άλληλα βήμαÏ?α (ή <guilabel>γενικά</guilabel> αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο <guilabel>docs</guilabel>). Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?λιÏ? Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?εÏ?ικÏ? γενικά με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME (Ï?Ï?Ï?Ï? ο <citetitle>Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η GNOME</citetitle>) ανÏ?ί για εγÏ?ειÏ?ίδιο κάÏ?οιαÏ? Ï?Ï?
γκεκÏ?ιμÎνηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î Ï?οÏ?Ï?ν: gnome-user-docs</guilabel>."
+msgid ""
+"If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have "
+"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
+"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
+"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
+"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
+"component). If your comment is about general GNOME documentation (such as "
+"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
+"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?εÏ?ε κάÏ?οια ανακÏ?ίβεια ή Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ? Ï?ε κάÏ?οιο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? "
+"GNOME, ή ÎÏ?εÏ?ε να κάνεÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?λιο ή Ï?Ï?Ï?δειξη Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, "
+"Ï?αÏ?ακαλοÏ?με ενημεÏ?Ï?Ï?Ï?ε μαÏ?. Î? εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να Ï?ο κάνεÏ?ε είναι "
+"Ï?Ï?οβάλλονÏ?αÏ? μία αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ηκε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? "
+"<guilabel>ΣÏ?οιÏ?εία: docs</guilabel> Ï?Ï?α καÏ?άλληλα βήμαÏ?α (ή "
+"<guilabel>γενικά</guilabel> αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο <guilabel>docs</"
+"guilabel>). Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?λιÏ? Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?εÏ?ικÏ? γενικά με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? "
+"GNOME (Ï?Ï?Ï?Ï? ο <citetitle>Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η GNOME</citetitle>) ανÏ?ί για "
+"εγÏ?ειÏ?ίδιο κάÏ?οιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î Ï?οÏ?Ï?ν: gnome-"
+"user-docs</guilabel>."
#: C/gosfeedback.xml:72(para)
-msgid "Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">GNOME Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-list gnome org</email>. And by the way: if you are not a developer but want to help GNOME â?? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME documentation."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?Ï?είλεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?Ï?λιά Ï?αÏ? μÎÏ?Ï? ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? Ï?Ï?ην Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομική λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME</ulink>. Î? διεÏ?θÏ?νÏ?ή μαÏ? είναι <email>gnome-doc-list gnome org</email>. Î?Ï?ί Ï?η εÏ?καιÏ?ία, αν δεν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αλλά εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε Ï?ο GNOME â?? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">Ï?Ï?μβάλεÏ?ε Ï?Ï?ο GDP</ulink> και βοηθήÏ?Ï?ε μαÏ? να βελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">GNOME "
+"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-"
+"list gnome org</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
+"to help GNOME â?? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
+"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?Ï?είλεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?Ï?λιά Ï?αÏ? μÎÏ?Ï? ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? "
+"Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? Ï?Ï?ην Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομική λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"live.gnome.org/DocumentationProject\">Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME</ulink>. Î? "
+"διεÏ?θÏ?νÏ?ή μαÏ? είναι <email>gnome-doc-list gnome org</email>. Î?Ï?ί Ï?η "
+"εÏ?καιÏ?ία, αν δεν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αλλά εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε Ï?ο GNOME "
+"â?? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join"
+"\">Ï?Ï?μβάλεÏ?ε Ï?Ï?ο GDP</ulink> και βοηθήÏ?Ï?ε μαÏ? να βελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
+"Ï?οÏ? GNOME."
#: C/gosfeedback.xml:88(title)
msgid "Joining the GNOME Project"
msgstr "ΣÏ?μμεÏ?ÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?ο Î?Ï?γο GNOME"
#: C/gosfeedback.xml:89(para)
-msgid "We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME productive. However, there is always room for improvement."
-msgstr "Î?λÏ?ίζοÏ?με να είÏ?αÏ?Ï?ε εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ημÎνοι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME και να βÏ?ίÏ?κεÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? Ï?αÏ?αγÏ?γική με αÏ?Ï?Ï?. ΠαÏ?Î?Ï?λα αÏ?Ï?ά, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?άνÏ?α Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?εÏ?αιÏ?ÎÏ?Ï? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?."
+msgid ""
+"We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME "
+"productive. However, there is always room for improvement."
+msgstr ""
+"Î?λÏ?ίζοÏ?με να είÏ?αÏ?Ï?ε εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ημÎνοι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME και να "
+"βÏ?ίÏ?κεÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? Ï?αÏ?αγÏ?γική με αÏ?Ï?Ï?. ΠαÏ?Î?Ï?λα αÏ?Ï?ά, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?άνÏ?α "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?εÏ?αιÏ?ÎÏ?Ï? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?."
#: C/gosfeedback.xml:90(para)
-msgid "GNOME invites you to join our free software community if you have some spare time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and more."
-msgstr "Το GNOME Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?καλεί Ï?Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? αν ÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο διαθÎÏ?ιμο Ï?Ï?Ï?νο. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?εδία. Το GNOME Ï?Ï?ειάζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?, αλλά εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ÎÏ?, Ï?Ï?γγÏ?αÏ?είÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, δοκιμαÏ?Ï?ÎÏ?, καλλιÏ?ÎÏ?νεÏ?, Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ?, και άλλοÏ?Ï?."
+msgid ""
+"GNOME invites you to join our free software community if you have some spare "
+"time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also "
+"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
+"more."
+msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?καλεί Ï?Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α ελεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? αν ÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο "
+"διαθÎÏ?ιμο Ï?Ï?Ï?νο. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?εδία. Το GNOME Ï?Ï?ειάζεÏ?αι "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?, αλλά εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ÎÏ?, Ï?Ï?γγÏ?αÏ?είÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, "
+"δοκιμαÏ?Ï?ÎÏ?, καλλιÏ?ÎÏ?νεÏ?, Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ?, και άλλοÏ?Ï?."
#: C/gosfeedback.xml:91(para)
-msgid "For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?θεÏ?ε Ï?ε εÏ?αÏ?ή με Ï?ο GNOME, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
+msgid ""
+"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?θεÏ?ε Ï?ε εÏ?αÏ?ή "
+"με Ï?ο GNOME, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
#: C/gosfeedback.xml:92(para)
-msgid "For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?ή ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? με αναÏ?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?οδείξεÏ?ν, και διοÏ?θÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ε Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
+msgid ""
+"For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, "
+"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
+"bugs\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?ή ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"με αναÏ?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?οδείξεÏ?ν, και διοÏ?θÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ε Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ?, δείÏ?ε Ï?ο "
+"<xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gostools.xml:321(None)
-msgid "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
-msgstr "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gostools.xml:589(None)
-msgid "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
-msgstr "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gostools.xml:817(None)
-msgid "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
-msgstr "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gostools.xml:851(None)
-msgid "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
-msgstr "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
#: C/gostools.xml:3(title)
msgid "Tools and Utilities"
msgstr "Î?Ï?γαλεία και εÏ?αÏ?μογÎÏ?"
#: C/gostools.xml:6(para)
-msgid "This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
-msgstr "Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?α εÏ?γαλεία και εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME."
+msgid ""
+"This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?α εÏ?γαλεία και εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME."
#: C/gostools.xml:10(title)
msgid "Running Applications"
@@ -357,60 +643,126 @@ msgid "Run Application dialog, using"
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο εÏ?αÏ?μογήÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ?"
#: C/gostools.xml:16(para)
-msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
-msgstr "Î? διάλογοÏ? <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?αÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. Î?αÏ?ά Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η μίαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>, δεν ÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α λήÏ?ηÏ? ανÏ?αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην ενÏ?ολή."
+msgid ""
+"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
+"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
+msgstr ""
+"Î? διάλογοÏ? <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?αÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. Î?αÏ?ά Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η μίαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο διάλογο "
+"<guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>, δεν ÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α λήÏ?ηÏ? "
+"ανÏ?αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην ενÏ?ολή."
#: C/gostools.xml:21(para)
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενÏ?ολήÏ? αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενÏ?ολήÏ? αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα "
+"βήμαÏ?α:"
#: C/gostools.xml:28(term)
msgid "From a panel"
msgstr "Î?Ï?Ï? Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gostools.xml:29(para)
-msgid "You can add the <application>Run Application</application> button to any panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <application>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</application> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο για Ï?ην <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
+msgid ""
+"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
+"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
+"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <application>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</"
+"application> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"για Ï?ην <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
#: C/gostools.xml:32(term)
msgid "Using shortcut keys"
msgstr "Î?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
#: C/gostools.xml:34(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ιÏ? <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></link>."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
+"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ιÏ? <link linkend=\"prefs-keyboard-"
+"shortcuts\"><application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</"
+"application></link>."
#: C/gostools.xml:25(para)
-msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> με κάÏ?οιον αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> με κάÏ?οιον αÏ?Ï? "
+"Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: <placeholder-1/>"
#: C/gostools.xml:43(para)
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι."
#: C/gostools.xml:46(para)
-msgid "Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from the list of known applications."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο κενÏ? Ï?εδίο, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
+"the list of known applications."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο κενÏ? Ï?εδίο, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gostools.xml:47(para)
-msgid "If you enter only the location of a file, an appropriate application will launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://www.gnome.org."
-msgstr "Î?ν ειÏ?άγεÏ?ε μÏ?νο Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, μία καÏ?άλληλη εÏ?αÏ?μογή θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί για να Ï?ο ανοίξει. Î?ν ειÏ?άγεÏ?ε μία διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ?, ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? θα ανοίξει Ï?η Ï?ελίδα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? με Ï?ο Ï?Ï?Ï?θεμα http://, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ο http://www.gnome.org."
+msgid ""
+"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
+"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
+"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://"
+"www.gnome.org."
+msgstr ""
+"Î?ν ειÏ?άγεÏ?ε μÏ?νο Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, μία καÏ?άλληλη εÏ?αÏ?μογή θα "
+"εκÏ?ελεÏ?Ï?εί για να Ï?ο ανοίξει. Î?ν ειÏ?άγεÏ?ε μία διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ?, ο "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? θα ανοίξει Ï?η Ï?ελίδα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η "
+"διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? με Ï?ο Ï?Ï?Ï?θεμα http://, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ο http://www.gnome.org."
#: C/gostools.xml:50(para)
-msgid "To choose a command that you ran previously, click the down arrow button beside the command field, then choose the command to run."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?ιλογή μίαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελÎÏ?αÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί με Ï?ο κάÏ?Ï? βÎλοÏ? δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?εδίο ενÏ?ολÏ?ν, και ÎÏ?ειÏ?α εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?Ï?οÏ? εκÏ?ÎλεÏ?η."
+msgid ""
+"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
+"beside the command field, then choose the command to run."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εÏ?ιλογή μίαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελÎÏ?αÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί με "
+"Ï?ο κάÏ?Ï? βÎλοÏ? δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?εδίο ενÏ?ολÏ?ν, και ÎÏ?ειÏ?α εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?Ï?οÏ? "
+"εκÏ?ÎλεÏ?η."
#: C/gostools.xml:54(para)
-msgid "You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a file to append to the command line. For example, you can enter <application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η με αÏ?Ï?είο</guibutton> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε <application>emacs</application> Ï?Ï? ενÏ?ολή, και καÏ?Ï?Ï?ιν να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία."
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
+"file to append to the command line. For example, you can enter "
+"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η με αÏ?Ï?είο</"
+"guibutton> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. "
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε <application>emacs</application> Ï?Ï? "
+"ενÏ?ολή, και καÏ?Ï?Ï?ιν να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία."
#: C/gostools.xml:59(para)
-msgid "Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the application or command in a terminal window. Choose this option for an application or command that does not create a window in which to run."
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?ε Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?</guilabel> για να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή ή Ï?ην ενÏ?ολή Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μια εÏ?αÏ?μογή ή ενÏ?ολή η οÏ?οία δε δημιοÏ?Ï?γεί Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?ή Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
+"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
+"application or command that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?ε Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?</guilabel> για να "
+"εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή ή Ï?ην ενÏ?ολή Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν "
+"Ï?ην εÏ?ιλογή για μια εÏ?αÏ?μογή ή ενÏ?ολή η οÏ?οία δε δημιοÏ?Ï?γεί Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ην "
+"εκÏ?ÎλεÏ?ή Ï?ηÏ?."
#: C/gostools.xml:64(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η</guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η</guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο "
+"<guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
#: C/gostools.xml:70(title)
msgid "Taking Screenshots"
@@ -422,15 +774,26 @@ msgstr "Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?α οθÏ?νηÏ?, λήÏ?η"
#: C/gostools.xml:76(para)
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? με Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? με Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gostools.xml:79(para)
msgid "From any panel"
msgstr "Î?Ï?Ï? κάÏ?οιο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gostools.xml:80(para)
-msgid "You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a screenshot of the entire screen."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guibutton> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια οδηγίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?ε, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guibutton> για να λάβεÏ?ε Îνα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï? ολÏ?κληÏ?η Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
+"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
+">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
+"screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</"
+"guibutton> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια οδηγίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με "
+"Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?ε, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
+">. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guibutton> για να "
+"λάβεÏ?ε Îνα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï? ολÏ?κληÏ?η Ï?ην οθÏ?νη."
#: C/gostools.xml:84(para)
msgid "Use shortcut keys"
@@ -438,24 +801,21 @@ msgstr "Î?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
#: C/gostools.xml:85(para)
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?:"
#: C/gostools.xml:93(para)
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
-#: C/gostools.xml:96(para)
-#: C/gostools.xml:152(para)
-#: C/gospanel.xml:1090(para)
-#: C/gosbasic.xml:602(para)
-#: C/gosbasic.xml:731(para)
+#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1089(para)
+#: C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para)
msgid "Function"
msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία"
-#: C/gostools.xml:104(keycap)
-#: C/gostools.xml:113(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:632(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:643(keycap)
+#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
@@ -463,22 +823,14 @@ msgstr "Print Screen"
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
-#: C/gostools.xml:113(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:610(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:620(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:643(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:653(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:677(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:690(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:739(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:752(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:762(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:772(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:785(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:798(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:808(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:818(keycap)
+#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap)
#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -488,33 +840,56 @@ msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ο οÏ?οίο είναι ενεÏ?γÏ?."
#: C/gostools.xml:122(para)
-msgid "You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to modify the default shortcut keys."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></link> για να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
+"modify the default shortcut keys."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></link> "
+"για να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
#: C/gostools.xml:126(para)
msgid "From the Menubar"
msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?"
#: C/gostools.xml:127(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?οηθήμαÏ?α</guimenuitem><guimenuitem>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?οηθήμαÏ?α</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gostools.xml:131(para)
msgid "From the Terminal"
msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
#: C/gostools.xml:132(para)
-msgid "You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>gnome-screenshot</command> για να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?. Î? ενÏ?ολή <command>gnome-screenshot</command> κάνει λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και εμÏ?ανίζει Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a "
+"screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a "
+"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
+"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
+"save the screenshot."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>gnome-screenshot</command> "
+"για να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?. Î? ενÏ?ολή <command>gnome-screenshot</"
+"command> κάνει λήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και εμÏ?ανίζει Ï?ο "
+"διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> για να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?."
#: C/gostools.xml:138(para)
-msgid "You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command as follows:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?ην ενÏ?ολή <command>gnome-screenshot</command> Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
+msgid ""
+"You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?ην ενÏ?ολή <command>gnome-"
+"screenshot</command> Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
-#: C/gostools.xml:149(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1220(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3922(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4063(para)
+#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3922(para) C/gosnautilus.xml:4063(para)
msgid "Option"
msgstr "Î?Ï?ιλογή"
@@ -535,8 +910,15 @@ msgid "--delay=<placeholder-1/>"
msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
#: C/gostools.xml:174(para)
-msgid "Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
-msgstr "Î?αμβάνει Îνα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? με Ï?ην Ï?άÏ?οδο Ï?οÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνοÏ? αÏ?ιθμοÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ολÎÏ?Ï?Ï?ν, και εμÏ?ανίζει Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
+"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
+"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+msgstr ""
+"Î?αμβάνει Îνα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? με Ï?ην Ï?άÏ?οδο Ï?οÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνοÏ? αÏ?ιθμοÏ? "
+"δεÏ?Ï?εÏ?ολÎÏ?Ï?Ï?ν, και εμÏ?ανίζει Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? "
+"οθÏ?νηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η "
+"Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?."
#: C/gostools.xml:185(command)
msgid "--include-border"
@@ -560,7 +942,9 @@ msgstr "--border-effect=shadow"
#: C/gostools.xml:209(para)
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
-msgstr "Î?αÏ?αγÏ?άÏ?ει Îνα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Îνα εÏ?ΠλοξήÏ? Ï?κιάÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?αÏ?αγÏ?άÏ?ει Îνα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Îνα εÏ?ΠλοξήÏ? Ï?κιάÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?Ï?."
#: C/gostools.xml:215(command)
msgid "--border-effect=border"
@@ -568,7 +952,9 @@ msgstr "--border-effect=border"
#: C/gostools.xml:219(para)
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
-msgstr "Î?αÏ?αγÏ?άÏ?ει Îνα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Îνα εÏ?Î Ï?λαιÏ?ίοÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?αÏ?αγÏ?άÏ?ει Îνα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Îνα εÏ?Î Ï?λαιÏ?ίοÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?Ï?."
#: C/gostools.xml:225(command)
msgid "--interactive"
@@ -576,7 +962,9 @@ msgstr "--interactive"
#: C/gostools.xml:229(para)
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
-msgstr "Î?νοίγει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε κάÏ?οιεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?ιν Ï?η λήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?."
+msgstr ""
+"Î?νοίγει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε κάÏ?οιεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?ιν Ï?η "
+"λήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?."
#: C/gostools.xml:235(command)
msgid "--help"
@@ -587,8 +975,22 @@ msgid "Displays the options for the command."
msgstr "ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?ην ενÏ?ολή."
#: C/gostools.xml:248(para)
-msgid "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the screenshot, choose a location from the drop-down list and click the <guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer it to another application by drag-and-drop."
-msgstr "Î?Ï?αν λαμβάνεÏ?ε Îνα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>. Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï? αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ?, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο</guilabel> για να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο ή να Ï?η μεÏ?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε μια άλλη εÏ?αÏ?μογή με Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και αÏ?Ï?θεÏ?η."
+msgid ""
+"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
+"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
+"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
+"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
+"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
+"it to another application by drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν λαμβάνεÏ?ε Îνα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι ο διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>. Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï? αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ?, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο</guilabel> για να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εικÏ?να Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο ή να Ï?η μεÏ?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε μια άλλη εÏ?αÏ?μογή με Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και "
+"αÏ?Ï?θεÏ?η."
#: C/gostools.xml:258(title)
msgid "Yelp Help Browser"
@@ -599,20 +1001,40 @@ msgstr "ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: C/gostools.xml:265(title)
-#: C/gospanel.xml:15(title)
-#: C/gosoverview.xml:30(title)
-#: C/gosnautilus.xml:41(title)
+#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title)
+#: C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
#: C/gostools.xml:267(para)
-msgid "The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to view documentation regarding GNOME and other components through a variety of formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide a unified look and feel regardless of the original document format."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να διαβάζεÏ?ε Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο GNOME και άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία με διάÏ?οÏ?εÏ? μοÏ?Ï?ÎÏ?. Σε αÏ?Ï?ÎÏ? οι μοÏ?Ï?ÎÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι αÏ?Ï?εία docbook, Ï?ελίδεÏ? βοήθειαÏ? HTML, man pages και info pages (Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για man pages και info pages μÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά να μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?οÏ?ν). ΠαÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν μοÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?ο Yelp Ï?αÏ?ÎÏ?ει καÏ?ά Ï?ο καλÏ?Ï?εÏ?ο δÏ?ναÏ?Ï? μία ολοκληÏ?Ï?μÎνη άÏ?οÏ?η ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
+"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of "
+"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
+"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
+"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
+"a unified look and feel regardless of the original document format."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει "
+"να διαβάζεÏ?ε Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο GNOME και άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία με διάÏ?οÏ?εÏ? "
+"μοÏ?Ï?ÎÏ?. Σε αÏ?Ï?ÎÏ? οι μοÏ?Ï?ÎÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι αÏ?Ï?εία docbook, Ï?ελίδεÏ? βοήθειαÏ? "
+"HTML, man pages και info pages (Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για man pages και info pages "
+"μÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά να μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?οÏ?ν). ΠαÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν μοÏ?Ï?Ï?ν "
+"αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?ο Yelp Ï?αÏ?ÎÏ?ει καÏ?ά Ï?ο καλÏ?Ï?εÏ?ο δÏ?ναÏ?Ï? μία ολοκληÏ?Ï?μÎνη άÏ?οÏ?η "
+"ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
#: C/gostools.xml:274(para)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning that it has support to view documents in different languages. The documents must be localised or translated for each language and installed properly for Yelp Help Browser to be able to view them."
-msgstr "Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> είναι διεθνοÏ?οιημÎνοÏ?, εννοÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ι ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ÎγγÏ?αÏ?α Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?. Τα ÎγγÏ?αÏ?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μÎνα για κάθε γλÏ?Ï?Ï?α και εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνα καÏ?άλληλα για Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp Ï?Ï?Ï?ε να είναι ικανÏ?Ï? να Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει."
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
+"that it has support to view documents in different languages. The documents "
+"must be localised or translated for each language and installed properly for "
+"Yelp Help Browser to be able to view them."
+msgstr ""
+"Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> είναι διεθνοÏ?οιημÎνοÏ?, "
+"εννοÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ι ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ÎγγÏ?αÏ?α Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? "
+"γλÏ?Ï?Ï?εÏ?. Τα ÎγγÏ?αÏ?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μÎνα για κάθε γλÏ?Ï?Ï?α και "
+"εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνα καÏ?άλληλα για Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp Ï?Ï?Ï?ε να είναι ικανÏ?Ï? "
+"να Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει."
#: C/gostools.xml:283(title)
msgid "Starting Yelp"
@@ -620,11 +1042,16 @@ msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?οÏ? Yelp"
#: C/gostools.xml:286(title)
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>"
#: C/gostools.xml:288(para)
-msgid "You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</"
+"application> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gostools.xml:292(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
@@ -647,19 +1074,26 @@ msgid "Interface"
msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?ή"
#: C/gostools.xml:313(para)
-msgid "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see the following window appear."
-msgstr "Î?Ï?αν ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
+"the following window appear."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>, θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/gostools.xml:317(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>"
#: C/gostools.xml:316(para)
-msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
-msgstr "<placeholder-1/>Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?η <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
+"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?η <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
-#: C/gostools.xml:329(interface)
-#: C/gosnautilus.xml:205(para)
+#: C/gostools.xml:329(interface) C/gosnautilus.xml:205(para)
#: C/gosnautilus.xml:394(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
@@ -686,8 +1120,13 @@ msgid "File"
msgstr "Î?Ï?Ï?είο"
#: C/gostools.xml:337(para)
-msgid "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print the current document, or Close the window."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για να Î?νοίξεÏ?ε Îνα νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο,να διαβάÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα ΠεÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, να Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν ÎγγÏ?αÏ?ο, ή να Î?λείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
+"the current document, or Close the window."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για να Î?νοίξεÏ?ε Îνα νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο,να διαβάÏ?εÏ?ε "
+"Ï?η Ï?ελίδα ΠεÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, να Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν ÎγγÏ?αÏ?ο, ή να "
+"Î?λείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
@@ -723,15 +1162,24 @@ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
#: C/gostools.xml:347(para)
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή, Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν, Î?Ï?Ï?εÏ?η..., ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή, Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν, Î?Ï?Ï?εÏ?η..., ή για "
+"να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
#: C/gostools.xml:353(guimenu)
msgid "Go"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η"
#: C/gostools.xml:356(para)
-msgid "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, Previous Section or to the Contents."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ΠίÏ?Ï?, Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά, Ï?Ï?η Ï?ελίδα με θÎμαÏ?α βοήθειαÏ?. Î?Ï?αν βλÎÏ?εÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο DocBook, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο Î?Ï?Ï?μενο μÎÏ?οÏ?, Î Ï?οηγοÏ?μενο μÎÏ?οÏ? ή Ï?Ï?α ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα."
+msgid ""
+"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
+"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
+"Previous Section or to the Contents."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ΠίÏ?Ï?, Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά, Ï?Ï?η Ï?ελίδα με "
+"θÎμαÏ?α βοήθειαÏ?. Î?Ï?αν βλÎÏ?εÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο DocBook, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"μενοÏ? για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο Î?Ï?Ï?μενο μÎÏ?οÏ?, Î Ï?οηγοÏ?μενο μÎÏ?οÏ? ή Ï?Ï?α "
+"ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα."
#: C/gostools.xml:364(guimenu)
msgid "Bookmarks"
@@ -739,7 +1187,9 @@ msgstr "ΣελιδοδείκÏ?εÏ?"
#: C/gostools.xml:367(para)
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για Î Ï?οÏ?θήκη ΣελιδοδείκÏ?η(Ï?ν), ή Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία ΣελιδοδείκÏ?η(Ï?ν)."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? για Î Ï?οÏ?θήκη ΣελιδοδείκÏ?η(Ï?ν), ή Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία "
+"ΣελιδοδείκÏ?η(Ï?ν)."
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
@@ -763,11 +1213,18 @@ msgid "Help"
msgstr "Î?οήθεια"
#: C/gostools.xml:376(para)
-msgid "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing <keycap>F1</keycap>."
-msgstr "Î?Ï?είÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp και Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νειÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?εÏ? Ï?Ï?ο ÎÏ?γο μÎÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>ΠεÏ?ί</guimenuitem>. Î?νοίξÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο με Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ?<guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem> ή Ï?ιÎζονÏ?αÏ? <keycap>F1</keycap>."
+msgid ""
+"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
+"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
+"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
+"<keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?είÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp και Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?νειÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?εÏ? Ï?Ï?ο ÎÏ?γο μÎÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>ΠεÏ?ί</"
+"guimenuitem>. Î?νοίξÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο με Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? "
+"μενοÏ?<guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem> ή Ï?ιÎζονÏ?αÏ? <keycap>F1</keycap>."
-#: C/gostools.xml:388(interface)
-#: C/gosnautilus.xml:408(para)
+#: C/gostools.xml:388(interface) C/gosnautilus.xml:408(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Î?Ï?γαλειοθήκη"
@@ -777,7 +1234,8 @@ msgstr "ΠίÏ?Ï?"
#: C/gostools.xml:396(para)
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?."
#: C/gostools.xml:402(guibutton)
msgid "Forward"
@@ -785,23 +1243,35 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά"
#: C/gostools.xml:405(para)
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?."
#: C/gostools.xml:411(guibutton)
msgid "Help Topics"
msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα βοήθειαÏ?"
#: C/gostools.xml:414(para)
-msgid "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ον κÏ?Ï?ιο Ï?ίνακα Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν (Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?η <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
+msgid ""
+"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
+"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ον κÏ?Ï?ιο Ï?ίνακα Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν "
+"(Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?η <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
#: C/gostools.xml:423(interface)
msgid "Browser Pane"
msgstr "ΠλαίÏ?ιο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?"
#: C/gostools.xml:426(para)
-msgid "The browser pane is where you will be presented with the table of contents or the documentation. Use the table of contents to navigate to the documentation you need."
-msgstr "Το Ï?λαίÏ?ιο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? είναι Ï?ο μÎÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί ο Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?ίνακα Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
+msgid ""
+"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
+"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
+"documentation you need."
+msgstr ""
+"Το Ï?λαίÏ?ιο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? είναι Ï?ο μÎÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί ο Ï?ίνακαÏ? "
+"Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?ίνακα Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν για "
+"Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
#: C/gostools.xml:438(title)
msgid "Using Yelp"
@@ -812,28 +1282,47 @@ msgid "Open a Document"
msgstr "Î?νοιγμα εγγÏ?άÏ?οÏ?"
#: C/gostools.xml:447(para)
-msgid "In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?ÎÏ?α Ï?ε μια εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?οήθεια</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?ÎÏ?α Ï?ε μια εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?οήθεια</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:455(para)
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Πίνακα ΠεÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? ÎγγÏ?αÏ?ο."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Πίνακα ΠεÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? ÎγγÏ?αÏ?ο."
#: C/gostools.xml:458(para)
-msgid "You can drag a Docbook XML file from Nautilus to the Yelp window or launcher."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Docbook XML αÏ?Ï? Ï?ο Î?αÏ?Ï?ίλο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?οÏ? Yelp."
+msgid ""
+"You can drag a Docbook XML file from Nautilus to the Yelp window or launcher."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Docbook XML αÏ?Ï? Ï?ο Î?αÏ?Ï?ίλο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?Ï?ον "
+"εκκινηÏ?ή Ï?οÏ? Yelp."
#: C/gostools.xml:461(para)
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>F1</keycap>."
#: C/gostools.xml:443(para)
-msgid "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</application>: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</"
+"application>: <placeholder-1/>"
#: C/gostools.xml:466(para)
-msgid "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαβάÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο ÎγγÏ?αÏ?ο ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν ή Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Yelp. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
+"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
+"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαβάÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο ÎγγÏ?αÏ?ο ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? "
+"Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν ή Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο "
+"Yelp. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
#: C/gostools.xml:472(title)
msgid "Open a New Window"
@@ -844,12 +1333,20 @@ msgid "To open a new window:"
msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
#: C/gostools.xml:478(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Îο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Îο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:486(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Î?</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Î?</keycap></keycombo>"
#: C/gostools.xml:493(title)
msgid "About This Document"
@@ -860,24 +1357,40 @@ msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr "Î?ια εμÏ?άνιÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο:"
#: C/gostools.xml:499(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:506(para)
-msgid "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and documentation contributors are usually listed in this section."
-msgstr "Î? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη εÏ?ιλογή είναι διαθÎÏ?ιμη μÏ?νο για Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η DocBook. Î?ομικÎÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? και Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ÎÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?μήμα."
+msgid ""
+"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
+"documentation contributors are usually listed in this section."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη εÏ?ιλογή είναι διαθÎÏ?ιμη μÏ?νο για Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η DocBook. Î?ομικÎÏ? "
+"Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? και Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ÎÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?μήμα."
#: C/gostools.xml:513(title)
msgid "Print a Page"
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?"
#: C/gostools.xml:515(para)
-msgid "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help Browser</application>:"
-msgstr "Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?ελίδα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</application>:"
+msgid ""
+"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
+"Browser</application>:"
+msgstr ""
+"Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?ελίδα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?Ï?ον "
+"<application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</application>:"
#: C/gostools.xml:519(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ήÏ? "
+"Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:529(title)
msgid "Print a Document"
@@ -888,8 +1401,12 @@ msgid "To print an entire document:"
msgstr "Î?ια εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ολÏ?κληÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
#: C/gostools.xml:535(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?οÏ? "
+"Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:542(para)
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
@@ -900,76 +1417,132 @@ msgid "Close a Window"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gostools.xml:550(para)
-msgid "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the following:"
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</application>, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</"
+"application>, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
#: C/gostools.xml:554(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:562(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#: C/gostools.xml:569(title)
msgid "Set Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
#: C/gostools.xml:571(para)
-msgid "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</application>:"
+msgid ""
+"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? "
+"Yelp</application>:"
#: C/gostools.xml:575(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:573(para)
-msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
-msgstr "<placeholder-1/>Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"preferences\"/>:"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η <xref linkend="
+"\"yelp-preferences\"/>:"
#: C/gostools.xml:585(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
-msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>"
+msgstr ""
+"ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>"
#: C/gostools.xml:584(para)
-msgid "<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the following functions:"
-msgstr "<placeholder-1/>Î?ι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? είναι διαθÎÏ?ιμεÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο διαθÎÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?:"
+msgid ""
+"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
+"following functions:"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?ι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? είναι διαθÎÏ?ιμεÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο "
+"διαθÎÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?:"
#: C/gostools.xml:597(guilabel)
msgid "Use system fonts"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
#: C/gostools.xml:600(para)
-msgid "Check this option to display documentation using the default fonts used by the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? διαθÎÏ?ει η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? διαθÎÏ?ει η εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
#: C/gostools.xml:603(para)
-msgid "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or <guilabel>Fixed Width</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η δική Ï?αÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή δίÏ?λα Ï?Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?εÏ?αβληÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?</guilabel> ή <guilabel>ΣÏ?αθεÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
+"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
+"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η δική Ï?αÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή δίÏ?λα Ï?Ï?ο κείμενο "
+"<guilabel>Î?εÏ?αβληÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?</guilabel> ή <guilabel>ΣÏ?αθεÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?</guilabel>."
#: C/gostools.xml:610(guilabel)
msgid "Variable Width"
msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?"
#: C/gostools.xml:613(para)
-msgid "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. The majority of text will be of this type."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή είναι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν δεν αÏ?αιÏ?είÏ?αι γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï?. Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κείμενα είναι αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
+"The majority of text will be of this type."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή είναι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν δεν αÏ?αιÏ?είÏ?αι "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï?. Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κείμενα είναι αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
#: C/gostools.xml:620(guilabel)
msgid "Fixed Width"
msgstr "ΣÏ?αθεÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?"
#: C/gostools.xml:623(para)
-msgid "This is the font to use when all text characters need to be of the same size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or other text that falls under these categories."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή είναι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?λοι οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι να ÎÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο μÎγεθοÏ?. Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? για να Ï?Ï?οδεικνÏ?ει ενÏ?ολÎÏ?, Ï?μήμαÏ?α κÏ?δικα Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν, ή άλλο κείμενο Ï?οÏ? εμÏ?ίÏ?Ï?ει Ï?ε Ï?ÎÏ?οιεÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
+"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
+"other text that falls under these categories."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή είναι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?λοι οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? "
+"κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι να ÎÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο μÎγεθοÏ?. Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? για να Ï?Ï?οδεικνÏ?ει ενÏ?ολÎÏ?, Ï?μήμαÏ?α κÏ?δικα "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν, ή άλλο κείμενο Ï?οÏ? εμÏ?ίÏ?Ï?ει Ï?ε Ï?ÎÏ?οιεÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?."
#: C/gostools.xml:634(guilabel)
msgid "Browse with caret"
msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η με δÏ?ομÎα"
#: C/gostools.xml:637(para)
-msgid "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more easily by showing where the cursor is located in the document."
-msgstr "Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βλÎÏ?εÏ?ε Îνα δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην Îνδειξη Ï?οÏ? δÏ?ομÎα μÎÏ?α Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
+msgid ""
+"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
+"easily by showing where the cursor is located in the document."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βλÎÏ?εÏ?ε Îνα δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο "
+"ÎγγÏ?αÏ?ο εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην Îνδειξη Ï?οÏ? δÏ?ομÎα μÎÏ?α Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
#: C/gostools.xml:647(title)
msgid "Go Back in Document History"
@@ -980,16 +1553,28 @@ msgid "To go back in the document history:"
msgstr "Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
#: C/gostools.xml:653(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠίÏ?Ï?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠίÏ?Ï?</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:661(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά</keycap></keycombo>"
#: C/gostools.xml:666(para)
-msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Ï?Ï?ην <interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Ï?Ï?ην <interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</"
+"interface>"
#: C/gostools.xml:673(title)
msgid "Go Forward in Document History"
@@ -1000,16 +1585,28 @@ msgid "To go forward in the document history:"
msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
#: C/gostools.xml:679(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:687(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?εξιά</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Î?εξιά</keycap></keycombo>"
#: C/gostools.xml:692(para)
-msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> Ï?Ï?ην <interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> Ï?Ï?ην "
+"<interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
#: C/gostools.xml:699(title)
msgid "Go to Help Topics"
@@ -1020,16 +1617,28 @@ msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?α Î?ÎμαÏ?α βοήθειαÏ?:"
#: C/gostools.xml:705(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα βοήθειαÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα "
+"βοήθειαÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:713(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
#: C/gostools.xml:718(para)
-msgid "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα βοήθειαÏ?</guibutton> Ï?Ï?ην <interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα βοήθειαÏ?</guibutton> Ï?Ï?ην "
+"<interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
#: C/gostools.xml:725(title)
msgid "Go to Previous Section"
@@ -1040,16 +1649,22 @@ msgid "To go to the previous section:"
msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α:"
#: C/gostools.xml:731(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οηγοÏ?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οηγοÏ?μενη "
+"ενÏ?Ï?ηÏ?α</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:739(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
-#: C/gostools.xml:743(para)
-#: C/gostools.xml:767(para)
-#: C/gostools.xml:786(para)
+#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para)
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι διαθÎÏ?ιμη μÏ?νο Ï?ε ÎγγÏ?αÏ?α μοÏ?Ï?ήÏ? DocBook."
@@ -1062,12 +1677,20 @@ msgid "To go to the next section:"
msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α:"
#: C/gostools.xml:755(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?μενη "
+"ενÏ?Ï?ηÏ?α</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:763(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
#: C/gostools.xml:773(title)
msgid "Go to Contents"
@@ -1078,8 +1701,12 @@ msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
#: C/gostools.xml:779(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:792(title)
msgid "Add a Bookmark"
@@ -1090,24 +1717,43 @@ msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ελιδοδείκÏ?η για Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο ÎγγÏ?αÏ?ο:"
#: C/gostools.xml:798(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:806(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
#: C/gostools.xml:796(para)
-msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
-msgstr "<placeholder-1/>Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η<xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"add-bookmark\"/>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η<xref linkend="
+"\"yelp-add-bookmark\"/>."
#: C/gostools.xml:813(title)
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
#: C/gostools.xml:812(para)
-msgid "<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
-msgstr "<placeholder-1/>Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? κειμÎνοÏ? <guilabel>ΤίÏ?λοÏ?</guilabel>. Î?αÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton> για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?κÏ?Ï?ο</guibutton> για να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην αίÏ?ηÏ?η."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
+"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
+"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"ειÏ?αγÏ?γήÏ? κειμÎνοÏ? <guilabel>ΤίÏ?λοÏ?</guilabel>. Î?αÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton> για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο <guibutton>Î?κÏ?Ï?ο</guibutton> για να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην αίÏ?ηÏ?η."
#: C/gostools.xml:827(title)
msgid "Edit Bookmarks"
@@ -1118,24 +1764,41 @@ msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?:"
#: C/gostools.xml:833(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν... </guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν... </guimenuitem></"
+"menuchoice>"
#: C/gostools.xml:840(para)
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
#: C/gostools.xml:831(para)
-msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
-msgstr "<placeholder-1/>Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"edit-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η <xref linkend="
+"\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
#: C/gostools.xml:847(title)
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
#: C/gostools.xml:846(para)
-msgid "<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the following ways:"
-msgstr "<placeholder-1/>Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ? με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ? με Ï?οÏ?Ï? "
+"ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gostools.xml:859(guibutton)
msgid "Open"
@@ -1143,7 +1806,9 @@ msgstr "Î?νοιγμα"
#: C/gostools.xml:862(para)
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ανοίξεÏ?ε Ï?ον εÏ?ιλεγμÎνο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?ε νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ανοίξεÏ?ε Ï?ον εÏ?ιλεγμÎνο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?ε νÎο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
@@ -1153,33 +1818,48 @@ msgstr "Î?εÏ?ονομαÏ?ία"
#: C/gostools.xml:871(para)
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?αÏ?."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#: C/gostools.xml:877(guibutton)
-#: C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
+#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
msgid "Remove"
msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η"
#: C/gostools.xml:880(para)
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή Ï?αÏ?."
#: C/gostools.xml:857(para)
-msgid "<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the <guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks Window</interface>."
-msgstr "<placeholder-1/>Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να εξÎλθεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην <interface>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</interface>."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
+"Window</interface>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?, "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να εξÎλθεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην "
+"<interface>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</interface>."
#: C/gostools.xml:890(title)
msgid "Get Help"
msgstr "Î?οήθεια"
#: C/gostools.xml:892(para)
-msgid "To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this document):"
-msgstr "Î?ια να λάβεÏ?ε βοήθεια Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp </application> (και για να διαβάÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο):"
+msgid ""
+"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
+"document):"
+msgstr ""
+"Î?ια να λάβεÏ?ε βοήθεια Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή "
+"βοήθειαÏ? Yelp </application> (και για να διαβάÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο):"
#: C/gostools.xml:897(para)
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?οήθεια</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?οήθεια</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:910(title)
msgid "Advanced Features"
@@ -1194,16 +1874,31 @@ msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr "Î?νοιγμα εγγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gostools.xml:918(para)
-msgid "To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</application> document pane or launcher."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? Îνα αÏ?Ï?είο XML, αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, ή Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? <application>Yelp</application> ή Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή."
+msgid ""
+"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
+"document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
+"icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</"
+"application> document pane or launcher."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? Îνα αÏ?Ï?είο XML, αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application>, ή Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</"
+"application> Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? <application>Yelp</application> ή Ï?Ï?ον "
+"εκκινηÏ?ή."
#: C/gostools.xml:924(title)
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν για να ανοίξεÏ?ε ÎγγÏ?αÏ?α."
#: C/gostools.xml:926(para)
-msgid "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These include:"
-msgstr "Î? ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο άνοιγμα εγγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?κεÏ?ά URIs (Uniform Resource Identifiers) Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν. Î?Ï?Ï?ά Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν:"
+msgid ""
+"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
+"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
+"include:"
+msgstr ""
+"Î? ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο άνοιγμα εγγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή "
+"ενÏ?ολÏ?ν. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?κεÏ?ά URIs (Uniform Resource Identifiers) Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν. Î?Ï?Ï?ά Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν:"
#: C/gostools.xml:932(option)
msgid "file:"
@@ -1211,7 +1906,9 @@ msgstr "file:"
#: C/gostools.xml:935(para)
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?είο με Ï?ο yelp, για Ï?αÏ?άδειγμα:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?είο με "
+"Ï?ο yelp, για Ï?αÏ?άδειγμα:"
#: C/gostools.xml:938(userinput)
#, no-wrap
@@ -1223,8 +1920,12 @@ msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
msgstr "<option>ghelp:</option> ή <option>gnome-help:</option>"
#: C/gostools.xml:948(para)
-msgid "Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are typically written in DocBook format."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε ÎγγÏ?αÏ?α βοήθειαÏ? GNOME, Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν κανονικά Ï?Ï?νÏ?αÏ?θεί Ï?ε μοÏ?Ï?ή DocBook."
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
+"typically written in DocBook format."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε ÎγγÏ?αÏ?α "
+"βοήθειαÏ? GNOME, Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν κανονικά Ï?Ï?νÏ?αÏ?θεί Ï?ε μοÏ?Ï?ή DocBook."
#: C/gostools.xml:951(userinput)
#, no-wrap
@@ -1232,8 +1933,13 @@ msgid "yelp ghelp:gcalctool"
msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
#: C/gostools.xml:953(para)
-msgid "If you want to open the help document at a particular section, append a question mark to the end of the URI, followed by the section id."
-msgstr "Î?ν θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο βοήθειαÏ? Ï?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη ενÏ?Ï?ηÏ?α, ειÏ?άγεÏ?ε Îνα αγγλικÏ? εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? URI, ακολοÏ?θοÏ?μενο αÏ?Ï? Ï?ο id Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"If you want to open the help document at a particular section, append a "
+"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
+msgstr ""
+"Î?ν θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο βοήθειαÏ? Ï?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη ενÏ?Ï?ηÏ?α, "
+"ειÏ?άγεÏ?ε Îνα αγγλικÏ? εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? URI, ακολοÏ?θοÏ?μενο αÏ?Ï? Ï?ο id "
+"Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
#: C/gostools.xml:956(userinput)
#, no-wrap
@@ -1245,8 +1951,19 @@ msgid "man:"
msgstr "man:"
#: C/gostools.xml:964(para)
-msgid "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append the section of the man page you would like to view if there are multiple man pages with the same name. The section number should be enclosed in parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that the shell does not interpret the parenthesis."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν θÎλεÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?ελίδα εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλαÏ?λÎÏ? Ï?ελίδεÏ? με Ï?ο ίδιο Ï?νομα. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ? θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ικλείεÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?ενθÎÏ?ειÏ? και άÏ?α θα Ï?Ï?ÎÏ?ει μάλλον να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α διαÏ?Ï?γήÏ? για Ï?ην Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ? να μην εÏ?μηνεÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ενθÎÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
+"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
+"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
+"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
+"the shell does not interpret the parenthesis."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν θÎλεÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μία "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?ελίδα εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? "
+"εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλαÏ?λÎÏ? Ï?ελίδεÏ? με Ï?ο ίδιο "
+"Ï?νομα. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ? θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ικλείεÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?ενθÎÏ?ειÏ? και "
+"άÏ?α θα Ï?Ï?ÎÏ?ει μάλλον να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α διαÏ?Ï?γήÏ? για Ï?ην "
+"Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ? να μην εÏ?μηνεÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ενθÎÏ?ειÏ?."
#: C/gostools.xml:971(userinput)
#, no-wrap
@@ -1273,7 +1990,9 @@ msgstr "info:"
#: C/gostools.xml:984(para)
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?ελίδα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν GNU."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μία "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?ελίδα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν GNU."
#: C/gostools.xml:987(userinput)
#, no-wrap
@@ -1285,71 +2004,136 @@ msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr "Î?νανÎÏ?Ï?η Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? καÏ?' εÏ?ιλογή"
#: C/gostools.xml:998(para)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> supports the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, which will reload the DocBook document that is currently open. This allows developers to view changes to documents as they are made."
-msgstr "Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>, Ï?α οÏ?οία εÏ?αναÏ?οÏ?Ï?Ï?νοÏ?ν Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο DocBook Ï?οÏ? είναι ήδη ανοιγμÎνο. Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ? να βλÎÏ?οÏ?ν αλλαγÎÏ? Ï?ε ÎγγÏ?αÏ?α καθÏ?Ï? γίνονÏ?αι."
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
+"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
+"developers to view changes to documents as they are made."
+msgstr ""
+"Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>, Ï?α "
+"οÏ?οία εÏ?αναÏ?οÏ?Ï?Ï?νοÏ?ν Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο DocBook Ï?οÏ? είναι ήδη ανοιγμÎνο. Î?Ï?Ï?Ï? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ? να βλÎÏ?οÏ?ν αλλαγÎÏ? Ï?ε ÎγγÏ?αÏ?α καθÏ?Ï? γίνονÏ?αι."
#: C/gostools.xml:1006(title)
msgid "More Information"
msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
#: C/gostools.xml:1008(para)
-msgid "This section details some of the helper applications which <application>Yelp Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
-msgstr "Î? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? για κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? βοήθειαÏ? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application>, και Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?ηγÎÏ? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application>."
+msgid ""
+"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
+"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
+"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? για κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ? βοήθειαÏ? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? "
+"βοήθειαÏ? Yelp</application>, και Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?ηγÎÏ? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? "
+"βοήθειαÏ? Yelp</application>."
#: C/gostools.xml:1013(title)
msgid "Scrollkeeper"
msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?εÏ?γαμηνήÏ?"
#: C/gostools.xml:1015(para)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep track of translations for each document."
-msgstr "O <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο scrollkeeper για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν για Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η DocBook και HTML, και εÏ?ίÏ?ηÏ? διαÏ?ηÏ?εί Ï?Ï?οιÏ?εία για Ï?ιÏ? μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? κάθε εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
+"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
+"track of translations for each document."
+msgstr ""
+"O <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
+"scrollkeeper για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν για Ï?ην "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η DocBook και HTML, και εÏ?ίÏ?ηÏ? διαÏ?ηÏ?εί Ï?Ï?οιÏ?εία για Ï?ιÏ? "
+"μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? κάθε εγγÏ?άÏ?οÏ?."
#: C/gostools.xml:1021(title)
msgid "GNOME Documentation Utilites"
msgstr "Î?Ï?αÏ?μογÎÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
#: C/gostools.xml:1023(para)
-msgid "The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a variety of things:"
-msgstr "Î? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι με Ï?ο GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νολο εÏ?αÏ?μογÏ?ν για διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?άγμαÏ?α:"
+msgid ""
+"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
+"variety of things:"
+msgstr ""
+"Î? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι με Ï?ο GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νολο "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν για διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?άγμαÏ?α:"
#: C/gostools.xml:1028(para)
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr "Î?ιεÏ?κολÏ?νοÏ?ν Ï?η μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?."
#: C/gostools.xml:1032(para)
-msgid "Provide a set of tools to help package and install documentation into the correct location and register the documentation with scrollkeeper."
-msgstr "ΠαÏ?ÎÏ?οÏ?ν Îνα Ï?Ï?νολο εÏ?γαλείÏ?ν Ï?α οÏ?οία βοηθοÏ?ν Ï?ο Ï?ακεÏ?άÏ?ιÏ?μα και Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θÎÏ?η καθÏ?Ï? και Ï?ην εγγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? με Ï?ο scrollkeeper."
+msgid ""
+"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
+"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ÎÏ?οÏ?ν Îνα Ï?Ï?νολο εÏ?γαλείÏ?ν Ï?α οÏ?οία βοηθοÏ?ν Ï?ο Ï?ακεÏ?άÏ?ιÏ?μα και Ï?ην "
+"εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θÎÏ?η καθÏ?Ï? και Ï?ην εγγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? με Ï?ο scrollkeeper."
#: C/gostools.xml:1038(para)
-msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
+msgid ""
+"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο DocBook Ï?ε Îναν Ï?Ï?Ï?ο καÏ?άλληλο για Ï?Ï?οβολή."
#: C/gostools.xml:1026(para)
-msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors to install and register documentation within the help system."
-msgstr "<placeholder-1/>Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?α <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">Ï?Ï?λλα Ï?Ï?Ï?λ GNOME XSLT</ulink> για να εκÏ?ελεί μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ÎÏ? αÏ?Ï? μοÏ?Ï?ή DocBook Ï?ε HTML. Î?ι <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">Î?Ï?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ιÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME</ulink> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?ην καÏ?αγÏ?αÏ?ή Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? βοήθειαÏ?."
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
+"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make"
+"\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
+"application authors to install and register documentation within the help "
+"system."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Î? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Yelp</application> "
+"βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?α <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">Ï?Ï?λλα Ï?Ï?Ï?λ GNOME XSLT</"
+"ulink> για να εκÏ?ελεί μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ÎÏ? αÏ?Ï? μοÏ?Ï?ή DocBook Ï?ε HTML. Î?ι <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-doc-make\">Î?Ï?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ιÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME</ulink> "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?ην "
+"καÏ?αγÏ?αÏ?ή Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? βοήθειαÏ?."
#: C/gostools.xml:1047(title)
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr "Î?Ï?Ï?ική Ï?ελίδα και Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?"
#: C/gostools.xml:1049(para)
-msgid "For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list gnome org</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, ή να εγγÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομική λίÏ?Ï?α, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list gnome org</ulink>."
+msgid ""
+"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
+"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live."
+"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
+"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
+"listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list gnome org</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</"
+"application>, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/"
+"Yelp</ulink>, ή να εγγÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομική λίÏ?Ï?α, <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-"
+"doc-devel-list gnome org</ulink>."
#: C/gostools.xml:1056(title)
msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
msgstr "ΣÏ?μμεÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
#: C/gostools.xml:1058(para)
-msgid "If you are interesting in helping produce and update documentation for the GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
-msgstr "Î?ν ενδιαÏ?ÎÏ?εÏ?Ï?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η Ï?Ï?νÏ?αξη ή ανανÎÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο Î?Ï?γο GNOME, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
+msgid ""
+"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
+"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
+"DocumentationProject</ulink>"
+msgstr ""
+"Î?ν ενδιαÏ?ÎÏ?εÏ?Ï?ε να βοηθήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η Ï?Ï?νÏ?αξη ή ανανÎÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο "
+"Î?Ï?γο GNOME, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?: "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome."
+"org/DocumentationProject</ulink>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosstartsession.xml:139(None)
-#: C/gospanel.xml:1050(None)
-msgid "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
-msgstr "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1049(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
#: C/gosstartsession.xml:2(title)
msgid "Desktop Sessions"
@@ -1364,8 +2148,13 @@ msgid "This chapter needs work"
msgstr "Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο κεÏ?άλαιο αÏ?αιÏ?εί βελÏ?ίÏ?Ï?η"
#: C/gosstartsession.xml:11(para)
-msgid "This chapter provides the information you need to log in to and shut down GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για Ï?Ï?νδεÏ?η και αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? GNOME, καθÏ?Ï? και για Ï?ην εκκίνηÏ?η, διαÏ?είÏ?ιÏ?η και Ï?ο κλείÏ?ιμο μίαÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
+"GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για Ï?Ï?νδεÏ?η και "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? GNOME, καθÏ?Ï? και για Ï?ην εκκίνηÏ?η, διαÏ?είÏ?ιÏ?η και Ï?ο "
+"κλείÏ?ιμο μίαÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
@@ -1377,14 +2166,10 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ί
msgid "Starting a Session"
msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
-#: C/gosstartsession.xml:17(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:47(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:92(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:147(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:182(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:281(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:285(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2848(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2848(primary)
#: C/goscustdesk.xml:2878(primary)
msgid "sessions"
msgstr "Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?"
@@ -1394,23 +2179,43 @@ msgid "starting"
msgstr "εκκίνηÏ?η"
#: C/gosstartsession.xml:20(para)
-msgid "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your applications, print, browse the web, and so on."
-msgstr "Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νεδÏ?ία</firstterm> είναι η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδοÏ? Ï?οÏ? καÏ?αναλÏ?νεÏ?ε Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME, ανάμεÏ?α Ï?Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η και Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια μιαÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?, εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε, Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, κλÏ?."
+msgid ""
+"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
+"GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your "
+"applications, print, browse the web, and so on."
+msgstr ""
+"Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νεδÏ?ία</firstterm> είναι η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδοÏ? Ï?οÏ? "
+"καÏ?αναλÏ?νεÏ?ε Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME, ανάμεÏ?α Ï?Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η και Ï?ην "
+"αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια μιαÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?, "
+"εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε, Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, κλÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:21(para)
-msgid "Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and select options such as the language you want GNOME to use for your session."
-msgstr "Î? Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο GNOME ξεκινάει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î? οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? είναι η Ï?Ï?λη Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME: εκεί είναι Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? και κάνεÏ?ε εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο GNOME για Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to "
+"the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and "
+"select options such as the language you want GNOME to use for your session."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο GNOME ξεκινάει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î? οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? είναι η Ï?Ï?λη "
+"Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME: εκεί είναι Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? και κάνεÏ?ε εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο GNOME για Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:22(para)
-msgid "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
-msgstr "Î?ανονικά, η αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η Ï?εÏ?μαÏ?ίζει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? και να Ï?ην εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε GNOME: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
+msgid ""
+"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
+"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
+"\"gosstartsession-2\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ανονικά, η αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η Ï?εÏ?μαÏ?ίζει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? και να Ï?ην εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε GNOME: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"prefs-"
+"sessions\"/>."
#: C/gosstartsession.xml:45(title)
msgid "Logging in to GNOME"
msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ο GNOME"
-#: C/gosstartsession.xml:48(secondary)
-#: C/gosstartsession.xml:51(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary)
#: C/gosstartsession.xml:100(primary)
msgid "logging in"
msgstr "Ï?Ï?νδεÏ?η"
@@ -1429,34 +2234,81 @@ msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
msgstr "Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosstartsession.xml:60(para)
-msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default desktop environment already."
-msgstr "ΣÏ?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?νεδÏ?ία</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν Ï?εÏ?ιβαλλÏ?νÏ?Ï?ν εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? δε θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εκÏ?ελÎÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο βήμα, καθÏ?Ï? Ï?ο GNOME είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
+"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most "
+"users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default "
+"desktop environment already."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?νεδÏ?ία</guilabel>. "
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν "
+"Ï?εÏ?ιβαλλÏ?νÏ?Ï?ν εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? δε θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί "
+"να εκÏ?ελÎÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο βήμα, καθÏ?Ï? Ï?ο GNOME είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-#: C/gosstartsession.xml:66(para)
-#: C/gosstartsession.xml:111(para)
-msgid "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guilabel> Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, και ÎÏ?ειÏ?α Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para)
+msgid ""
+"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guilabel> "
+"Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, και ÎÏ?ειÏ?α Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
-#: C/gosstartsession.xml:70(para)
-#: C/gosstartsession.xml:115(para)
-msgid "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?δικÏ?Ï?</guilabel> Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, και ÎÏ?ειÏ?α Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+#: C/gosstartsession.xml:70(para) C/gosstartsession.xml:115(para)
+msgid ""
+"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?δικÏ?Ï?</guilabel> Ï?Ï?ην οθÏ?νη "
+"Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, και ÎÏ?ειÏ?α Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
#: C/gosstartsession.xml:74(para)
-msgid "When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your computer."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? Ï?Ï?νδεθείÏ?ε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?, Ï?ο GNOME θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί λίγο Ï?Ï?Ï?νο για να ξεκινήÏ?ει. Î?Ï?αν είναι ÎÏ?οιμο, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και θα μÏ?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to "
+"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? Ï?Ï?νδεθείÏ?ε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?, Ï?ο GNOME θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί λίγο Ï?Ï?Ï?νο για να ξεκινήÏ?ει. "
+"Î?Ï?αν είναι ÎÏ?οιμο, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και θα μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"ξεκινήÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:75(para)
-msgid "The first time you log in, the session manager starts a new session. If you have logged in before and saved the settings for the previous session when you logged out, then the session manager restores your previous session."
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν ξεκινάει μία νÎα Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?ν ÎÏ?εÏ?ε ξαναÏ?Ï?νδεθεί Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?α και ÎÏ?εÏ?ε αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδεθήκαÏ?ε, Ï?Ï?Ï?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
+"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
+"you logged out, then the session manager restores your previous session."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν ξεκινάει μία νÎα "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?ν ÎÏ?εÏ?ε ξαναÏ?Ï?νδεθεί Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?α και ÎÏ?εÏ?ε αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδεθήκαÏ?ε, Ï?Ï?Ï?ε ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:79(para)
-msgid "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?ιν να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guilabel> Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
+msgid ""
+"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
+"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
+"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?ιν να "
+"Ï?Ï?νδεθείÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guilabel> Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
#: C/gosstartsession.xml:82(para)
-msgid "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the option to shut down the computer may be found by clicking the <guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut Down</guibutton> button."
-msgstr "Î? διανομÎαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να μην Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?λÎον Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guilabel>. Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η η εÏ?ιλογή για Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λλο</guilabel>, ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Îνα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï? κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</guibutton>."
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to shut down the computer may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
+"Down</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î? διανομÎαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη "
+"Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να μην Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?λÎον Ï?ο εικονίδιο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guilabel>. Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η η εÏ?ιλογή για Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λλο</"
+"guilabel>, ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Îνα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï? κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</"
+"guibutton>."
#: C/gosstartsession.xml:90(title)
msgid "Using a Different Language"
@@ -1475,103 +2327,162 @@ msgid "to session in different language"
msgstr "Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία με διαÏ?οÏ?εÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α"
#: C/gosstartsession.xml:103(para)
-msgid "To log in to a session in a different language, perform the following actions."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία με διαÏ?οÏ?εÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?."
+msgid ""
+"To log in to a session in a different language, perform the following "
+"actions."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία με διαÏ?οÏ?εÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:107(para)
-msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose the language you require from the list of available languages."
-msgstr "ΣÏ?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λÏ?Ï?Ï?α</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν."
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
+"the language you require from the list of available languages."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λÏ?Ï?Ï?α</guilabel>. "
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν."
#: C/gosstartsession.xml:120(para)
-msgid "When you log in to a session in a different language, you are changing the language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α, αλλάζεÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α για Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, αλλά δεν αλλάζεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Î?νδειξη διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink>."
+msgid ""
+"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
+"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
+"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α, αλλάζεÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α για "
+"Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, αλλά δεν αλλάζεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ια να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Î?νδειξη διάÏ?αξηÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink>."
#: C/gosstartsession.xml:126(para)
-msgid "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the option to change the session's language may be found by clicking the <guilabel>Other</guilabel> icon."
-msgstr "Î? διανομÎαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να μην Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?λÎον Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λÏ?Ï?Ï?α</guilabel>. Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η η εÏ?ιλογή για Ï?ην αλλαγή γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λλα</guilabel>."
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to change the session's language may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon."
+msgstr ""
+"Î? διανομÎαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη "
+"Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να μην Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?λÎον Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λÏ?Ï?Ï?α</"
+"guilabel>. Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η η εÏ?ιλογή για Ï?ην αλλαγή γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λλα</guilabel>."
#: C/gosstartsession.xml:133(title)
msgid "Locking Your Screen"
msgstr "Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?"
-#: C/gosstartsession.xml:142(phrase)
-#: C/gospanel.xml:1053(phrase)
+#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1052(phrase)
msgid "Lock screen icon."
msgstr "Î?ικονίδιο για κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?."
-#: C/gosstartsession.xml:148(secondary)
-#: C/gosstartsession.xml:151(primary)
-#: C/gospanel.xml:1069(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary)
+#: C/gospanel.xml:1068(primary)
msgid "locking screen"
msgstr "κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?"
-#: C/gosstartsession.xml:154(primary)
-#: C/gospanel.xml:1063(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1066(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1062(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1065(primary)
msgid "Lock button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί κλειδÏ?μαÏ?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
#: C/gosstartsession.xml:156(para)
-msgid "Locking your screen prevents access to your applications and information, allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
-msgstr "Το κλείδÏ?μα Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?αγοÏ?εÏ?ει οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να αÏ?ομακÏ?Ï?νθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? η οθÏ?νη Ï?αÏ? είναι κλειδÏ?μÎνη, εκÏ?ελείÏ?αι η <link linkend=\"prefs-screensaver\">Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</link>."
+msgid ""
+"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
+"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
+"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
+msgstr ""
+"Το κλείδÏ?μα Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?αγοÏ?εÏ?ει οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? και "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να αÏ?ομακÏ?Ï?νθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. "
+"Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? η οθÏ?νη Ï?αÏ? είναι κλειδÏ?μÎνη, εκÏ?ελείÏ?αι η <link "
+"linkend=\"prefs-screensaver\">Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</link>."
#: C/gosstartsession.xml:158(para)
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr "Î?ια να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gosstartsession.xml:162(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosstartsession.xml:165(para)
-msgid "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
-msgstr "Î?ν Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε κάÏ?οιο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα Î?θÏ?νηÏ?</guibutton>."
+msgid ""
+"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
+"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε κάÏ?οιο "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα Î?θÏ?νηÏ?</guibutton>."
#: C/gosstartsession.xml:167(para)
-msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> δεν Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
+"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> δεν Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/>."
#: C/gosstartsession.xml:170(para)
-msgid "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?ια να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη, μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διάλογο κλειδÏ?μÎνηÏ? οθÏ?νηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+msgid ""
+"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
+"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη, μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διάλογο κλειδÏ?μÎνηÏ? οθÏ?νηÏ?, "
+"και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
#: C/gosstartsession.xml:171(para)
-msgid "If another user wants to use the computer while it is locked, they can move the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. The login screen will be displayed and they can log in using their user account. They will not be able to access any of your applications or information. When they log out, the screen will be locked again and you can access your session by unlocking the screen."
-msgstr "Î?ν κάÏ?οιοÏ? άλλοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? θÎλει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ενÏ? είναι κλειδÏ?μÎνοÏ?, μÏ?οÏ?εί να μεÏ?ακινήÏ?ει Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή να Ï?αÏ?ήÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο και μεÏ?ά να Ï?αÏ?ήÏ?ει Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η οθÏ?νη ειÏ?Ï?δοÏ? και θα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο λογαÏ?ιαÏ?μÏ? Ï?οÏ?. Î?ε θα ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? ή Ï?Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδεθεί, η οθÏ?νη θα κλειδÏ?θεί ξανά και θα ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ξεκλειδÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
+"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
+"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
+"account. They will not be able to access any of your applications or "
+"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
+"access your session by unlocking the screen."
+msgstr ""
+"Î?ν κάÏ?οιοÏ? άλλοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? θÎλει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ενÏ? "
+"είναι κλειδÏ?μÎνοÏ?, μÏ?οÏ?εί να μεÏ?ακινήÏ?ει Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή να Ï?αÏ?ήÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο και μεÏ?ά να Ï?αÏ?ήÏ?ει Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guibutton>. Î?α "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η οθÏ?νη ειÏ?Ï?δοÏ? και θα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο "
+"λογαÏ?ιαÏ?μÏ? Ï?οÏ?. Î?ε θα ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? ή Ï?Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?. "
+"Î?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδεθεί, η οθÏ?νη θα κλειδÏ?θεί ξανά και θα ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ξεκλειδÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ην οθÏ?νη."
#: C/gosstartsession.xml:172(para)
-msgid "You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your message will be displayed when the user unlocks their screen."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ήÏ?εÏ?ε Îνα μήνÏ?μα Ï?ε Îνα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? ÎÏ?ει κλειδÏ?Ï?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ?. Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?Ï?ήÏ?Ï?ε μήνÏ?μα</guibutton>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο μήνÏ?μά Ï?αÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?ί και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>. Το μήνÏ?μά Ï?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?Îι Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ξεκλειδÏ?Ï?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
+"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
+"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
+"message will be displayed when the user unlocks their screen."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ήÏ?εÏ?ε Îνα μήνÏ?μα Ï?ε Îνα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? ÎÏ?ει κλειδÏ?Ï?ει Ï?ην οθÏ?νη "
+"Ï?οÏ?. Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"<guibutton>Î?Ï?ήÏ?Ï?ε μήνÏ?μα</guibutton>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο μήνÏ?μά Ï?αÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?ί και "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>. Το μήνÏ?μά Ï?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?Îι Ï?Ï?αν "
+"ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ξεκλειδÏ?Ï?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:176(title)
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η εκκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?ην είÏ?οδο"
-#: C/gosstartsession.xml:178(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:42(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:101(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:163(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:330(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:540(see)
-#: C/goscustdesk.xml:543(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:705(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:893(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:964(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1079(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1265(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1468(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1739(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2138(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2489(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2570(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2844(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see)
+#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2570(primary) C/goscustdesk.xml:2844(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν"
# #-#-#-#-# gdm2.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: C/gosstartsession.xml:179(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2845(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2845(secondary)
msgid "Sessions"
msgstr "ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?"
@@ -1582,36 +2493,75 @@ msgid "startup"
msgstr "εκκίνηÏ?η"
#: C/gosstartsession.xml:185(para)
-msgid "You can choose for certain programs to be started automatically when you log in to a session. For example, you might want a web browser to be started as soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are automatically saved and safely closed by the session manager when you log out, and are restarted when you log in."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α να εκκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε Ï?ε μια Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?εί να θÎλεÏ?ε Îναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ? να ξεκινά μÏ?λιÏ? Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε. Τα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α μÏ?λιÏ? Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε ονομάζονÏ?αι <firstterm>Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?</firstterm>. Τα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ? αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α και κλείνοÏ?ν με αÏ?Ï?άλεια αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε, και εÏ?ανεκκινοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε."
+msgid ""
+"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
+"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
+"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
+"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
+"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
+"out, and are restarted when you log in."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α να εκκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν "
+"Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε Ï?ε μια Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?εί να θÎλεÏ?ε Îναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
+"ιÏ?Ï?οÏ? να ξεκινά μÏ?λιÏ? Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε. Τα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α μÏ?λιÏ? "
+"Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε ονομάζονÏ?αι <firstterm>Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?</firstterm>. Τα "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ? αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α και κλείνοÏ?ν με αÏ?Ï?άλεια αÏ?Ï? Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε, και εÏ?ανεκκινοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε."
#: C/gosstartsession.xml:191(para)
-msgid "The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</guilabel> tab."
-msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίζεÏ?ε Ï?οιά Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α θα ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε. Î?Ï?ει δÏ?ο καÏ?Ï?ÎλεÏ?, Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν</guilabel> και Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?Ï?ιλογÎÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
+"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
+"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
+"guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει "
+"να οÏ?ίζεÏ?ε Ï?οιά Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α θα ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε. Î?Ï?ει δÏ?ο "
+"καÏ?Ï?ÎλεÏ?, Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν</guilabel> και Ï?ην "
+"καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?Ï?ιλογÎÏ?</guilabel>."
#: C/gosstartsession.xml:197(title)
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν"
#: C/gosstartsession.xml:201(para)
-msgid "You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup programs."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε, να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε, και να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
+"programs."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν για να "
+"Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε, να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε, και να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:203(para)
-msgid "A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short description of each program, along with a checkbox which denotes whether the startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not be started automatically when you log in."
-msgstr "Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?Ï?Îλα εμÏ?ανίζεÏ?αι μια λίÏ?Ï?α με Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?. Î? λίÏ?Ï?α δείÏ?νει μια Ï?Ï?νÏ?ομη Ï?εÏ?ιγÏ?αμή για κάθε Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, μαζί με Îνα κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο ή Ï?Ï?ι. Î Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα δε θα ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε."
+msgid ""
+"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
+"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
+"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
+"be started automatically when you log in."
+msgstr ""
+"Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?Ï?Îλα εμÏ?ανίζεÏ?αι μια λίÏ?Ï?α με Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?. Î? λίÏ?Ï?α "
+"δείÏ?νει μια Ï?Ï?νÏ?ομη Ï?εÏ?ιγÏ?αμή για κάθε Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, μαζί με Îνα κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο ή Ï?Ï?ι. "
+"Î Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα δε θα ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν "
+"Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε."
#: C/gosstartsession.xml:209(title)
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η/Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Î Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ?"
#: C/gosstartsession.xml:210(para)
-msgid "To enable a program to start up automatically, check the checkbox corresponding to that program."
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?Ï?Ï?ε να ξεκινά αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?' εκείνο Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα."
+msgid ""
+"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
+"corresponding to that program."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?Ï?Ï?ε να ξεκινά αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο "
+"κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?' εκείνο Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα."
#: C/gosstartsession.xml:212(para)
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα αÏ?Ï? Ï?οÏ? να εκκινεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, αÏ?οεÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα αÏ?Ï? Ï?οÏ? να εκκινεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, αÏ?οεÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο "
+"κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:216(title)
msgid "Adding A New Startup Program"
@@ -1619,51 +2569,109 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Î Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
#: C/gosstartsession.xml:217(para)
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
#: C/gosstartsession.xml:220(para)
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add Startup Program</application> dialog box."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει Ï?ο διάλογο <application>Î Ï?οÏ?θήκη Î Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ?</application>."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
+"Startup Program</application> dialog box."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει Ï?ο διάλογο "
+"<application>Î Ï?οÏ?θήκη Î Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ?</application>."
#: C/gosstartsession.xml:224(para)
-msgid "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new startup program."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο νÎο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
+"startup program."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Îνα "
+"Ï?νομα για Ï?ο νÎο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:228(para)
-msgid "Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</userinput> will start the <application>Gedit Text Editor</application>. If you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose the path of the command."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή η οÏ?οία θα εκκινεί Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η ενÏ?ολή <userinput>gedit</userinput> θα ξεκινήÏ?ει Ï?ον <application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ? Gedit</application>. Î?ν δε ξÎÏ?εÏ?ε Ï?ην ακÏ?ιβή ενÏ?ολή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην διαδÏ?ομή Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
+"will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</"
+"userinput> will start the <application>Gedit Text Editor</application>. If "
+"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
+"choose the path of the command."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"ενÏ?ολή η οÏ?οία θα εκκινεί Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η ενÏ?ολή "
+"<userinput>gedit</userinput> θα ξεκινήÏ?ει Ï?ον <application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή "
+"κειμÎνοÏ? Gedit</application>. Î?ν δε ξÎÏ?εÏ?ε Ï?ην ακÏ?ιβή ενÏ?ολή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην διαδÏ?ομή Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:235(para)
-msgid "Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> text box. You will see this as the description of the program in the list of startup programs."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΣÏ?Ï?λιο</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?ο βλÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
+"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
+"startup programs."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΣÏ?Ï?λιο</guilabel>. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?ο βλÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:240(para)
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>. Î? εÏ?αÏ?μογή θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ? με Ï?ο κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνο (ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο)."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
+"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>. Î? εÏ?αÏ?μογή θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α "
+"με Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ? με Ï?ο κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνο "
+"(ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο)."
#: C/gosstartsession.xml:247(title)
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Î Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
#: C/gosstartsession.xml:248(para)
-msgid "To remove a startup program, select it from the list of startup programs and click <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
+msgid ""
+"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο και "
+"Ï?ιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
#: C/gosstartsession.xml:252(title)
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Î Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
#: C/gosstartsession.xml:253(para)
-msgid "To edit an existing startup program, select it from the list of startup programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in this dialog."
-msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Îνα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
+"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
+"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend="
+"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in "
+"this dialog."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Îνα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guibutton>. "
+"Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> "
+"για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
#: C/gosstartsession.xml:262(title)
msgid "Session Options Tab"
msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
#: C/gosstartsession.xml:266(para)
-msgid "The session manager can remember which applications you have running when you log out and can automatically restart them when you log in again. If you would like this to happen every time you log out, check <guilabel>Automatically remember running applications when logging out</guilabel>. If you would like this to happen only once, click <guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging out."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να θÏ?μάÏ?αι Ï?οιÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? ÎÏ?Ï?εÏ?αν Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδεθήκαÏ?ε και να Ï?ιÏ? εÏ?ανεκκινεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδεθείÏ?ε ξανά. Î?ν θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?μβαίνει αÏ?Ï?Ï? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η εκÏ?ελοÏ?μενÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν καÏ?ά Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel>. Î?ν θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?μβεί αÏ?Ï?Ï? μÏ?νο μια Ï?οÏ?ά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι</guibutton> Ï?Ï?οÏ?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε."
+msgid ""
+"The session manager can remember which applications you have running when "
+"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
+"would like this to happen every time you log out, check "
+"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
+"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
+"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
+"out."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να θÏ?μάÏ?αι Ï?οιÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? ÎÏ?Ï?εÏ?αν Ï?Ï?αν "
+"αÏ?οÏ?Ï?νδεθήκαÏ?ε και να Ï?ιÏ? εÏ?ανεκκινεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδεθείÏ?ε ξανά. Î?ν "
+"θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?μβαίνει αÏ?Ï?Ï? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο "
+"<guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η εκÏ?ελοÏ?μενÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν καÏ?ά Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η</"
+"guilabel>. Î?ν θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?μβεί αÏ?Ï?Ï? μÏ?νο μια Ï?οÏ?ά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"<guibutton>Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι</guibutton> Ï?Ï?οÏ?οÏ? "
+"αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε."
#: C/gosstartsession.xml:277(title)
msgid "Ending a Session"
@@ -1673,8 +2681,7 @@ msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ίζονÏ?αÏ? μια Ï?Ï?νεδÏ?ία"
msgid "ending"
msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ίζονÏ?αÏ?"
-#: C/gosstartsession.xml:286(secondary)
-#: C/gosstartsession.xml:289(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary)
msgid "logging out"
msgstr "αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η"
@@ -1687,253 +2694,421 @@ msgid "shutdown"
msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
-#. <screenshot>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
-#. </imageobject>
-#. <textobject>
-#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
-#. </textobject>
-#. </mediaobject>
-#. </screenshot>
+#. <screenshot>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
+#. </imageobject>
+#. <textobject>
+#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
+#. </textobject>
+#. </mediaobject>
+#. </screenshot>
#: C/gosstartsession.xml:310(para)
-msgid "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the following:"
-msgstr "Î?Ï?αν ÎÏ?εÏ?ε Ï?ελειÏ?Ï?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ÎÏ?εÏ?ε Ï?ελειÏ?Ï?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία "
+"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gosstartsession.xml:313(para)
-msgid "Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε για να εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε άλλο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να εÏ?γαÏ?Ï?εί με Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο GNOME, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η <replaceable>Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
+msgid ""
+"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
+"it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε για να εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε άλλο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να εÏ?γαÏ?Ï?εί με Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο GNOME, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η "
+"<replaceable>Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
#: C/gosstartsession.xml:316(para)
-msgid "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that appears."
-msgstr "Î?λείÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? και αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον. Î?ια να Ï?ον κλείÏ?εÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</guimenuitem></menuchoice> και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι."
+msgid ""
+"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
+"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
+"appears."
+msgstr ""
+"Î?λείÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? και αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον. Î?ια να Ï?ον κλείÏ?εÏ?ε, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</"
+"guimenuitem></menuchoice> και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</"
+"guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι."
#: C/gosstartsession.xml:319(para)
-msgid "Depending on your computer's configuration, you can also <firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less power is used, but all of the applications and documents that you have open are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
-msgstr "Î?νάλογα με Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε <firstterm>Î?δÏ?ανοÏ?οίηÏ?η</firstterm> Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ηÏ? αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?ηÏ?, λιγÏ?Ï?εÏ?η ιÏ?Ï?Ï?Ï? καÏ?αναλÏ?νεÏ?αι, αλλά Ï?λεÏ? οι εκÏ?ελοÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? και Ï?α ανοικÏ?ά ÎγγÏ?αÏ?α διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι και θα Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?οÏ?ν να είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?αν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?η μεÏ?ακινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Depending on your computer's configuration, you can also "
+"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
+"power is used, but all of the applications and documents that you have open "
+"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You "
+"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
+msgstr ""
+"Î?νάλογα με Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε "
+"<firstterm>Î?δÏ?ανοÏ?οίηÏ?η</firstterm> Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια "
+"Ï?ηÏ? αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?ηÏ?, λιγÏ?Ï?εÏ?η ιÏ?Ï?Ï?Ï? καÏ?αναλÏ?νεÏ?αι, αλλά Ï?λεÏ? οι εκÏ?ελοÏ?μενεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ? και Ï?α ανοικÏ?ά ÎγγÏ?αÏ?α διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι και θα Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?οÏ?ν να είναι "
+"ανοικÏ?ά Ï?Ï?αν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? "
+"Ï?ην αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?η μεÏ?ακινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο."
#: C/gosstartsession.xml:324(para)
-msgid "Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of these will preserve your open files and applications, but one will switch off the power to your computer while the other will leave the computer running in a state that uses less power."
-msgstr "Î?εÏ?ικοί διανομείÏ? ή καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να αδÏ?ανοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? με δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νά ονομάζονÏ?αι Î?δÏ?ανοÏ?οίηÏ?η και <firstterm>Î?ναÏ?Ï?ολή</firstterm>. Î?αι οι δÏ?ο αÏ?Ï?οί Ï?Ï?Ï?Ï?οι θα διαÏ?ηÏ?ήÏ?οÏ?ν Ï?α ανοικÏ?ά αÏ?Ï?εία και εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?αÏ?, αλλα Ï?ο Îνα θα Ï?βήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ενÏ? Ï?ο άλλο θα Ï?ον αÏ?ήÏ?ει να Ï?Ï?ÎÏ?ει Ï?ε μια καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί λιγÏ?Ï?εÏ?η ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
+"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
+"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
+"off the power to your computer while the other will leave the computer "
+"running in a state that uses less power."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ικοί διανομείÏ? ή καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να αδÏ?ανοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? με δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νά ονομάζονÏ?αι Î?δÏ?ανοÏ?οίηÏ?η και "
+"<firstterm>Î?ναÏ?Ï?ολή</firstterm>. Î?αι οι δÏ?ο αÏ?Ï?οί Ï?Ï?Ï?Ï?οι θα διαÏ?ηÏ?ήÏ?οÏ?ν Ï?α "
+"ανοικÏ?ά αÏ?Ï?εία και εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?αÏ?, αλλα Ï?ο Îνα θα Ï?βήÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? "
+"ενÏ? Ï?ο άλλο θα Ï?ον αÏ?ήÏ?ει να Ï?Ï?ÎÏ?ει Ï?ε μια καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί "
+"λιγÏ?Ï?εÏ?η ενÎÏ?γεια."
#: C/gosstartsession.xml:327(para)
-msgid "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, εÏ?αÏ?μογÎÏ? με μη αÏ?οθηκεÏ?μÎνη δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?οÏ?ν μία ειδοÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ανάμεÏ?α Ï?ε αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?άÏ? Ï?αÏ?, ακÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ? ή κλείÏ?ιμο."
+msgid ""
+"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
+"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, εÏ?αÏ?μογÎÏ? με μη αÏ?οθηκεÏ?μÎνη δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α θα "
+"Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?οÏ?ν μία ειδοÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ανάμεÏ?α Ï?ε αÏ?οθήκεÏ?Ï?η "
+"Ï?ηÏ? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?άÏ? Ï?αÏ?, ακÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ? ή κλείÏ?ιμο."
#: C/gosstartsession.xml:329(para)
-msgid "Before you end a session, you might want to save your current settings so that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can select an option to automatically save your current settings."
-msgstr "Î Ï?ιν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, ίÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να καÏ?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. ΣÏ?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>ΣÏ?νεδÏ?ίαÏ?</application></link>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
+"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
+"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
+"select an option to automatically save your current settings."
+msgstr ""
+"Î Ï?ιν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, ίÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?εÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να καÏ?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. ΣÏ?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>ΣÏ?νεδÏ?ίαÏ?</"
+"application></link>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:343(None)
-msgid "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
-msgstr "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:524(None)
-msgid "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
-msgstr "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gospanel.xml:691(None)
-msgid "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
-msgstr "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1023(None)
+#: C/gospanel.xml:1022(None)
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
-msgstr "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1137(None)
-msgid "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
-msgstr "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+#: C/gospanel.xml:1136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1170(None)
+#: C/gospanel.xml:1169(None)
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
-msgstr "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1205(None)
-msgid "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
-msgstr "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+#: C/gospanel.xml:1204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1251(None)
-msgid "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
-msgstr "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
+#: C/gospanel.xml:1250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1329(None)
-msgid "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
-msgstr "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
+#: C/gospanel.xml:1328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1519(None)
-msgid "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
-msgstr "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+#: C/gospanel.xml:1518(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1551(None)
-msgid "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
-msgstr "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+#: C/gospanel.xml:1550(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1571(None)
-msgid "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
-msgstr "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+#: C/gospanel.xml:1570(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
#: C/gospanel.xml:2(title)
msgid "Using the Panels"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gospanel.xml:11(para)
-msgid "This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to add new panels to the desktop."
-msgstr "Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι οι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï?, και Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι νÎοι Ï?ίνακεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#: C/gospanel.xml:21(primary)
-#: C/gospanel.xml:36(primary)
-#: C/gospanel.xml:92(primary)
-#: C/gospanel.xml:129(primary)
-#: C/gospanel.xml:137(primary)
-#: C/gospanel.xml:148(primary)
-#: C/gospanel.xml:305(primary)
-#: C/gospanel.xml:332(primary)
-#: C/gospanel.xml:364(primary)
-#: C/gospanel.xml:376(primary)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
+"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
+"add new panels to the desktop."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι οι Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï?, και Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι νÎοι Ï?ίνακεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary)
+#: C/gospanel.xml:92(primary) C/gospanel.xml:129(primary)
+#: C/gospanel.xml:137(primary) C/gospanel.xml:148(primary)
+#: C/gospanel.xml:305(primary) C/gospanel.xml:332(primary)
+#: C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:376(primary)
#: C/gospanel.xml:394(primary)
msgid "panels"
msgstr "Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
-#: C/gospanel.xml:22(secondary)
-#: C/gospanel.xml:42(secondary)
-#: C/gospanel.xml:98(secondary)
-#: C/gospanel.xml:665(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:44(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
-#: C/gosnautilus.xml:2461(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
-#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2889(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3349(tertiary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary)
+#: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "ειÏ?αγÏ?γή"
#: C/gospanel.xml:25(para)
-msgid "A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain actions and information, no matter what the state of your application windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch applications, see the date and time, control the system sound volume, and more."
-msgstr "ΠίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι ÎναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? ενÎÏ?γειεÏ? και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? GNOME, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ?, να βλÎÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α, να ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?ον ήÏ?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, και Ï?ολλά άλλα."
+msgid ""
+"A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain "
+"actions and information, no matter what the state of your application "
+"windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch "
+"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
+"more."
+msgstr ""
+"ΠίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι ÎναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? ενÎÏ?γειεÏ? και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? GNOME, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ?, να "
+"βλÎÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α, να ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?ον ήÏ?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, και "
+"Ï?ολλά άλλα."
#: C/gospanel.xml:26(para)
-msgid "You can customize panels to your liking. You can change their behavior and appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can create multiple panels, and choose different properties, objects, and backgrounds for each panel. You can also hide panels."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά και Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η, και ÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?, και να εÏ?ιλÎξεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, ανÏ?ικείμενα, και Ï?αÏ?αÏ?κήνια Ï?ε κάθε Ï?ίνακα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ε Ï?ίνακεÏ?."
+msgid ""
+"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
+"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
+"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
+"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά και Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η, και ÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?, και να εÏ?ιλÎξεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, "
+"ανÏ?ικείμενα, και Ï?αÏ?αÏ?κήνια Ï?ε κάθε Ï?ίνακα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ε Ï?ίνακεÏ?."
#: C/gospanel.xml:27(para)
-msgid "By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections describe these panels."
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και Îναν Ï?ίνακα Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?."
+msgid ""
+"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the "
+"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
+"describe these panels."
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν "
+"Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και Îναν Ï?ίνακα Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?ι "
+"ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?."
#: C/gospanel.xml:32(title)
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Î?νÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
-#: C/gospanel.xml:37(secondary)
-#: C/gospanel.xml:38(see)
-#: C/gospanel.xml:41(primary)
-#: C/gospanel.xml:1505(primary)
-#: C/gospanel.xml:1510(secondary)
+#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see)
+#: C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1504(primary)
+#: C/gospanel.xml:1509(secondary)
msgid "top edge panel"
msgstr "άνÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gospanel.xml:44(para)
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? άνÏ? άκÏ?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα:"
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? άνÏ? άκÏ?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα "
+"ανÏ?ικείμενα:"
-#: C/gospanel.xml:45(para)
-#: C/gospanel.xml:101(para)
+#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para)
msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
-msgstr "Î? διανομή GNOME Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει διαÏ?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+msgstr ""
+"Î? διανομή GNOME Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει διαÏ?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει αÏ?Ï?ήν Ï?ην "
+"Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
#: C/gospanel.xml:49(term)
msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αμμήÏ? μενοÏ?</application>"
#: C/gospanel.xml:50(para)
-msgid "The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgid ""
+"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see "
+"<xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</"
+"guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"menubar"
+"\"/>."
#: C/gospanel.xml:53(term)
msgid "A set of application launcher icons"
msgstr "Î?εÏ?ικά εικονίδια εκκινηÏ?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gospanel.xml:54(para)
-msgid "The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</application>, an <application>Email client</application> and the <application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open the corresponding application."
-msgstr "Î? ακÏ?ιβήÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η διανομή GNOME Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε, αλλά γενικά θα βÏ?είÏ?ε Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον αÏ?Ï? Îναν εκκινηÏ?ή για Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?</application>, Ï?ον <application>ΠελάÏ?η ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?</application> και Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ?</application>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε εικονίδιο εκκινηÏ?ή για να ανοίξεÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general "
+"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
+"application>, an <application>Email client</application> and the "
+"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
+"the corresponding application."
+msgstr ""
+"Î? ακÏ?ιβήÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η διανομή GNOME Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε, αλλά γενικά θα βÏ?είÏ?ε Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον αÏ?Ï? Îναν εκκινηÏ?ή για Ï?ον "
+"<application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?</application>, Ï?ον <application>ΠελάÏ?η "
+"ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?</application> και Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή "
+"βοήθειαÏ?</application>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε εικονίδιο εκκινηÏ?ή για να "
+"ανοίξεÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η εÏ?αÏ?μογή."
#: C/gospanel.xml:57(term)
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν</application>"
#: C/gospanel.xml:58(para)
-msgid "Displays icons from other applications that may require your attention, or that you may want to access without switching from your current application window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει εικονίδια αÏ?Ï? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? ίÏ?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή Ï?αÏ?, ή Ï?οÏ? ίÏ?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?ομακÏ?Ï?νθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+msgid ""
+"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
+"that you may want to access without switching from your current application "
+"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει εικονίδια αÏ?Ï? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? ίÏ?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή Ï?αÏ?, ή "
+"Ï?οÏ? ίÏ?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?ομακÏ?Ï?νθείÏ?ε "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
#: C/gospanel.xml:59(para)
-msgid "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow bar is visible."
-msgstr "Î?ÎÏ?Ï?ι μία εÏ?αÏ?μογή να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Îνα εικονίδιο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν, θα είναι οÏ?αÏ?ή μÏ?νο μία Ï?Ï?ενή λÏ?Ï?ίδα."
+msgid ""
+"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
+"bar is visible."
+msgstr ""
+"Î?ÎÏ?Ï?ι μία εÏ?αÏ?μογή να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Îνα εικονίδιο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν, θα "
+"είναι οÏ?αÏ?ή μÏ?νο μία Ï?Ï?ενή λÏ?Ï?ίδα."
#: C/gospanel.xml:65(term)
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΡολÏ?ι</application>"
#: C/gospanel.xml:66(para)
-msgid "The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
-msgstr "Το <application>ΡολÏ?ι</application> δείÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?α. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?α για να ανοίξεÏ?ε Îνα μικÏ?Ï? ημεÏ?ολÏ?γιο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ην να δείÏ?ε Îνα Ï?αγκÏ?Ï?μιο Ï?άÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α εÏ?ÎκÏ?αÏ?ηÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ολογιοÏ?</ulink>."
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
+"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Το <application>ΡολÏ?ι</application> δείÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?α. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην "
+"Ï?Ï?α για να ανοίξεÏ?ε Îνα μικÏ?Ï? ημεÏ?ολÏ?γιο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ην να δείÏ?ε Îνα "
+"Ï?αγκÏ?Ï?μιο Ï?άÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α εÏ?ÎκÏ?αÏ?ηÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</"
+"guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:clock\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ολογιοÏ?</ulink>."
#: C/gospanel.xml:70(term)
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?νÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application>"
#: C/gospanel.xml:72(para)
-msgid "The <application>Volume Control</application> enables you to control the volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
-msgstr "Î? <application>Î?λεγÏ?οÏ? ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν ηÏ?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο ελÎγÏ?οÏ? ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</ulink>."
+msgid ""
+"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
+"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?λεγÏ?οÏ? ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν ηÏ?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control"
+"\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο ελÎγÏ?οÏ? ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</ulink>."
#: C/gospanel.xml:75(term)
-msgid "<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
-msgstr "<indexterm><primary>άνÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</primary><secondary>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</secondary></indexterm><application>Î?Ï?ιλογÎαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</application> εικονίδιο"
+msgid ""
+"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
+"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>άνÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"primary><secondary>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</secondary></"
+"indexterm><application>Î?Ï?ιλογÎαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</application> εικονίδιο"
#: C/gospanel.xml:81(para)
-msgid "The <application>Window Selector</application> lists all of your open windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
-msgstr "Î? <application>Î?Ï?ιλογÎαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?λα Ï?α ανοικÏ?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ια να Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? εÏ?ιλογÎα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?λÎον δεξί μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? άνÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
+"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
+"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?ιλογÎαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?λα Ï?α ανοικÏ?ά "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ια να Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιλογÎα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?λÎον δεξί μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? άνÏ? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, "
+"και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
#: C/gospanel.xml:88(title)
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Î?άÏ?Ï? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
-#: C/gospanel.xml:93(secondary)
-#: C/gospanel.xml:94(see)
-#: C/gospanel.xml:97(primary)
-#: C/gospanel.xml:103(primary)
+#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see)
+#: C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary)
msgid "bottom edge panel"
msgstr "κάÏ?Ï? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gospanel.xml:100(para)
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο κάÏ?Ï? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα:"
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο κάÏ?Ï? ακÏ?αίοÏ? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα:"
#: C/gospanel.xml:104(secondary)
msgid "default contents"
@@ -1944,24 +3119,40 @@ msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton>"
#: C/gospanel.xml:109(para)
-msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. Click it again to restore all of the windows to their previous state."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α ανοικÏ?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και να Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ξανά για να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενή Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+msgid ""
+"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
+"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α ανοικÏ?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και "
+"να Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ξανά για να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε "
+"Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενή Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
#: C/gospanel.xml:112(term)
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>"
#: C/gospanel.xml:113(para)
-msgid "Displays a button for each window that is open. The <application>Window List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Îνα κοÏ?μÏ?ί για κάθε ανοικÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιείÏ?ε και να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+msgid ""
+"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
+"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Îνα κοÏ?μÏ?ί για κάθε ανοικÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? <application>Î?ίÏ?Ï?α "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιείÏ?ε και να "
+"εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"windowlist\"/>."
#: C/gospanel.xml:116(term)
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>"
#: C/gospanel.xml:117(para)
-msgid "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr "ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgid ""
+"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
#: C/gospanel.xml:123(title)
msgid "Managing Panels"
@@ -1973,48 +3164,85 @@ msgstr "διαÏ?είÏ?ιÏ?η"
#: C/gospanel.xml:132(para)
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gospanel.xml:133(para)
-msgid "To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to select the panel."
-msgstr "Î?ια διάδÏ?αÏ?η με Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα άδειο Ï?ημείο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα και Ï?Ï?ι Ï?ε κάÏ?οιο αÏ?Ï? Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει. Î?ν Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι οÏ?αÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε μεÏ?αίο κλικ ή δεξί κλικ Ï?ε Îνα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
+"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
+"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
+"select the panel."
+msgstr ""
+"Î?ια διάδÏ?αÏ?η με Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα άδειο "
+"Ï?ημείο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα και Ï?Ï?ι Ï?ε κάÏ?οιο αÏ?Ï? Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει. Î?ν Ï?α "
+"κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι οÏ?αÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
+"κάνεÏ?ε μεÏ?αίο κλικ ή δεξί κλικ Ï?ε Îνα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gospanel.xml:135(title)
msgid "Moving a Panel"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
-#: C/gospanel.xml:138(secondary)
-#: C/gospanel.xml:547(secondary)
+#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary)
msgid "moving"
msgstr "μεÏ?ακίνηÏ?η"
#: C/gospanel.xml:140(para)
-msgid "To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on the panel to begin the drag."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ε μια άλλη Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>ALT</keycap> και Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα Ï?Ï?η νÎα Ï?οÏ? θÎÏ?η. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα για να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο."
+msgid ""
+"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
+"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
+"the panel to begin the drag."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ε μια άλλη Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, "
+"Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>ALT</keycap> και Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα "
+"Ï?Ï?η νÎα Ï?οÏ? θÎÏ?η. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα για να "
+"ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο."
#: C/gospanel.xml:141(para)
-msgid "A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand property."
-msgstr "Î?ναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? δεν είναι καθοÏ?ιÏ?μÎνοÏ? να εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?ο μÎγιÏ?Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ÎÏ?α αÏ?Ï? Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? και να Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί κάÏ?οÏ? αλλοÏ?. Î?ναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"panel-properties\"/> για λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ÎκÏ?αÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
+"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
+"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
+"property."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? δεν είναι καθοÏ?ιÏ?μÎνοÏ? να εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?ο μÎγιÏ?Ï?ο "
+"Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ÎÏ?α αÏ?Ï? Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? και να "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί κάÏ?οÏ? αλλοÏ?. Î?ναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"panel-properties\"/> "
+"για λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ÎκÏ?αÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gospanel.xml:144(title)
msgid "Panel Properties"
msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#
-#: C/gospanel.xml:149(secondary)
-#: C/gospanel.xml:506(secondary)
-#: C/gospanel.xml:783(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1404(secondary)
+#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary)
+#: C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1403(secondary)
msgid "modifying properties"
msgstr "μεÏ?αβολή ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν"
#: C/gospanel.xml:151(para)
-msgid "You can change the properties of each panel, such as the position of the panel, the hide behavior, and the visual appearance."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ?, Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, και Ï?ην εμÏ?άνιÏ?ή Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
+"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ?, "
+"Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, και Ï?ην εμÏ?άνιÏ?ή Ï?οÏ?."
#: C/gospanel.xml:154(para)
-msgid "To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, <guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει δÏ?ο καÏ?Ï?ÎλεÏ?, <guilabel>Î?ενικά</guilabel> και <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel>."
+msgid ""
+"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
+"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
+"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
+"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel> "
+"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει δÏ?ο καÏ?Ï?ÎλεÏ?, <guilabel>Î?ενικά</guilabel> και <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</"
+"guilabel>."
#
#: C/gospanel.xml:157(title)
@@ -2022,34 +3250,28 @@ msgid "General Properties Tab"
msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα Î?ενικά"
#: C/gospanel.xml:158(para)
-msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, position, and hiding properties. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
-msgstr "ΣÏ?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ?, και Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία διαλÏ?γοÏ? Ï?ηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel>:"
-
-#: C/gospanel.xml:167(para)
-#: C/gospanel.xml:253(para)
-#: C/gospanel.xml:1426(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2404(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3036(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3158(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3405(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3976(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4131(para)
-#: C/goscustdesk.xml:69(para)
-#: C/goscustdesk.xml:223(para)
-#: C/goscustdesk.xml:578(para)
-#: C/goscustdesk.xml:979(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1375(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1521(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1762(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1898(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1997(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2070(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2178(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2339(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2625(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2757(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2893(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
+"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
+"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ?, και Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? "
+"Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία διαλÏ?γοÏ? Ï?ηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</"
+"guilabel>:"
+
+#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1425(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3158(para) C/gosnautilus.xml:3405(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3976(para) C/gosnautilus.xml:4131(para)
+#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para)
+#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2625(para) C/goscustdesk.xml:2695(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2757(para) C/goscustdesk.xml:2893(para)
#: C/goscustdesk.xml:2968(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "ΣÏ?οιÏ?είο διαλÏ?γοÏ?"
@@ -2060,45 +3282,25 @@ msgstr "ΣÏ?οιÏ?είο διαλÏ?γοÏ?"
#
# #-#-#-#-# bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
#
-#: C/gospanel.xml:170(para)
-#: C/gospanel.xml:256(para)
-#: C/gospanel.xml:584(para)
-#: C/gospanel.xml:1429(para)
-#: C/gosnautilus.xml:198(para)
-#: C/gosnautilus.xml:387(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1223(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1389(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2066(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2407(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2671(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3039(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3161(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3296(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3408(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3633(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3781(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3925(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3979(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4066(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4134(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4217(para)
-#: C/goscustdesk.xml:72(para)
-#: C/goscustdesk.xml:226(para)
-#: C/goscustdesk.xml:581(para)
-#: C/goscustdesk.xml:982(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1378(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1524(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1765(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1901(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2000(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2073(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2181(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2342(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2628(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2698(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2760(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2896(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2971(para)
+#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para)
+#: C/gospanel.xml:1428(para) C/gosnautilus.xml:198(para)
+#: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3161(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3296(para) C/gosnautilus.xml:3408(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3633(para) C/gosnautilus.xml:3781(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3925(para) C/gosnautilus.xml:3979(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4066(para) C/gosnautilus.xml:4134(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
+#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para)
+#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2628(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2698(para) C/goscustdesk.xml:2760(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2896(para) C/goscustdesk.xml:2971(para)
msgid "Description"
msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
@@ -2107,117 +3309,205 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Î Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï?"
#: C/gospanel.xml:182(para)
-msgid "Select the position of the panel on your screen. Click on the required position for the panel."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή νÎα θÎÏ?η για Ï?ην Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?ή Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
+"position for the panel."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή νÎα θÎÏ?η "
+"για Ï?ην Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?ή Ï?οÏ?."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: C/gospanel.xml:189(guilabel)
-#: C/gospanel.xml:1437(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3641(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1436(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3641(guilabel) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Î?ÎγεθοÏ?"
#: C/gospanel.xml:193(para)
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gospanel.xml:199(guilabel)
msgid "Expand"
msgstr "Î?νάÏ?Ï?Ï?ξη"
#: C/gospanel.xml:203(para)
-msgid "By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the screen edges to any part of the screen."
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ÎναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?ο μÎγιÏ?Ï?ο μήκοÏ? Ï?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?ναÏ? Ï?ίνακαÏ? δε μÏ?οÏ?εί να εÏ?εκÏ?αθεί Ï?ÎÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
+"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
+"screen edges to any part of the screen."
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ÎναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?ο μÎγιÏ?Ï?ο μήκοÏ? Ï?Ï? Ï?ην "
+"άκÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?ναÏ? Ï?ίνακαÏ? δε μÏ?οÏ?εί να εÏ?εκÏ?αθεί Ï?ÎÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? "
+"οθÏ?νηÏ? Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ?."
#: C/gospanel.xml:209(guilabel)
msgid "Autohide"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η"
#: C/gospanel.xml:213(para)
-msgid "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν να είναι ολικά οÏ?αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?αν ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν. Î? Ï?ίνακαÏ? αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? με Ï?ο μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο μήκοÏ?, αÏ?ήνονÏ?αÏ? Îνα μικÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? να Ï?Ï?οεξÎÏ?ει αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? κίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο οÏ?αÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?ον εξαναγκάζει να εÏ?ανÎλθει ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
-
-#: C/gospanel.xml:219(guilabel)
-#: C/gospanel.xml:1459(guilabel)
+msgid ""
+"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
+"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
+"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
+"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν να είναι ολικά "
+"οÏ?αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?αν ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν. Î? Ï?ίνακαÏ? "
+"αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? με Ï?ο μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο μήκοÏ?, αÏ?ήνονÏ?αÏ? Îνα μικÏ?Ï? "
+"μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? να Ï?Ï?οεξÎÏ?ει αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? κίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"δÏ?ομÎα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο οÏ?αÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?ον εξαναγκάζει να εÏ?ανÎλθει "
+"ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
+
+#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1458(guilabel)
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κοÏ?μÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?"
#: C/gospanel.xml:223(para)
-msgid "Select this option to display hide buttons at each end of your panel. Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to restore the panel to being fully visible."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ε καθÎνα αÏ?Ï? Ï?α άκÏ?α Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οκαλείÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ίνακα καÏ?ά μήκοÏ?, εκÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ίθεÏ?ο άκÏ?ο. ΠιÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? για να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να γίνει ολικά οÏ?αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
+"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
+"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
+"restore the panel to being fully visible."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ε καθÎνα αÏ?Ï? "
+"Ï?α άκÏ?α Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οκαλείÏ?ε "
+"Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ίνακα καÏ?ά μήκοÏ?, εκÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+"ανÏ?ίθεÏ?ο άκÏ?ο. ΠιÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? για να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να γίνει ολικά οÏ?αÏ?Ï?Ï?."
-#: C/gospanel.xml:230(guilabel)
-#: C/gospanel.xml:1470(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1469(guilabel)
msgid "Arrows on hide buttons"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η βελÏ?ν Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?"
#: C/gospanel.xml:234(para)
-msgid "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button is enabled."
-msgstr "Î?ιαλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε βÎλη Ï?Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, αν Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο."
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Î?ιαλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε βÎλη Ï?Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, αν "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο."
#: C/gospanel.xml:244(title)
msgid "Background Properties Tab"
msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα ΠαÏ?αÏ?κήνιο"
#: C/gospanel.xml:245(para)
-msgid "You can choose the type of background for the panel in the <guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? για Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel>. Î?ι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?αÏ? είναι οι εξήÏ?:"
+msgid ""
+"You can choose the type of background for the panel in the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? για Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην "
+"καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel>. Î?ι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?αÏ? είναι οι εξήÏ?:"
#: C/gospanel.xml:264(guilabel)
msgid "None (use system theme)"
msgstr "Î?ανÎνα (Ï?Ï?ήÏ?η θÎμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?)"
#: C/gospanel.xml:268(para)
-msgid "Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of the desktop and applications."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?Ï?ε ο Ï?ίνακαÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application></link>. Î?Ï?Ï?Ï? διαÏ?ηÏ?εί Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν να Ï?αίνεÏ?αι Ï?ο ίδιο με Ï?ην Ï?Ï?Ï?λοιÏ?η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
+"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</"
+"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of "
+"the desktop and applications."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?Ï?ε ο Ï?ίνακαÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Î?μÏ?άνιÏ?η</"
+"application></link>. Î?Ï?Ï?Ï? διαÏ?ηÏ?εί Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν να "
+"Ï?αίνεÏ?αι Ï?ο ίδιο με Ï?ην Ï?Ï?Ï?λοιÏ?η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
#: C/gospanel.xml:274(guilabel)
msgid "Solid color"
msgstr "ΣÏ?μÏ?αγÎÏ? Ï?Ï?Ï?μα"
#: C/gospanel.xml:278(para)
-msgid "Select this option to specify a single color for the panel background. Click on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Îνα μοναδικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?Ï?μα</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογÎα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εÏ?ιλογÎα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
+"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
+"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Îνα μοναδικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?Ï?μα</"
+"guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογÎα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα "
+"Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εÏ?ιλογÎα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
#: C/gospanel.xml:282(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η μÏ?άÏ?α κÏ?λιÏ?ηÏ? <guilabel>ΣÏ?Ï?λ</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο βαθμÏ? διαÏ?άνειαÏ? ή αδιαÏ?άνειαÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για να κάνεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν διάÏ?ανο, μεÏ?αθÎÏ?Ï?ε Ï?ην κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?ην Îνδειξη <guilabel>Î?ιαÏ?ανήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
+"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
+"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η μÏ?άÏ?α κÏ?λιÏ?ηÏ? <guilabel>ΣÏ?Ï?λ</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο βαθμÏ? διαÏ?άνειαÏ? ή αδιαÏ?άνειαÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για να "
+"κάνεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν διάÏ?ανο, μεÏ?αθÎÏ?Ï?ε Ï?ην κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?ην Îνδειξη "
+"<guilabel>Î?ιαÏ?ανήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ?."
#: C/gospanel.xml:290(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Î?ικÏ?να Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
#: C/gospanel.xml:294(para)
-msgid "Select this option to specify an image for the panel background. Click on the button to browse for an image file. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? εικÏ?ναÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία. Î?Ï?αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
+msgid ""
+"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
+"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
+"click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? εικÏ?ναÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο "
+"Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία. Î?Ï?αν "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
#: C/gospanel.xml:306(secondary)
msgid "changing background"
msgstr "αλλαγή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? "
-#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
-#. table and the following paragraph?
+#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
+#. table and the following paragraph?
#: C/gospanel.xml:311(para)
-msgid "You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image as the background of the panel. You can drag a color or image from many applications. For example:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα Ï?άνÏ? Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα ή μία εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?ολλÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα:"
+msgid ""
+"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
+"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
+"applications. For example:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα Ï?άνÏ? Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα ή μία εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?ολλÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα:"
#: C/gospanel.xml:316(para)
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?αβήξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα αÏ?Ï? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε διάλογο εÏ?ιλογÎα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?αβήξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα αÏ?Ï? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε διάλογο εÏ?ιλογÎα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
#: C/gospanel.xml:319(para)
-msgid "You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file manager to set it as the background of the panel."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?αβήξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> για να Ï?ο θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
+"manager to set it as the background of the panel."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?αβήξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> για να Ï?ο θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gospanel.xml:322(para)
-msgid "You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel to set it as the background."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?Ï?Îδιο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">διάλογο <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</guilabel></link> Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα για να Ï?ον οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο."
+msgid ""
+"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-"
+"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
+"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
+"to set it as the background."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?Ï?Îδιο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"nautilus-"
+"backgrounds-and-emblems\">διάλογο <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</"
+"guilabel></link> Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> "
+"Ï?ε Îναν Ï?ίνακα για να Ï?ον οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο."
#: C/gospanel.xml:326(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>."
#: C/gospanel.xml:330(title)
msgid "Hiding a Panel"
@@ -2228,41 +3518,87 @@ msgid "hiding"
msgstr "αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η"
#: C/gospanel.xml:335(para)
-msgid "You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons are visible."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αν ÎÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?ν Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? δεν είναι οÏ?αÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?ίνακα, Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? γίνοÏ?ν οÏ?αÏ?ά."
+msgid ""
+"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
+"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
+"are visible."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αν ÎÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?ν Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? δεν είναι οÏ?αÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?ίνακα, "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? γίνοÏ?ν οÏ?αÏ?ά."
#: C/gospanel.xml:338(para)
-msgid "Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
-msgstr "Τα κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?α δÏ?ο άκÏ?α ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Τα κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Îνα Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÏ? εικονίδιο βÎλοÏ?Ï?. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? αÏ?εικÏ?νιÏ?η Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
+"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
+msgstr ""
+"Τα κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?α δÏ?ο άκÏ?α ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Τα "
+"κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Îνα Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÏ? εικονίδιο βÎλοÏ?Ï?. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"αÏ?εικÏ?νιÏ?η Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
#: C/gospanel.xml:346(phrase)
msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
-msgstr "Î?ναÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ιοÏ? και ÎναÏ? κάθεÏ?οÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και οι δÏ?ο με κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ιοÏ? και ÎναÏ? κάθεÏ?οÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και οι δÏ?ο με κοÏ?μÏ?ιά "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
#: C/gospanel.xml:350(para)
-msgid "To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end of the panel remains visible."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? Ï?ίνακαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ικνÏ?νεÏ?αι Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? βÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Το κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο άλλο άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?αÏ?αμÎνει οÏ?αÏ?Ï?."
+msgid ""
+"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
+"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
+"of the panel remains visible."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? Ï?ίνακαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ικνÏ?νεÏ?αι Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? βÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Το κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο άλλο άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?αÏ?αμÎνει οÏ?αÏ?Ï?."
#: C/gospanel.xml:353(para)
-msgid "To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons are now visible."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ξανά Îναν κÏ?Ï?μμÎνο Ï?ίνακα, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?αÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? Ï?ίνακαÏ? εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? βÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?αι Ï?α δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι Ï?λÎον οÏ?αÏ?ά."
+msgid ""
+"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
+"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ξανά Îναν κÏ?Ï?μμÎνο Ï?ίνακα, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?αÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î? Ï?ίνακαÏ? εκÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? βÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?αι Ï?α δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι Ï?λÎον οÏ?αÏ?ά."
#: C/gospanel.xml:356(para)
-msgid "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the properties</link> of the panel."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, ο Ï?ίνακαÏ? κÏ?Ï?βεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι δεν δείÏ?νει Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î? Ï?ίνακαÏ? εÏ?ανεμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? καÏ?αλαμβάνει ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα, <link linkend=\"panel-properties\">Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</link> Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
+"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
+"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
+"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the "
+"properties</link> of the panel."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η. Î?Ï?αν "
+"κάνεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, ο Ï?ίνακαÏ? κÏ?Ï?βεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν "
+"Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι δεν δείÏ?νει Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î? Ï?ίνακαÏ? εÏ?ανεμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν "
+"εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? καÏ?αλαμβάνει ο Ï?ίνακαÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα, <link linkend="
+"\"panel-properties\">Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</link> Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gospanel.xml:362(title)
msgid "Adding a New Panel"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
-#: C/gospanel.xml:365(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
+#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
msgid "adding new"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ?"
#: C/gospanel.xml:367(para)
-msgid "To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose <guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel to suit your preferences."
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη ενÏ?Ï? Ï?ίνακα, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ÎοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î? νÎοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î? νÎοÏ? Ï?ίνακαÏ? δεν Ï?εÏ?ιλαμβάνει κανÎνα ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον νÎο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
+"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
+"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
+"to suit your preferences."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη ενÏ?Ï? Ï?ίνακα, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?ε "
+"οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ÎοÏ? Ï?ίνακαÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î? νÎοÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î? νÎοÏ? Ï?ίνακαÏ? δεν Ï?εÏ?ιλαμβάνει κανÎνα "
+"ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον νÎο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να "
+"Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
#: C/gospanel.xml:372(title)
msgid "Deleting a Panel"
@@ -2273,42 +3609,49 @@ msgid "deleting"
msgstr "διαγÏ?αÏ?ή"
#: C/gospanel.xml:379(para)
-msgid "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
+"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, "
+"κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gospanel.xml:382(para)
-msgid "You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
-msgstr "Î Ï?ÎÏ?ει Ï?άνÏ?α να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον ÎναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÏ?νοÏ? ÎναÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον Ï?ίνακαÏ?, δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?ίνακα."
+msgid ""
+"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
+"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
+msgstr ""
+"Î Ï?ÎÏ?ει Ï?άνÏ?α να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον ÎναÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÏ?νοÏ? ÎναÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον Ï?ίνακαÏ?, δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?ίνακα."
#: C/gospanel.xml:390(title)
msgid "Panel Objects"
msgstr "Î?νÏ?ικείμενα Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
-#: C/gospanel.xml:395(secondary)
-#: C/gospanel.xml:396(see)
-#: C/gospanel.xml:403(primary)
-#: C/gospanel.xml:471(primary)
-#: C/gospanel.xml:505(primary)
-#: C/gospanel.xml:546(primary)
-#: C/gospanel.xml:632(primary)
-#: C/gospanel.xml:647(primary)
-#: C/gospanel.xml:668(primary)
-#: C/gospanel.xml:705(primary)
-#: C/gospanel.xml:1007(primary)
-#: C/gospanel.xml:1062(primary)
-#: C/gospanel.xml:1149(primary)
-#: C/gospanel.xml:1182(primary)
-#: C/gospanel.xml:1217(primary)
-#: C/gospanel.xml:1240(primary)
-#: C/gospanel.xml:1279(primary)
-#: C/gospanel.xml:1316(primary)
-#: C/gospanel.xml:1541(primary)
+#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see)
+#: C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary)
+#: C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary)
+#: C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary)
+#: C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary)
+#: C/gospanel.xml:1006(primary) C/gospanel.xml:1061(primary)
+#: C/gospanel.xml:1148(primary) C/gospanel.xml:1181(primary)
+#: C/gospanel.xml:1216(primary) C/gospanel.xml:1239(primary)
+#: C/gospanel.xml:1278(primary) C/gospanel.xml:1315(primary)
+#: C/gospanel.xml:1540(primary)
msgid "panel objects"
msgstr "ανÏ?ικείμενα Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gospanel.xml:398(para)
-msgid "This section describes the objects that you can add to and use from your panels."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?, και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"This section describes the objects that you can add to and use from your "
+"panels."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?, και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?οÏ?Ï?."
#: C/gospanel.xml:401(title)
msgid "Interacting With Panel Objects"
@@ -2319,11 +3662,14 @@ msgid "interacting with"
msgstr "διαδÏ?αÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α με"
#: C/gospanel.xml:406(para)
-msgid "You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following ways:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να αλληλεÏ?ιδÏ?άÏ?εÏ?ε με Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να αλληλεÏ?ιδÏ?άÏ?εÏ?ε με Îναν "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
-#: C/gospanel.xml:410(term)
-#: C/gosbasic.xml:150(para)
+#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para)
msgid "Left-click"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
@@ -2331,17 +3677,17 @@ msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
msgid "Launches the panel object."
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-#: C/gospanel.xml:416(term)
-#: C/gosbasic.xml:160(para)
+#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para)
msgid "Middle-click"
msgstr "Î?εÏ?αίο κλικ Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#: C/gospanel.xml:418(para)
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
-msgstr "ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αδÏ?άξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν να Ï?ο Ï?Ï?αβήξεÏ?ε Ï?ε μία νÎα θÎÏ?η."
+msgstr ""
+"ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αδÏ?άξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν να Ï?ο "
+"Ï?Ï?αβήξεÏ?ε Ï?ε μία νÎα θÎÏ?η."
-#: C/gospanel.xml:423(term)
-#: C/gosbasic.xml:169(para)
+#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para)
msgid "Right-click"
msgstr "Î?εξί κλικ Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
@@ -2353,11 +3699,9 @@ msgstr "Î?νοίγει Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμÎν
msgid "To Select an Applet"
msgstr "Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μια μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή"
-#: C/gospanel.xml:434(primary)
-#: C/gospanel.xml:664(primary)
-#: C/gospanel.xml:669(secondary)
-#: C/gospanel.xml:670(see)
-#: C/gospanel.xml:1537(primary)
+#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary)
+#: C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see)
+#: C/gospanel.xml:1536(primary)
msgid "applets"
msgstr "μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ?"
@@ -2367,61 +3711,133 @@ msgid "selecting"
msgstr "εÏ?ιλογή"
#: C/gospanel.xml:437(para)
-msgid "Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?οÏ?ν κάÏ?οιοι Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοί Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?ε μία μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή, οι οÏ?οίοι Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
+"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?οÏ?ν κάÏ?οιοι Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοί Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? "
+"Ï?ε μία μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή, οι οÏ?οίοι "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
#: C/gospanel.xml:441(para)
-msgid "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you right-click on particular parts of the applet. For example, the <application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the <application>Window List</application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for the button opens."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ? διαθÎÏ?οÏ?ν αναδÏ?Ï?μενα μενοÏ? με ενÏ?ολÎÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? ανοίγοÏ?ν Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?ιÏ?μÎνα μÎÏ?η Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application><link linkend=\"windowlist\">Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</link></application> διαθÎÏ?ει Îναν κάθεÏ?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά, και κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ? Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>, Ï?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή. Î?Î
½ κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? για κοÏ?μÏ?ιά."
+msgid ""
+"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
+"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
+"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
+"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
+"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
+"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
+"the button opens."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ? διαθÎÏ?οÏ?ν αναδÏ?Ï?μενα μενοÏ? με ενÏ?ολÎÏ? για "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? ανοίγοÏ?ν Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?ιÏ?μÎνα "
+"μÎÏ?η Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application><link "
+"linkend=\"windowlist\">Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</link></application> διαθÎÏ?ει Îναν "
+"κάθεÏ?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά, και κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ? Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? "
+"ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>, Ï?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή. Î?ν κάνεÏ?ε "
+"δεξί κλικ Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? για κοÏ?μÏ?ιά."
#: C/gospanel.xml:450(para)
-msgid "Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For example, the <application>Command Line</application> applet has a field in which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another part of the applet."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ? διαθÎÏ?οÏ?ν Ï?εÏ?ιοÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να εÏ?ιλÎξοÏ?ν Ï?ην ίδια Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν</application> ÎÏ?ει Îνα Ï?εδίο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ειÏ?άγεÏ?ε ενÏ?ολÎÏ?. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε μεÏ?αίο κλικ ή αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή. Î?νÏ?ίθεÏ?α, ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με μεÏ?αίο ή δεξί κλικ Ï?ε άλλα μÎÏ?η Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?."
+msgid ""
+"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
+"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
+"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
+"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
+"part of the applet."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ? διαθÎÏ?οÏ?ν Ï?εÏ?ιοÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να εÏ?ιλÎξοÏ?ν Ï?ην ίδια Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν</application> ÎÏ?ει Îνα Ï?εδίο Ï?Ï?ο "
+"οÏ?οίο ειÏ?άγεÏ?ε ενÏ?ολÎÏ?. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε μεÏ?αίο κλικ ή αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ "
+"Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή. Î?νÏ?ίθεÏ?α, ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με μεÏ?αίο ή δεξί κλικ Ï?ε άλλα μÎÏ?η Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?."
#: C/gospanel.xml:462(title)
msgid "Adding an Object to a Panel"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?η ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
-#: C/gospanel.xml:472(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
+#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
msgid "adding"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη"
#: C/gospanel.xml:474(para)
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Îνα νÎο ανÏ?ικείμενο Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Îνα νÎο ανÏ?ικείμενο Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε "
+"Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
#: C/gospanel.xml:476(para)
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îναν κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να ανοίξεÏ?ε "
+"Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα."
#: C/gospanel.xml:479(para)
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guisubmenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guisubmenu>."
#: C/gospanel.xml:481(para)
-msgid "The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top."
-msgstr "Î?α ανοίξει ο διάλογοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>. Τα διαθÎÏ?ιμα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά, με Ï?οÏ?Ï? <link linkend=\"launchers\">εκκινηÏ?ÎÏ?</link> Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή."
+msgid ""
+"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
+"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
+"\">launchers</link> at the top."
+msgstr ""
+"Î?α ανοίξει ο διάλογοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>. "
+"Τα διαθÎÏ?ιμα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά, με "
+"Ï?οÏ?Ï? <link linkend=\"launchers\">εκκινηÏ?ÎÏ?</link> Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή."
#: C/gospanel.xml:482(para)
-msgid "You can type a part of the name or description of an object in the <guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects that match what you type."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?μήμα Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?ει Ï?η λίÏ?Ï?α εκείνÏ?ν Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"You can type a part of the name or description of an object in the "
+"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
+"that match what you type."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?μήμα Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? ενÏ?Ï? "
+"ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?ει Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α εκείνÏ?ν Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ή Ï?αÏ?."
#: C/gospanel.xml:483(para)
-msgid "To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> box."
-msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η λίÏ?Ï?α, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
+"box."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η λίÏ?Ï?α, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"<guilabel>εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?</guilabel>."
#: C/gospanel.xml:486(para)
-msgid "Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel where you first right-clicked."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton> για να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικά εÏ?ιλÎξαÏ?ε με δεξί κλικ."
+msgid ""
+"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
+"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
+"where you first right-clicked."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα "
+"ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton> για να "
+"Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικά εÏ?ιλÎξαÏ?ε με δεξί κλικ."
#: C/gospanel.xml:492(para)
-msgid "You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν: κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο μενοÏ? και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
+msgid ""
+"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
+"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
+"to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν: κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο μενοÏ? και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
#: C/gospanel.xml:494(para)
-msgid "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the launcher to the panel."
-msgstr "Î?άθε εκκινηÏ?ήÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?οÏ? <filename>.desktop</filename>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename> .desktop</filename> Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ο εκκινηÏ?ήÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
+msgid ""
+"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
+"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
+"launcher to the panel."
+msgstr ""
+"Î?άθε εκκινηÏ?ήÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?οÏ? <filename>.desktop</"
+"filename>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename> .desktop</filename> Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ο εκκινηÏ?ήÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
#: C/gospanel.xml:501(title)
msgid "Modifying the Properties of an Object"
@@ -2440,32 +3856,58 @@ msgid "The icon that represents the object."
msgstr "Το εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
#: C/gospanel.xml:508(para)
-msgid "Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated properties. The properties are different for each type of object. The properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÎνα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? εκκινηÏ?ÎÏ? και Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια, διαθÎÏ?οÏ?ν Îνα Ï?Ï?νολο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? για κάθε Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικειμÎνοÏ?. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? καθοÏ?ίζοÏ?ν λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? οι ακÏ?λοÏ?θεÏ?: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
+"properties. The properties are different for each type of object. The "
+"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μÎνα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? εκκινηÏ?ÎÏ? και Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια, "
+"διαθÎÏ?οÏ?ν Îνα Ï?Ï?νολο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? για κάθε "
+"Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικειμÎνοÏ?. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? καθοÏ?ίζοÏ?ν λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? οι ακÏ?λοÏ?θεÏ?: "
+"<placeholder-1/>"
#: C/gospanel.xml:511(para)
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμÎνοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμÎνοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
#: C/gospanel.xml:515(primary)
msgid "panel object popup menu, illustration"
msgstr "αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, αÏ?εικÏ?νιÏ?η"
#: C/gospanel.xml:517(para)
-msgid "Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+msgid ""
+"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
+"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? "
+"ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend="
+"\"gospanel-FIG-54\"/>."
#: C/gospanel.xml:520(title)
msgid "Panel Object Popup Menu"
msgstr "Î?ναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gospanel.xml:527(phrase)
-msgid "Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move."
-msgstr "Î?ναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?νÏ?ικείμενα μενοÏ?: Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Î?λείδÏ?μα Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Î?εÏ?ακίνηÏ?η."
+msgid ""
+"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
+"Move."
+msgstr ""
+"Î?ναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?νÏ?ικείμενα μενοÏ?: Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, Î?Ï?αίÏ?εÏ?η "
+"αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Î?λείδÏ?μα Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Î?εÏ?ακίνηÏ?η."
#: C/gospanel.xml:534(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in step 1."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξαÏ?ε Ï?Ï?ο βήμα 1."
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
+"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
+"step 1."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε. Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> "
+"εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξαÏ?ε Ï?Ï?ο βήμα 1."
#: C/gospanel.xml:539(para)
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
@@ -2476,28 +3918,63 @@ msgid "Moving a Panel Object"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gospanel.xml:549(para)
-msgid "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another panel. You can also move objects between panels and drawers."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν μÎÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, και αÏ?Ï? Îναν Ï?ίνακα Ï?ε άλλον. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανάμεÏ?α Ï?ε Ï?ίνακεÏ? και Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια."
+msgid ""
+"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
+"panel. You can also move objects between panels and drawers."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν μÎÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, και "
+"αÏ?Ï? Îναν Ï?ίνακα Ï?ε άλλον. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα "
+"ανάμεÏ?α Ï?ε Ï?ίνακεÏ? και Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια."
#: C/gospanel.xml:551(para)
-msgid "To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the object to a new location. When you release the middle mouse button, the object anchors at the new location."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε μεÏ?αίο κλικ εξακολοÏ?θÏ?νÏ?αÏ? να Ï?ιÎζεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?ε μία νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο μεÏ?αίο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?ο ανÏ?ικείμενο ελεÏ?θεÏ?Ï?νεÏ?αι Ï?Ï?η νÎα θÎÏ?η Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
+"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
+"object anchors at the new location."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε μεÏ?αίο κλικ "
+"εξακολοÏ?θÏ?νÏ?αÏ? να Ï?ιÎζεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο "
+"Ï?ε μία νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο μεÏ?αίο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο ελεÏ?θεÏ?Ï?νεÏ?αι Ï?Ï?η νÎα θÎÏ?η Ï?οÏ?."
#: C/gospanel.xml:554(para)
-msgid "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as follows:"
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο, Ï?Ï?Ï?Ï? εξηγείÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο, Ï?Ï?Ï?Ï? εξηγείÏ?αι "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
#: C/gospanel.xml:558(para)
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η</guimenuitem>."
#: C/gospanel.xml:561(para)
-msgid "Point to the new location for the object, then click any mouse button to anchor the object to the new location. This location can be on any panel that is currently in the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε με Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?η νÎα θÎÏ?η για Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η νÎα θÎÏ?η Ï?οÏ?. Î?Ï?Ï?ή η θÎÏ?η μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?άνÏ? Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
+"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
+"that is currently in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε με Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?η νÎα θÎÏ?η για Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε "
+"κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο "
+"Ï?Ï?η νÎα θÎÏ?η Ï?οÏ?. Î?Ï?Ï?ή η θÎÏ?η μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?άνÏ? Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ίνακα "
+"Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
#: C/gospanel.xml:566(para)
-msgid "Movement of a panel object affects the position of other objects on the panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you move the panel object:"
-msgstr "Î?ίνηÏ?η ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ηÏ?εάζει Ï?η θÎÏ?η άλλÏ?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?ια Ï?ον ÎλεγÏ?ο μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?. Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?α καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα:"
+msgid ""
+"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
+"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
+"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
+"move the panel object:"
+msgstr ""
+"Î?ίνηÏ?η ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ηÏ?εάζει Ï?η θÎÏ?η άλλÏ?ν "
+"ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?ια Ï?ον ÎλεγÏ?ο μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?. Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?α καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια "
+"μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα:"
#: C/gospanel.xml:578(para)
msgid "Key"
@@ -2516,8 +3993,12 @@ msgid "Switched movement"
msgstr "Î?ίνηÏ?η εναλλαγήÏ?"
#: C/gospanel.xml:597(para)
-msgid "The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the default movement mode."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο εναλλάÏ?Ï?ει θÎÏ?ειÏ? με άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ναλλαÏ?Ï?Ï?μενη κίνηÏ?η είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη λειÏ?οÏ?Ï?γία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
+"default movement mode."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο εναλλάÏ?Ï?ει θÎÏ?ειÏ? με άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. "
+"Î?ναλλαÏ?Ï?Ï?μενη κίνηÏ?η είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη λειÏ?οÏ?Ï?γία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?."
#: C/gospanel.xml:603(para)
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
@@ -2528,8 +4009,12 @@ msgid "Free movement"
msgstr "Î?λεÏ?θεÏ?η κίνηÏ?η"
#: C/gospanel.xml:609(para)
-msgid "The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the panel."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο αναÏ?ηδά άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα και Ï?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη κενή θÎÏ?η Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
+msgid ""
+"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο αναÏ?ηδά άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα και Ï?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη "
+"κενή θÎÏ?η Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
#: C/gospanel.xml:615(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
@@ -2541,7 +4026,8 @@ msgstr "Î?ίνηÏ?η Ï?θηÏ?ηÏ?"
#: C/gospanel.xml:621(para)
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο Ï?θεί άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?αÏ?άμεÏ?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο Ï?θεί άλλα ανÏ?ικείμενα Ï?αÏ?άμεÏ?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gospanel.xml:630(title)
msgid "Locking a Panel Object"
@@ -2556,12 +4042,27 @@ msgid "locking panel objects"
msgstr "κλείδÏ?μα ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gospanel.xml:638(para)
-msgid "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position when you move other panel objects."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï?ά να Ï?αÏ?αμÎνοÏ?ν Ï?Ï?ην ίδια θÎÏ?η Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? αν δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε κάÏ?οια ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα να αλλάζοÏ?ν θÎÏ?η Ï?Ï?αν μεÏ?ακινείÏ?ε άλλα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
+msgid ""
+"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
+"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
+"when you move other panel objects."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα "
+"αÏ?Ï?ά να Ï?αÏ?αμÎνοÏ?ν Ï?Ï?ην ίδια θÎÏ?η Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? αν "
+"δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε κάÏ?οια ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα να αλλάζοÏ?ν θÎÏ?η Ï?Ï?αν "
+"μεÏ?ακινείÏ?ε άλλα Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα."
#: C/gospanel.xml:641(para)
-msgid "To lock an object to its current location in the panel, right-click on the object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
-msgstr "Î?ια να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α θÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î?ναιÏ?ÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
+"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
+"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
+msgstr ""
+"Î?ια να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α θÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα, "
+"κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ικειμÎνοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα Ï?Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î?ναιÏ?ÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ξεκλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο."
#: C/gospanel.xml:645(title)
msgid "Removing a Panel Object"
@@ -2572,28 +4073,51 @@ msgid "removing"
msgstr "αÏ?αίÏ?εÏ?η"
#: C/gospanel.xml:650(para)
-msgid "To remove an object from a panel, right-click on the object to open the panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια Ï?ην αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
+msgid ""
+"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
+"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν κάνÏ?ε δεξί "
+"κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?ίνακα, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
#: C/gospanel.xml:662(title)
msgid "Applets"
msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ?"
#: C/gospanel.xml:672(para)
-msgid "An applet is a small application whose user interface resides within a panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
-msgstr "Î?ία μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή είναι μία μικÏ?ή εÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η βÏ?ίÏ?κεÏ?αι μÎÏ?α Ï?ε κάÏ?οιον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εικÏ?να δείÏ?νει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ?, αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά:"
+msgid ""
+"An applet is a small application whose user interface resides within a "
+"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
+msgstr ""
+"Î?ία μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή είναι μία μικÏ?ή εÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η "
+"βÏ?ίÏ?κεÏ?αι μÎÏ?α Ï?ε κάÏ?οιον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εικÏ?να δείÏ?νει Ï?ιÏ? "
+"ακÏ?λοÏ?θεÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ?, αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά:"
#: C/gospanel.xml:677(para)
-msgid "<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: Displays the windows currently open on your system."
-msgstr "<application><link linkend=\"windowlist\">Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</link></application>: Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ιγμή είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
+"Displays the windows currently open on your system."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</link></"
+"application>: Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ιγμή είναι "
+"ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
#: C/gospanel.xml:681(para)
-msgid "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume of the speaker on your system."
-msgstr "<application>Î?λεγÏ?οÏ? ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application>: Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? Ï?Ï?ν μεγαÏ?Ï?νÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
+"of the speaker on your system."
+msgstr ""
+"<application>Î?λεγÏ?οÏ? ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?</application>: Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? Ï?Ï?ν μεγαÏ?Ï?νÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
#: C/gospanel.xml:685(para)
msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
-msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΡολÏ?ι</application>: Î?είÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α."
+msgstr ""
+"Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΡολÏ?ι</application>: Î?είÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α "
+"ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α."
#: C/gospanel.xml:694(phrase)
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
@@ -2603,24 +4127,33 @@ msgstr "Î?είγμαÏ?α μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν. Τα Ï?Ï?μÏ?Ï?αζÏ?με
msgid "Launchers"
msgstr "Î?κκινηÏ?ÎÏ?"
-#: C/gospanel.xml:706(secondary)
-#: C/gospanel.xml:707(see)
-#: C/gospanel.xml:743(primary)
-#: C/gospanel.xml:782(primary)
+#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see)
+#: C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary)
msgid "launchers"
msgstr "εκκινηÏ?ÎÏ?"
#: C/gospanel.xml:709(para)
-msgid "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific action when you open it."
-msgstr "Î?ναÏ? <firstterm>εκκινηÏ?ήÏ?</firstterm> είναι Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εκÏ?ελεί κάÏ?οια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη ενÎÏ?γεια Ï?Ï?αν Ï?ον ανοίγεÏ?ε."
+msgid ""
+"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
+"action when you open it."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? <firstterm>εκκινηÏ?ήÏ?</firstterm> είναι Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εκÏ?ελεί "
+"κάÏ?οια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη ενÎÏ?γεια Ï?Ï?αν Ï?ον ανοίγεÏ?ε."
#: C/gospanel.xml:710(para)
-msgid "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε εκκινηÏ?ÎÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Îνα εικονίδιο Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οαναÏ?εÏ?Ï?μενεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
+"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε εκκινηÏ?ÎÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?άÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Îνα εικονίδιο Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οαναÏ?εÏ?Ï?μενεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
#: C/gospanel.xml:711(para)
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Îναν εκκινηÏ?ή για να κάνεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Îναν εκκινηÏ?ή για να κάνεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gospanel.xml:714(para)
msgid "Start a particular application."
@@ -2642,96 +4175,182 @@ msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?."
#: C/gospanel.xml:723(para)
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
-msgstr "Î?νοιγμα Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η κάÏ?οιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνηÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
+msgstr ""
+"Î?νοιγμα Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η κάÏ?οιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνηÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
#: C/gospanel.xml:726(para)
-msgid "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
-msgstr "Î?νοιγμα ειδικοÏ? <firstterm>Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?οÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?</firstterm> (URI). Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?εÏ?ιÎÏ?ει ειδικά URI Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. <indexterm><primary>Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI</primary><secondary>και εκκινηÏ?ÎÏ?</secondary></indexterm>"
+msgid ""
+"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
+"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
+"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
+"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Î?νοιγμα ειδικοÏ? <firstterm>Î?μοιÏ?μοÏ?Ï?οÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?</firstterm> "
+"(URI). Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?εÏ?ιÎÏ?ει ειδικά URI Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να "
+"ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. "
+"<indexterm><primary>Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI</primary><secondary>και "
+"εκκινηÏ?ÎÏ?</secondary></indexterm>"
#: C/gospanel.xml:733(para)
-msgid "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, οι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή, Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ον εκκινηÏ?ή, και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
+msgid ""
+"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
+"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
+"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
+"\"launchers-modify\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, οι "
+"ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή, Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? "
+"αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ον εκκινηÏ?ή, και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? "
+"Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
#: C/gospanel.xml:736(para)
-msgid "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to show no icons."
-msgstr "Σε οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, ÎναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? Ï?ε Îνα μενοÏ? μÏ?οÏ?εί να μην εμÏ?ανίζει κάÏ?οια εικÏ?να. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν κανÎνα εικονίδιο δεν καθοÏ?ίÏ?Ï?ηκε να εμÏ?ανίζεÏ?αι, ή αν ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ? ÎÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να μην εμÏ?ανίζει εικονίδια."
+msgid ""
+"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
+"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
+"show no icons."
+msgstr ""
+"Σε οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, ÎναÏ? εκκινηÏ?ήÏ? Ï?ε Îνα μενοÏ? μÏ?οÏ?εί να μην "
+"εμÏ?ανίζει κάÏ?οια εικÏ?να. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν κανÎνα εικονίδιο δεν καθοÏ?ίÏ?Ï?ηκε "
+"να εμÏ?ανίζεÏ?αι, ή αν ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ? ÎÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να μην εμÏ?ανίζει "
+"εικονίδια."
#: C/gospanel.xml:741(title)
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
-#: C/gospanel.xml:744(secondary)
-#: C/gospanel.xml:992(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1276(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1365(secondary)
+#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:991(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1275(secondary) C/gospanel.xml:1364(secondary)
msgid "adding to panel"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gospanel.xml:746(para)
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îναν εκκινηÏ?ή Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îναν εκκινηÏ?ή Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Îναν αÏ?Ï? "
+"Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
-#: C/gospanel.xml:750(para)
-#: C/gospanel.xml:1370(term)
+#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1369(term)
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gospanel.xml:751(para)
-msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog</link> opens."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο <link linkend=\"panels-addobject\">διάλογοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel></link>."
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
+"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
+"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>. Î?α "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο <link linkend=\"panels-addobject\">διάλογοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel></link>."
#: C/gospanel.xml:753(para)
-msgid "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îναν νÎο εκκινηÏ?ή, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?κκινηÏ?ήÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εκκινηÏ?ή</guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgid ""
+"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
+"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
+"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
+"linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îναν νÎο εκκινηÏ?ή, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?κκινηÏ?ήÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? "
+"διάλογοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εκκινηÏ?ή</guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"launchers-properties\"/>."
#: C/gospanel.xml:756(para)
-msgid "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select <guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher that you want to add from the list of menu items."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îναν ήδη Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?α εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?κκινηÏ?ήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?...</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? μενοÏ?."
+msgid ""
+"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
+"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
+"that you want to add from the list of menu items."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îναν ήδη Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?α εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?κκινηÏ?ήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?...</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν "
+"ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? μενοÏ?."
-#: C/gospanel.xml:760(para)
-#: C/gospanel.xml:1382(term)
+#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1381(term)
msgid "From any menu"
msgstr "Î?Ï?Ï? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε μενοÏ?"
#: C/gospanel.xml:761(para)
-msgid "To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Îναν εκκινηÏ?ή Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? κάÏ?οιο μενοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Îναν εκκινηÏ?ή Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? κάÏ?οιο μενοÏ?, "
+"εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
#: C/gospanel.xml:764(para)
-msgid "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Îνα μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ον εκκινηÏ?ή. ΣÏ?Ï?Ï?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Îνα μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ον εκκινηÏ?ή. ΣÏ?Ï?Ï?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gospanel.xml:766(para)
-msgid "Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you opened."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ον εκκινηÏ?ή και κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>. Î?Ï?Ï?ή η μÎθοδοÏ? δοÏ?λεÏ?ει μÏ?νο αν ο εκκινηÏ?ήÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε Îνα Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε."
+msgid ""
+"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
+"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
+"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
+"opened."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ον εκκινηÏ?ή και κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο "
+"Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"guimenuitem>. Î?Ï?Ï?ή η μÎθοδοÏ? δοÏ?λεÏ?ει μÏ?νο αν ο εκκινηÏ?ήÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε Îνα "
+"Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε."
#: C/gospanel.xml:771(para)
msgid "From the file manager"
msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gospanel.xml:772(para)
-msgid "To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
-msgstr "Î?ια να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Îναν εκκινηÏ?ή Ï?ε Îναν Ï?ίνακα μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, βÏ?είÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?οÏ? <filename>.desktop</filename> για Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>.desktop</filename> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
+"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
+"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
+msgstr ""
+"Î?ια να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Îναν εκκινηÏ?ή Ï?ε Îναν Ï?ίνακα μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, βÏ?είÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?οÏ? <filename>.desktop</filename> "
+"για Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"<filename>.desktop</filename> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gospanel.xml:778(title)
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr "ΤÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή"
#: C/gospanel.xml:785(para)
-msgid "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, "
+"εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gospanel.xml:789(para)
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gospanel.xml:793(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?είÏ?αι. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
+"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?είÏ?αι. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-"
+"properties\"/>."
#: C/gospanel.xml:798(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο για Ï?ιÏ? <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο για Ï?ιÏ? "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>."
#: C/gospanel.xml:805(title)
msgid "Launcher Properties"
@@ -2739,20 +4358,25 @@ msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή"
#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
#: C/gospanel.xml:809(para)
-msgid "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
-msgstr "Î?Ï?αν δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε ή εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε Îναν εκκινηÏ?ή, μÏ?οÏ?οÏ?ν να καθοÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν οι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?:"
+msgid ""
+"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε ή εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε Îναν εκκινηÏ?ή, μÏ?οÏ?οÏ?ν να καθοÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν οι "
+"ακÏ?λοÏ?θεÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?:"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#: C/gospanel.xml:811(term)
-#: C/gosnautilus.xml:2081(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3652(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3652(guilabel) C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gospanel.xml:813(para)
-msgid "Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an application or opens a location:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν αÏ?Ï?Ï?Ï? ο εκκινηÏ?ήÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί μία εÏ?αÏ?μογή ή ανοίγει μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία:"
+msgid ""
+"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
+"application or opens a location:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν αÏ?Ï?Ï?Ï? ο "
+"εκκινηÏ?ήÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί μία εÏ?αÏ?μογή ή ανοίγει μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία:"
#: C/gospanel.xml:815(term)
msgid "Application"
@@ -2774,10 +4398,8 @@ msgstr "Î? εκκινηÏ?ήÏ? ενεÏ?γοÏ?οιεί μία εÏ?αÏ?μογή Ï?
# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
-#: C/gospanel.xml:825(term)
-#: C/gospanel.xml:848(term)
-#: C/gosnautilus.xml:2089(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term)
+#: C/gosnautilus.xml:2089(para) C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ία"
@@ -2786,8 +4408,14 @@ msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
msgstr "Î? εκκινηÏ?ήÏ? ανοίγει Îνα αÏ?Ï?είο, ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα ή άλλη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
#: C/gospanel.xml:831(para)
-msgid "If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be displayed. If you are editing an application launcher, the <guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
-msgstr "Î?ν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε Îναν εκκινηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, αÏ?Ï?ή η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α δε θα εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε Îναν εκκινηÏ?ή εÏ?αÏ?μογήÏ?, η εÏ?ιλογή <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> δε θα είναι διαθÎÏ?ιμη."
+msgid ""
+"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
+"displayed. If you are editing an application launcher, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε Îναν εκκινηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, αÏ?Ï?ή η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α δε θα "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε Îναν εκκινηÏ?ή εÏ?αÏ?μογήÏ?, η εÏ?ιλογή "
+"<guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> δε θα είναι διαθÎÏ?ιμη."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -2816,29 +4444,45 @@ msgstr "Î?ν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε Îναν εκκινηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?
# #-#-#-#-# bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# gnome-libs.gnome-libs-1-0.el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# nautilus.nautilus-gnome-1.el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-##
-#: C/gospanel.xml:836(term)
-#: C/gosnautilus.xml:2073(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Î?νομα"
#: C/gospanel.xml:838(para)
-msgid "This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to the desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?ε Îνα μενοÏ? ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ον εκκινηÏ?ή Ï?ε Îνα μενοÏ? ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-#: C/gospanel.xml:842(term)
-#: C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
msgid "Command"
msgstr "Î?νÏ?ολή"
#: C/gospanel.xml:844(para)
-msgid "For an application launcher, specify a command to execute when you click on the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>."
-msgstr "Î?ια Îναν εκκινηÏ?ή εÏ?αÏ?μογήÏ?, καθοÏ?ίÏ?Ï?ε μία ενÏ?ολή για εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?Ï?αν γίνει κλικ Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή. Î?ια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>."
+msgid ""
+"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
+"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
+"commands\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Îναν εκκινηÏ?ή εÏ?αÏ?μογήÏ?, καθοÏ?ίÏ?Ï?ε μία ενÏ?ολή για εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?Ï?αν γίνει "
+"κλικ Ï?Ï?ον εκκινηÏ?ή. Î?ια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"launchers-properties-commands\"/>."
#: C/gospanel.xml:850(para)
-msgid "For a location launcher, specify the location to be opened. Click <guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
-msgstr "Î?ια Îναν εκκινηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, καθοÏ?ίÏ?Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για άνοιγμα. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μια διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ? για να ανοίξεÏ?ε μια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα. Î?ια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>."
+msgid ""
+"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
+"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend="
+"\"launchers-properties-commands\"/>"
+msgstr ""
+"Î?ια Îναν εκκινηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, καθοÏ?ίÏ?Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για άνοιγμα. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μια διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ? για να ανοίξεÏ?ε μια "
+"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα. Î?ια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν δείÏ?ε <xref linkend=\"launchers-"
+"properties-commands\"/>."
# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
#
@@ -2847,966 +4491,1670 @@ msgid "Comment"
msgstr "ΣÏ?Ï?λιο"
#: C/gospanel.xml:858(para)
-msgid "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the panel."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?αν Îνα βοηθηÏ?ικÏ? μήνÏ?μα Ï?Ï?αν δείÏ?νεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?αν Îνα βοηθηÏ?ικÏ? μήνÏ?μα Ï?Ï?αν δείÏ?νεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? "
+"εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gospanel.xml:864(para)
-msgid "To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα εικονίδιο για Ï?ον εκκινηÏ?ή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί με Ï?ο εικονίδιο, Ï?ο οÏ?οίο αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή εμÏ?ανίζει Îνα γενικÏ? εικονίδιο. Î?ναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογÎα εικονιδίÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο."
-
-#: C/gospanel.xml:865(para)
-msgid "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον εικονίδιο. Î?ναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογÎα εικονιδίÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο."
+msgid ""
+"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
+"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
+msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει "
+"Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον εικονίδιο. Î?ναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογÎα εικονιδίÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε "
+"Îνα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο."
-#: C/gospanel.xml:868(title)
+#: C/gospanel.xml:867(title)
msgid "Launcher Commands and Locations"
msgstr "Î?νÏ?ολÎÏ? εκκινηÏ?ή και Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?"
-#: C/gospanel.xml:871(para)
-msgid "Examples of commands and locations that you can use in the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
-msgstr "ΠαÏ?ακάÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν και Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>."
+#: C/gospanel.xml:870(para)
+msgid ""
+"Examples of commands and locations that you can use in the "
+"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ακάÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν και Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εκκινηÏ?ή</guilabel>."
-#: C/gospanel.xml:873(para)
-msgid "If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
-msgstr "Î?ν εÏ?ιλÎξεÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογή</guilabel> ή <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?ε Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel>. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά δείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν και Ï?ιÏ? ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?ÎÏ? εκÏ?ελοÏ?ν:"
+#: C/gospanel.xml:872(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
+"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
+"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
+"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιλÎξεÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογή</guilabel> ή <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?ε "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, "
+"θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel>. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά δείγμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν και Ï?ιÏ? ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?ÎÏ? εκÏ?ελοÏ?ν:"
-#: C/gospanel.xml:882(para)
+#: C/gospanel.xml:881(para)
msgid "Sample Application Command"
msgstr "Î?είγμα ενÏ?ολήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?"
-#: C/gospanel.xml:885(para)
-#: C/gospanel.xml:936(para)
-#: C/gosnautilus.xml:755(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1490(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1615(para)
-#: C/gosbasic.xml:131(para)
-#: C/gosbasic.xml:872(para)
-#: C/gosbasic.xml:965(para)
+#: C/gospanel.xml:884(para) C/gospanel.xml:935(para)
+#: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
+#: C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para)
msgid "Action"
msgstr "Î?νÎÏ?γεια"
-#: C/gospanel.xml:893(command)
+#: C/gospanel.xml:892(command)
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: C/gospanel.xml:897(para)
+#: C/gospanel.xml:896(para)
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ? <application>gedit</application>."
+msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ? <application>gedit</"
+"application>."
-#: C/gospanel.xml:903(command)
+#: C/gospanel.xml:902(command)
msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt"
msgstr "gedit /home/user/loremipsum.txt"
-#: C/gospanel.xml:907(para)
-msgid "Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the <application>gedit</application> text editor application."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ? <application>gedit</application>."
+#: C/gospanel.xml:906(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
+"<application>gedit</application> text editor application."
+msgstr ""
+"Î?νοίγει Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> Ï?Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ? <application>gedit</application>."
-#: C/gospanel.xml:913(command)
+#: C/gospanel.xml:912(command)
msgid "nautilus /home/user/Projects"
msgstr "nautilus /home/user/Projects"
-#: C/gospanel.xml:917(para)
-#: C/gospanel.xml:959(para)
-msgid "Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser window."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο Ï?άκελο <filename>/home/user/Projects</filename> Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ΠεÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+#: C/gospanel.xml:916(para) C/gospanel.xml:958(para)
+msgid ""
+"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
+"window."
+msgstr ""
+"Î?νοίγει Ï?ο Ï?άκελο <filename>/home/user/Projects</filename> Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? ΠεÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
-#: C/gospanel.xml:923(para)
-msgid "If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be displayed. The following table shows some sample locations and the actions that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
-msgstr "Î?ν εÏ?ιλÎξεÏ?ε <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά δείγμαÏ?α Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν και Ï?ιÏ? ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? οι ενÏ?ολÎÏ? αÏ?Ï?ÎÏ? εκÏ?ελοÏ?ν: <indexterm><primary>ειδικά URI</primary><secondary>εκκινηÏ?ÎÏ?</secondary></indexterm>"
+#: C/gospanel.xml:922(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
+"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
+"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
+"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
+"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιλÎξεÏ?ε <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</"
+"guilabel>. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά δείγμαÏ?α Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν και Ï?ιÏ? "
+"ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? οι ενÏ?ολÎÏ? αÏ?Ï?ÎÏ? εκÏ?ελοÏ?ν: <indexterm><primary>ειδικά URI</"
+"primary><secondary>εκκινηÏ?ÎÏ?</secondary></indexterm>"
# #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#: C/gospanel.xml:933(para)
+#: C/gospanel.xml:932(para)
msgid "Sample Location"
msgstr "Î?είγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
-#: C/gospanel.xml:944(command)
+#: C/gospanel.xml:943(command)
msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt"
-#: C/gospanel.xml:948(para)
-msgid "Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default viewer for its file type."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? ανοίγει Ï?α αÏ?Ï?εία αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
+#: C/gospanel.xml:947(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
+"viewer for its file type."
+msgstr ""
+"Î?νοίγει Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"Ï?οÏ? ανοίγει Ï?α αÏ?Ï?εία αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
-#: C/gospanel.xml:955(command)
+#: C/gospanel.xml:954(command)
msgid "file:///home/user/Projects"
msgstr "file:///home/user/Projects"
-#: C/gospanel.xml:965(command)
+#: C/gospanel.xml:964(command)
msgid "http://www.gnome.org"
msgstr "http://www.gnome.org"
-#: C/gospanel.xml:969(para)
+#: C/gospanel.xml:968(para)
msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
msgstr "Î?νοίγει Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα GNOME Ï?Ï?ον Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Ï?αÏ?."
-#: C/gospanel.xml:975(command)
+#: C/gospanel.xml:974(command)
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
-#: C/gospanel.xml:979(para)
+#: C/gospanel.xml:978(para)
msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
msgstr "Î?νοίγει Ï?η Ï?ελίδα GNOME FTP Ï?Ï?ον Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή."
-#: C/gospanel.xml:989(title)
-#: C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
+#: C/gospanel.xml:988(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
msgid "Buttons"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ιά"
-#: C/gospanel.xml:991(primary)
-#: C/gospanel.xml:996(see)
-#: C/gospanel.xml:1003(primary)
-#: C/gospanel.xml:1058(primary)
-#: C/gospanel.xml:1145(primary)
-#: C/gospanel.xml:1178(primary)
-#: C/gospanel.xml:1213(primary)
-#: C/gospanel.xml:1236(primary)
+#: C/gospanel.xml:990(primary) C/gospanel.xml:995(see)
+#: C/gospanel.xml:1002(primary) C/gospanel.xml:1057(primary)
+#: C/gospanel.xml:1144(primary) C/gospanel.xml:1177(primary)
+#: C/gospanel.xml:1212(primary) C/gospanel.xml:1235(primary)
msgid "buttons"
msgstr "κοÏ?μÏ?ιά"
-#: C/gospanel.xml:995(primary)
+#: C/gospanel.xml:994(primary)
msgid "action buttons"
msgstr "κοÏ?μÏ?ιά ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:998(para)
-msgid "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions and functions."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? για να Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?εία Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινÎÏ? ενÎÏ?γειεÏ? και λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
+#: C/gospanel.xml:997(para)
+msgid ""
+"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
+"and functions."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? για να Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε "
+"Ï?αÏ?εία Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινÎÏ? ενÎÏ?γειεÏ? και λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1001(title)
+#: C/gospanel.xml:1000(title)
msgid "Force Quit Button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί εξαναγκαÏ?μοÏ? εξÏ?δοÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1004(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1003(secondary)
msgid "Force Quit"
msgstr "εξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1008(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1011(primary)
+#: C/gospanel.xml:1007(secondary) C/gospanel.xml:1010(primary)
msgid "Force Quit button"
msgstr "κοÏ?μÏ?ί εξαναγκαÏ?μοÏ? εξÏ?δοÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1014(primary)
+#: C/gospanel.xml:1013(primary)
msgid "terminating applications"
msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
-#: C/gospanel.xml:1017(primary)
-#: C/gosoverview.xml:408(primary)
+#: C/gospanel.xml:1016(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
#: C/goscustdesk.xml:714(secondary)
msgid "applications"
msgstr "εÏ?αÏ?μογÎÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1018(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1017(secondary)
msgid "terminating"
msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
-#: C/gospanel.xml:1026(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1025(phrase)
msgid "Force Quit icon."
msgstr "Î?ικονίδιο εξαναγκαÏ?μοÏ? εξÏ?δοÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1030(para)
-msgid "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window to force an application to quit. This button is useful if you want to terminate an application that does not respond to your commands, if the application has frozen or crashed, for example."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? δεν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?αÏ?, Ï?οÏ? ÎÏ?ει κολλήÏ?ει ή καÏ?αÏ?Ï?εÏ?Ï?ει."
-
-#: C/gospanel.xml:1034(para)
-msgid "To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1029(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
+"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
+"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
+"application has frozen or crashed, for example."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+"Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί είναι "
+"Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? δεν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι "
+"Ï?Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?αÏ?, Ï?οÏ? ÎÏ?ει κολλήÏ?ει ή καÏ?αÏ?Ï?εÏ?Ï?ει."
-#: C/gospanel.xml:1038(para)
-msgid "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, then click on a window from the application that you want to terminate. If you do not want to terminate an application after you have clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
-msgstr "Î?ια να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton>, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε. Î?ν δε θÎλεÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή αÏ?Ï?Ï?οÏ? κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton>, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap>."
+#: C/gospanel.xml:1033(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
+"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton> Ï?ε "
+"Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο "
+"διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> "
+"για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1037(para)
+msgid ""
+"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
+"button, then click on a window from the application that you want to "
+"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
+"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? "
+"εξÏ?δοÏ?</guibutton>, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε. Î?ν δε θÎλεÏ?ε να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή "
+"αÏ?Ï?Ï?οÏ? κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξαναγκαÏ?μÏ?Ï? εξÏ?δοÏ?</guibutton>, "
+"Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap>."
-#: C/gospanel.xml:1044(title)
+#: C/gospanel.xml:1043(title)
msgid "Lock Screen Button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί κλειδÏ?μαÏ?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1059(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1058(secondary)
msgid "Lock"
msgstr "Î?λείδÏ?μα"
-#: C/gospanel.xml:1071(para)
-msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and activates your screensaver when you click on it. To access your session again, you must enter your password."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> κλειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ? και ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?. Î?ια ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ξανά, Ï?Ï?ÎÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?."
-
-#: C/gospanel.xml:1074(para)
-msgid "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1070(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
+"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
+"again, you must enter your password."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> κλειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ? και "
+"ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?. Î?ια ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ξανά, "
+"Ï?Ï?ÎÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1076(para)
-msgid "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> describes the commands that are available from the menu."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> για να ανοίξεÏ?ε Îνα μενοÏ? ενÏ?ολÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικÏ?ν με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?. Î? <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? είναι διαθÎÏ?ιμεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1073(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> Ï?ε Îναν "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1075(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
+"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
+"describes the commands that are available from the menu."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> για να "
+"ανοίξεÏ?ε Îνα μενοÏ? ενÏ?ολÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικÏ?ν με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?. Î? <xref linkend="
+"\"gosstartsession-TBL-83\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? είναι διαθÎÏ?ιμεÏ? αÏ?Ï? "
+"Ï?ο μενοÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1080(title)
+#: C/gospanel.xml:1079(title)
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "Î?νÏ?ικείμενα μενοÏ? κλειδÏ?μαÏ?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1087(para)
+#: C/gospanel.xml:1086(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "ΣÏ?οιÏ?είο μενοÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1097(guimenuitem)
msgid "Activate Screensaver"
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξηÏ? οθÏ?νηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1102(para)
+#: C/gospanel.xml:1101(para)
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη οθÏ?νηÏ? αμÎÏ?Ï?Ï?."
-#: C/gospanel.xml:1103(para)
-msgid "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</application> preference tool."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? κλειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη αν ÎÏ?εÏ?ε καθοÏ?ίÏ?ει <guilabel>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?αν η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? είναι ενεÏ?γή</guilabel> Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</application>."
+#: C/gospanel.xml:1102(para)
+msgid ""
+"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
+"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? κλειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη αν ÎÏ?εÏ?ε καθοÏ?ίÏ?ει <guilabel>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ? "
+"Ï?Ï?αν η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? είναι ενεÏ?γή</guilabel> Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν "
+"<application>Î Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</application>."
-#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1109(guimenuitem)
msgid "Lock Screen"
msgstr "Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1114(para)
-msgid "Locks the screen immediately. This command performs the same function as when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
-msgstr "Î?λειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη άμεÏ?α. Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?ολή εκÏ?ελεί Ï?ην ίδια λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton>."
+#: C/gospanel.xml:1113(para)
+msgid ""
+"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
+"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?λειδÏ?νει Ï?ην οθÏ?νη άμεÏ?α. Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?ολή εκÏ?ελεί Ï?ην ίδια λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton>."
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1120(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1125(para)
-msgid "Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>, with which you can configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen."
-msgstr "Î?νοίγει Ï?ο <link linkend=\"prefs-screensaver\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</application></link>, με Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη."
+#: C/gospanel.xml:1124(para)
+msgid ""
+"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
+"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
+"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
+msgstr ""
+"Î?νοίγει Ï?ο <link linkend=\"prefs-screensaver\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν "
+"<application>Î Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</application></link>, με Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν "
+"κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη."
-#: C/gospanel.xml:1133(title)
+#: C/gospanel.xml:1132(title)
msgid "Log Out Button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1140(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1139(phrase)
msgid "Log Out icon."
msgstr "Î?ικονίδιο αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1146(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1145(secondary)
msgid "Log Out"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η"
-#: C/gospanel.xml:1150(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1153(primary)
+#: C/gospanel.xml:1149(secondary) C/gospanel.xml:1152(primary)
msgid "Log Out button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1155(para)
-msgid "The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME session or switch to a different user account."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> ξεκινάει Ï?η διαδικαÏ?ία εξÏ?δοÏ? αÏ?Ï? μία Ï?Ï?νεδÏ?ία GNOME."
-
-#: C/gospanel.xml:1157(para)
-msgid "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1154(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME "
+"session or switch to a different user account."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> ξεκινάει Ï?η διαδικαÏ?ία εξÏ?δοÏ? "
+"αÏ?Ï? μία Ï?Ï?νεδÏ?ία GNOME."
-#: C/gospanel.xml:1161(para)
-msgid "To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog that appears."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ή να εναλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο καÏ?άλληλο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι."
+#: C/gospanel.xml:1156(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
+"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> Ï?ε Îναν "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1160(para)
+msgid ""
+"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
+"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
+"that appears."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ή να εναλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν, "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guibutton> και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"καÏ?άλληλο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι."
-#: C/gospanel.xml:1166(title)
+#: C/gospanel.xml:1165(title)
msgid "Run Button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1173(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1172(phrase)
msgid "Run Application icon."
msgstr "Î?ικονίδιο εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1179(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1178(secondary)
msgid "Run"
msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η"
-#: C/gospanel.xml:1183(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1186(primary)
+#: C/gospanel.xml:1182(secondary) C/gospanel.xml:1185(primary)
msgid "Run button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1188(para)
-msgid "The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it from a list."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> ανοίγει Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>, ο οÏ?οίοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκκινείÏ?ε μια εÏ?αÏ?μογή εÏ?ιλÎγονÏ?άÏ? Ï?ην αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α."
-
-#: C/gospanel.xml:1191(para)
-msgid "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1187(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
+"from a list."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> ανοίγει Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>, ο οÏ?οίοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκκινείÏ?ε "
+"μια εÏ?αÏ?μογή εÏ?ιλÎγονÏ?άÏ? Ï?ην αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α."
-#: C/gospanel.xml:1195(para)
-msgid "To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the <guibutton>Run</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο διάλογο <application>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
+#: C/gospanel.xml:1190(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton> Ï?ε "
+"Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο "
+"διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/> "
+"για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1194(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
+"<guibutton>Run</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο διάλογο <application>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</application>, "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guibutton>."
-#: C/gospanel.xml:1197(para)
-msgid "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
+#: C/gospanel.xml:1196(para)
+msgid ""
+"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</"
+"guilabel>, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
-#: C/gospanel.xml:1201(title)
+#: C/gospanel.xml:1200(title)
msgid "Search Button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1208(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1207(phrase)
msgid "Search Tool icon."
msgstr "Î?ικονίδιο εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1214(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1213(secondary)
msgid "Search"
msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η"
-#: C/gospanel.xml:1218(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1221(primary)
+#: C/gospanel.xml:1217(secondary) C/gospanel.xml:1220(primary)
msgid "Search button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1223(para)
-msgid "The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</application>, which allows you to search for files on your computer."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> ανοίγει Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</application>, Ï?ο οÏ?οίο Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αναζηÏ?άÏ?ε για αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
-
-#: C/gospanel.xml:1226(para)
-msgid "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1222(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
+"application>, which allows you to search for files on your computer."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> ανοίγει Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</application>, Ï?ο οÏ?οίο Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αναζηÏ?άÏ?ε για αÏ?Ï?εία "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1228(para)
-msgid "To open the <application>Search Tool</application>, click on the <guibutton>Search</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guibutton>."
+#: C/gospanel.xml:1225(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο "
+"Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1227(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
+"<guibutton>Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guibutton>."
-#: C/gospanel.xml:1230(para)
-msgid "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</application>, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</ulink>."
+#: C/gospanel.xml:1229(para)
+msgid ""
+"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο <application>Î?Ï?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</"
+"application>, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool"
+"\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</ulink>."
-#: C/gospanel.xml:1234(title)
+#: C/gospanel.xml:1233(title)
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί εμÏ?άνιÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1237(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1236(secondary)
msgid "Minimize Windows"
msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
-#: C/gospanel.xml:1241(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1245(primary)
+#: C/gospanel.xml:1240(secondary) C/gospanel.xml:1244(primary)
msgid "Minimize Windows button"
msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
-#: C/gospanel.xml:1254(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1253(phrase)
msgid "Show Desktop icon."
msgstr "Î?ικονίδιο εμÏ?άνιÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1258(para)
-msgid "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all open windows and show the desktop."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton> για να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α ανοιÏ?Ï?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#: C/gospanel.xml:1259(para)
-msgid "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1257(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
+"open windows and show the desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton> για να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α ανοιÏ?Ï?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και να "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1263(para)
-msgid "To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, click it again."
-msgstr "Î?ια να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton>. Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενή Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ξανά."
+#: C/gospanel.xml:1258(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend="
+"\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1262(para)
+msgid ""
+"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
+"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
+"click it again."
+msgstr ""
+"Î?ια να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton>. "
+"Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενή Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο ξανά."
-#: C/gospanel.xml:1269(title)
+#: C/gospanel.xml:1268(title)
msgid "Menus"
msgstr "Î?ενοÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1275(primary)
-#: C/gospanel.xml:1280(secondary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
+#: C/gospanel.xml:1274(primary) C/gospanel.xml:1279(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
#: C/goscustdesk.xml:897(primary)
msgid "menus"
msgstr "μενοÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1282(para)
+#: C/gospanel.xml:1281(para)
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?:"
-
-#: C/gospanel.xml:1285(para)
-msgid "<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
-msgstr "<guimenu>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guimenu>: Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, ενÏ?ολÎÏ?, και εÏ?ιλογÎÏ? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η <guimenu>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guimenu>. ΠεÏ?ιÎÏ?ει Ï?α μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>."
-
-#: C/gospanel.xml:1289(para)
-msgid "To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μια <guibutton>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν "
+"Ï?αÏ?:"
-#: C/gospanel.xml:1295(para)
-msgid "<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up less space on the panels as a result."
-msgstr "<guimenu>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</guimenu>: Το Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α ίδια ανÏ?ικείμενα με Ï?η Î?Ï?αμμή μενοÏ?, αλλά Ï?α Ï?Ï?γκενÏ?Ï?Ï?νει Ï?ε Îνα μενοÏ? ανÏ?ί Ï?ε Ï?Ï?ία. ΩÏ? αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα, καÏ?αλαμβάνει λιγÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+#: C/gospanel.xml:1284(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
+"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
+msgstr ""
+"<guimenu>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guimenu>: Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?ε Ï?λεÏ? "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, ενÏ?ολÎÏ?, και εÏ?ιλογÎÏ? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η "
+"<guimenu>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guimenu>. ΠεÏ?ιÎÏ?ει Ï?α μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</"
+"guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>."
-#: C/gospanel.xml:1298(para)
-msgid "To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα <guibutton>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gospanel.xml:1288(para)
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μια <guibutton>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1294(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
+"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
+"less space on the panels as a result."
+msgstr ""
+"<guimenu>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</guimenu>: Το Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α ίδια ανÏ?ικείμενα "
+"με Ï?η Î?Ï?αμμή μενοÏ?, αλλά Ï?α Ï?Ï?γκενÏ?Ï?Ï?νει Ï?ε Îνα μενοÏ? ανÏ?ί Ï?ε Ï?Ï?ία. ΩÏ? "
+"αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα, καÏ?αλαμβάνει λιγÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-#: C/gospanel.xml:1304(para)
-msgid "<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
-msgstr "<guimenu>Î¥Ï?ομενοÏ?</guimenu>: Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?αμμήÏ? μενοÏ? ή Ï?οÏ? Î?Ï?Ï?ιοÏ? Î?ενοÏ? αÏ?' εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenu>ΠαιÏ?νίδια</guimenu> Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+#: C/gospanel.xml:1297(para)
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα <guibutton>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</guibutton> Ï?ε Îναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. "
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <application>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"panels-addobject\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gospanel.xml:1303(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
+"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</"
+"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
+msgstr ""
+"<guimenu>Î¥Ï?ομενοÏ?</guimenu>: Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?αμμήÏ? "
+"μενοÏ? ή Ï?οÏ? Î?Ï?Ï?ιοÏ? Î?ενοÏ? αÏ?' εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenu>ΠαιÏ?νίδια</guimenu> Ï?οÏ? μενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-#: C/gospanel.xml:1307(para)
-msgid "To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îναν εκκινηÏ?ή και εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?λÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ?</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï? μενοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gospanel.xml:1306(para)
+msgid ""
+"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
+"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?Ï?ομενοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îναν εκκινηÏ?ή και εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?λÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ?</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï? μενοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gospanel.xml:1314(title)
+#: C/gospanel.xml:1313(title)
msgid "Drawers"
msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?άÏ?ια"
-#: C/gospanel.xml:1317(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1318(see)
-#: C/gospanel.xml:1343(primary)
-#: C/gospanel.xml:1347(primary)
-#: C/gospanel.xml:1364(primary)
-#: C/gospanel.xml:1394(primary)
-#: C/gospanel.xml:1403(primary)
+#: C/gospanel.xml:1316(secondary) C/gospanel.xml:1317(see)
+#: C/gospanel.xml:1342(primary) C/gospanel.xml:1346(primary)
+#: C/gospanel.xml:1363(primary) C/gospanel.xml:1393(primary)
+#: C/gospanel.xml:1402(primary)
msgid "drawers"
msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ια"
-#: C/gospanel.xml:1320(para)
-msgid "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects on a panel."
-msgstr "Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι είναι μία εÏ?ÎκÏ?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε και να κλείÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?ε ή αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν εκκινηÏ?Ï?ν, μενοÏ?, μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν, και άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιÏ?ν. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-
-#: C/gospanel.xml:1325(para)
-msgid "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εικÏ?να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα ανοικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει δÏ?ο ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+#: C/gospanel.xml:1319(para)
+msgid ""
+"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
+"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
+"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
+"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
+"on a panel."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι είναι μία εÏ?ÎκÏ?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε "
+"και να κλείÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?ε ή αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε "
+"Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν εκκινηÏ?Ï?ν, μενοÏ?, μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν, και "
+"άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιÏ?ν. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ε Îναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+
+#: C/gospanel.xml:1324(para)
+msgid ""
+"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
+msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εικÏ?να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα ανοικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει δÏ?ο "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-#: C/gospanel.xml:1332(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1331(phrase)
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
msgstr "Î?νοικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι. Τα Ï?Ï?μÏ?Ï?αζÏ?μενα Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ην εικÏ?να."
-#: C/gospanel.xml:1336(para)
+#: C/gospanel.xml:1335(para)
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
-msgstr "Το βÎλοÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο δηλÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?ο εικονίδιο αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι ή μενοÏ?."
+msgstr ""
+"Το βÎλοÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο δηλÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?ο εικονίδιο αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι ή "
+"μενοÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1338(para)
-msgid "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you add, move, and remove objects from panels."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε, να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε, μεÏ?ακινείÏ?ε ή αÏ?αιÏ?είÏ?ε ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+#: C/gospanel.xml:1337(para)
+msgid ""
+"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
+"add, move, and remove objects from panels."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε, να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Îνα "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε, μεÏ?ακινείÏ?ε ή αÏ?αιÏ?είÏ?ε "
+"ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-#: C/gospanel.xml:1341(title)
+#: C/gospanel.xml:1340(title)
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε και να κλείÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι"
-#: C/gospanel.xml:1344(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1343(secondary)
msgid "opening"
msgstr "άνοιγμα"
-#: C/gospanel.xml:1348(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1347(secondary)
msgid "closing"
msgstr "κλείÏ?ιμο"
-#: C/gospanel.xml:1350(para)
-msgid "To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a drawer in the following ways:"
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κλείÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+#: C/gospanel.xml:1349(para)
+msgid ""
+"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
+"drawer in the following ways:"
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?ε Îναν "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κλείÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
-#: C/gospanel.xml:1354(para)
+#: C/gospanel.xml:1353(para)
msgid "Click on the drawer's icon."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1357(para)
+#: C/gospanel.xml:1356(para)
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1362(title)
+#: C/gospanel.xml:1361(title)
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
-#: C/gospanel.xml:1367(para)
+#: C/gospanel.xml:1366(para)
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? "
+"ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
-#: C/gospanel.xml:1373(para)
-msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ÎÏ?ειÏ?α εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
+#: C/gospanel.xml:1372(para)
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
+"to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ÎÏ?ειÏ?α "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
-#: C/gospanel.xml:1375(para)
-msgid "In the <application>Add to Panel</application> dialog, select <guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "ΣÏ?ο διάλογο <application>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?άÏ?ι</guilabel>. Click <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>, μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+#: C/gospanel.xml:1374(para)
+msgid ""
+"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
+"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο διάλογο <application>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</application>, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?άÏ?ι</guilabel>. Click <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</"
+"guibutton>, μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
-#: C/gospanel.xml:1384(para)
+#: C/gospanel.xml:1383(para)
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα μενοÏ? Ï?Ï? ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα μενοÏ? Ï?Ï? ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?ε Îναν Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-#: C/gospanel.xml:1385(para)
-msgid "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα μενοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε κάÏ?οιον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ο μενοÏ?, και ÎÏ?ειÏ?α εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?λÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ?</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gospanel.xml:1384(para)
+msgid ""
+"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
+"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
+"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα μενοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ανοίξÏ?ε Ï?ο "
+"μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίνακα. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε κάÏ?οιον εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ο μενοÏ?, και "
+"ÎÏ?ειÏ?α εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?λÏ?κληÏ?ο Ï?ο μενοÏ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gospanel.xml:1392(title)
+#: C/gospanel.xml:1391(title)
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι"
-#: C/gospanel.xml:1395(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1394(secondary)
msgid "adding objects to"
msgstr "pÏ?οÏ?θήκη ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο"
-#: C/gospanel.xml:1397(para)
-msgid "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ε Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+#: C/gospanel.xml:1396(para)
+msgid ""
+"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
+"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ε Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, "
+"δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-#: C/gospanel.xml:1401(title)
+#: C/gospanel.xml:1400(title)
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1406(para)
-msgid "You can modify the properties of each drawer individually. For example, you can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide buttons."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για κάθε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι.Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? και αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι θα ÎÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1405(para)
+msgid ""
+"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
+"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για κάθε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι.Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? και αν Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι θα ÎÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1409(para)
+#: C/gospanel.xml:1408(para)
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-#: C/gospanel.xml:1412(para)
-msgid "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?</guilabel>. Î? διάλογοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>."
+#: C/gospanel.xml:1411(para)
+msgid ""
+"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
+"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
+"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?</"
+"guilabel>. Î? διάλογοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>."
-#: C/gospanel.xml:1417(para)
-msgid "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?Ï?ο διάλογο. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel>:"
+#: C/gospanel.xml:1416(para)
+msgid ""
+"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
+"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?Ï?ο διάλογο. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel>:"
-#: C/gospanel.xml:1441(para)
+#: C/gospanel.xml:1440(para)
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ? Ï?Ï?αν είναι ανοικÏ?Ï?."
-#: C/gospanel.xml:1447(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1446(guilabel)
msgid "Icon"
msgstr "Î?ικονίδιο"
-#: C/gospanel.xml:1451(para)
-msgid "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα εικονίδιο για να ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ικονίδιο</guibutton> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογÎα εικονιδίÏ?ν. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
-
-#: C/gospanel.xml:1463(para)
-msgid "Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click one of the buttons, the drawer will close."
-msgstr "Î Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?αÏ?. Î?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι θα κλείνει."
+#: C/gospanel.xml:1450(para)
+msgid ""
+"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
+"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
+"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα εικονίδιο για να ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?ικονίδιο</guibutton> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογÎα "
+"εικονιδίÏ?ν. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
-#: C/gospanel.xml:1474(para)
-msgid "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide buttons are enabled."
-msgstr "Î?ιαλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε βÎλη Ï?Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, αν Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα."
+#: C/gospanel.xml:1462(para)
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
+"one of the buttons, the drawer will close."
+msgstr ""
+"Î Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι Ï?αÏ?. Î?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι θα κλείνει."
-#: C/gospanel.xml:1483(para)
-msgid "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the background for the drawer. For information on how to complete the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel>, δείÏ?ε Ï?η διαδικαÏ?ία Ï?Ï?ο θÎμα <xref linkend=\"panel-properties\"/>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα ή εικÏ?να Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+#: C/gospanel.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
+"buttons are enabled."
+msgstr ""
+"Î?ιαλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε βÎλη Ï?Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ?, αν "
+"Ï?α κοÏ?μÏ?ιά αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα."
-#: C/gospanel.xml:1489(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?</guilabel>."
+#: C/gospanel.xml:1482(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
+"background for the drawer. For information on how to complete the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
+"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
+"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
+"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</"
+"guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? "
+"<guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</guilabel>, δείÏ?ε Ï?η διαδικαÏ?ία Ï?Ï?ο θÎμα <xref linkend="
+"\"panel-properties\"/>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα ή εικÏ?να Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα ή Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ι. "
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panel-properties-"
+"background\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ιοÏ?</guilabel>."
#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: C/gospanel.xml:1496(title)
+#: C/gospanel.xml:1495(title)
msgid "Default Panel Objects"
msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
-#: C/gospanel.xml:1498(para)
-msgid "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+#: C/gospanel.xml:1497(para)
+msgid ""
+"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
-#: C/gospanel.xml:1501(title)
+#: C/gospanel.xml:1500(title)
msgid "Window Selector Applet"
msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή εÏ?ιλογÎα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
-#: C/gospanel.xml:1506(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1505(secondary)
msgid "window selector icon"
msgstr "εικονίδιο εÏ?ιλογÎα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
-#: C/gospanel.xml:1509(primary)
+#: C/gospanel.xml:1508(primary)
msgid "window selector"
msgstr "εÏ?ιλογÎαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
-#: C/gospanel.xml:1512(para)
-msgid "You can view a list of all windows that are currently open. You can also choose a window to give focus to. To view the window list, click on the <application>Window Selector</application> applet. The following figure shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μία λίÏ?Ï?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε ανοικÏ?ά καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ιγμή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η. Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>. Î? ακÏ?λοÏ?θη εικÏ?να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>:"
-
-#: C/gospanel.xml:1522(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1511(para)
+msgid ""
+"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
+"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
+"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
+"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μία λίÏ?Ï?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε ανοικÏ?ά καÏ?ά "
+"Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ιγμή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο "
+"Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η. Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>. Î? ακÏ?λοÏ?θη εικÏ?να "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</"
+"application>:"
+
+#: C/gospanel.xml:1521(phrase)
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
-msgstr "Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή εÏ?ιλογÎα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν εμÏ?ανιζÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ον άνÏ? ακÏ?αίο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή εÏ?ιλογÎα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν εμÏ?ανιζÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ον άνÏ? ακÏ?αίο Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-#: C/gospanel.xml:1526(para)
-msgid "To give focus to a window, select the window from the <application>Window Selector</application> applet."
-msgstr "Î?ια να θÎÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?ιλογÎαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>."
+#: C/gospanel.xml:1525(para)
+msgid ""
+"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
+"Selector</application> applet."
+msgstr ""
+"Î?ια να θÎÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?ιλογÎαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>."
-#: C/gospanel.xml:1527(para)
-msgid "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace are listed under a separator line."
-msgstr "Î? <application>Î?Ï?ιλογÎαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? εκÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο, εμÏ?ανίζονÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? μία διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ική γÏ?αμμή."
+#: C/gospanel.xml:1526(para)
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
+"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
+"are listed under a separator line."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?ιλογÎαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε "
+"Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? εκÏ?Ï?Ï? "
+"αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο, εμÏ?ανίζονÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? μία διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ική γÏ?αμμή."
-#: C/gospanel.xml:1533(title)
+#: C/gospanel.xml:1532(title)
msgid "Notification Area Applet"
msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1538(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1537(secondary)
msgid "Notification Area"
msgstr "Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1542(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1546(primary)
+#: C/gospanel.xml:1541(secondary) C/gospanel.xml:1545(primary)
msgid "Notification Area applet"
msgstr "μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1554(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1553(phrase)
msgid "Notification Area icon."
msgstr "εικονίδιο Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1558(para)
-msgid "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from various applications to indicate activity in the application. For example, when you use the <application>CD Player</application> application to play a CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the <application>Notification Area</application> applet."
-msgstr "Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application> εμÏ?ανίζει εικονίδια αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? για να Ï?Ï?οδείξει δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή CD</application>, Îνα εικονίδιο CD εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application>. Το Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? γÏ?αÏ?ικÏ? αÏ?εικονίζει Ï?ο εικονίδιο CD Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application>."
-
-#: C/gospanel.xml:1567(title)
-#: C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:22(see)
-#: C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
+#: C/gospanel.xml:1557(para)
+msgid ""
+"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
+"various applications to indicate activity in the application. For example, "
+"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
+"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
+"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
+"<application>Notification Area</application> applet."
+msgstr ""
+"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application> εμÏ?ανίζει "
+"εικονίδια αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? για να Ï?Ï?οδείξει δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή CD</application>, Îνα εικονίδιο CD εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application>. Το Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? "
+"γÏ?αÏ?ικÏ? αÏ?εικονίζει Ï?ο εικονίδιο CD Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιοÏ?ή "
+"ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</application>."
+
+#: C/gospanel.xml:1566(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
msgid "Menu Bar"
msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1574(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1573(phrase)
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?. Î?ενοÏ?: Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?, ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?, ΣÏ?Ï?Ï?ημα."
-#: C/gospanel.xml:1578(para)
-msgid "The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
-msgstr "Î? <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? αÏ?Ï?ικÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, ενÏ?ολÎÏ? και Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?η <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</application>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"menubar\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:1589(title)
+#: C/gospanel.xml:1577(para)
+msgid ""
+"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</"
+"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. "
+"You can access almost all of the standard applications, commands, and "
+"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more "
+"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α μενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu>, <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>, και "
+"<guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
+"αÏ?Ï?ικÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, ενÏ?ολÎÏ? και Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?η <application>Î?Ï?αμμή μενοÏ?</"
+"application>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? "
+"μενοÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"menubar\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1588(title)
msgid "Window List"
msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
-#: C/gospanel.xml:1591(para)
-msgid "The <application>Window List</application> applet enables you to manage the windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to represent each window or group of windows that is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the state of the window that the button represents. The following table explains the possible states of the <application>Window List</application> buttons."
-msgstr "Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. H Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Îνα κοÏ?μÏ?ί για αν αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή ομάδα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?Ï?. Î? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?οικίλει ανάλογα με Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο κοÏ?μÏ?ί. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? εξηγεί Ï?ιÏ? Ï?ιθανÎÏ? καÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν για Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>."
+#: C/gospanel.xml:1590(para)
+msgid ""
+"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
+"windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to "
+"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
+"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
+"button represents. The following table explains the possible states of the "
+"<application>Window List</application> buttons."
+msgstr ""
+"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+"διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. H "
+"Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Îνα κοÏ?μÏ?ί για αν αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή "
+"ομάδα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?Ï?. Î? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?οικίλει ανάλογα με Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο κοÏ?μÏ?ί. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? εξηγεί Ï?ιÏ? Ï?ιθανÎÏ? καÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν για Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>."
# #-#-#-#-# evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
-#: C/gospanel.xml:1598(para)
+#: C/gospanel.xml:1597(para)
msgid "State"
msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
-#: C/gospanel.xml:1599(para)
+#: C/gospanel.xml:1598(para)
msgid "Indicates..."
msgstr "Î¥Ï?οδείÏ?νει..."
-#: C/gospanel.xml:1604(para)
+#: C/gospanel.xml:1603(para)
msgid "The button is pressed in."
msgstr "ΠιεÏ?μÎνο κοÏ?μÏ?ί."
-#: C/gospanel.xml:1605(para)
+#: C/gospanel.xml:1604(para)
msgid "The window has focus."
msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο."
-#: C/gospanel.xml:1608(para)
-msgid "The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε εξαÏ?θÎνιÏ?η. Το κείμενο Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιβάλλεÏ?αι αÏ?Ï? αγκÏ?λεÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1607(para)
+msgid ""
+"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε εξαÏ?θÎνιÏ?η. Το κείμενο Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιβάλλεÏ?αι αÏ?Ï? "
+"αγκÏ?λεÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1609(para)
+#: C/gospanel.xml:1608(para)
msgid "The window is minimized."
msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ÎÏ?ει ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί."
-#: C/gospanel.xml:1612(para)
+#: C/gospanel.xml:1611(para)
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί δεν ÎÏ?ει Ï?ιεÏ?Ï?εί, και δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε εξαÏ?θÎνιÏ?η."
-#: C/gospanel.xml:1613(para)
+#: C/gospanel.xml:1612(para)
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και δεν ÎÏ?ει ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και δεν ÎÏ?ει ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί."
-#: C/gospanel.xml:1616(para)
+#: C/gospanel.xml:1615(para)
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ÎναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ενθÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1617(para)
+#: C/gospanel.xml:1616(para)
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά μία ομάδα κοÏ?μÏ?ιÏ?ν."
-#: C/gospanel.xml:1625(title)
-#: C/goscustdesk.xml:1160(title)
+#: C/gospanel.xml:1624(title) C/goscustdesk.xml:1160(title)
msgid "Usage"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η"
-#: C/gospanel.xml:1626(para)
-msgid "You can use <application>Window List</application> to perform the following tasks:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> για να εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+#: C/gospanel.xml:1625(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application> για "
+"να εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
-#: C/gospanel.xml:1629(para)
+#: C/gospanel.xml:1628(para)
msgid "To give focus to a window"
msgstr "Î?α εÏ?Ï?ιάζεÏ?ε Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
-#: C/gospanel.xml:1630(para)
-msgid "If you click on the Window List button that represents a window that is on the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
-msgstr "Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αλλά δεν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?ÎÏ?νει Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+#: C/gospanel.xml:1629(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
+"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αλλά δεν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο, η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?ÎÏ?νει Ï?ε εÏ?Ï?ίαÏ?η αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
-#: C/gospanel.xml:1633(para)
+#: C/gospanel.xml:1632(para)
msgid "To minimize a window"
msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1634(para)
-msgid "If you click on the Window List button that represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
-msgstr "Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ÎÏ?ει εÏ?Ï?ίαÏ?η, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+#: C/gospanel.xml:1633(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents the window that has "
+"focus, the applet minimizes the window."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"ÎÏ?ει εÏ?Ï?ίαÏ?η, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
-#: C/gospanel.xml:1637(para)
+#: C/gospanel.xml:1636(para)
msgid "To restore a minimized window"
msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά ενÏ?Ï? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημÎνοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1638(para)
-msgid "If you click on the Window List button that represents a minimized window, the applet restores the window."
-msgstr "Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ÎÏ?ει ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+#: C/gospanel.xml:1637(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
+"the applet restores the window."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?ει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? ÎÏ?ει ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί, η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
-#: C/gospanel.xml:1642(para)
-msgid "You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to a different location on the Window List."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Îνα κοÏ?μÏ?ί Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική θÎÏ?η Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+#: C/gospanel.xml:1641(para)
+msgid ""
+"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
+"a different location on the Window List."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Îνα "
+"κοÏ?μÏ?ί Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική θÎÏ?η Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
-#: C/gospanel.xml:1647(title)
+#: C/gospanel.xml:1646(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1648(para)
-msgid "To configure the <application>Window List</application>, right-click on the handle to the left of the window buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be changed:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?:"
+#: C/gospanel.xml:1647(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
+"handle to the left of the window buttons, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
+"changed:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>, κάνÏ?ε δεξί "
+"κλικ Ï?Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?:"
-#: C/gospanel.xml:1657(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1656(guilabel)
msgid "Window List Content"
msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
-#: C/gospanel.xml:1659(para)
-msgid "To specify which windows to display in the Window List, select one of the following options:"
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α να εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
+#: C/gospanel.xml:1658(para)
+msgid ""
+"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α να εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
-#: C/gospanel.xml:1662(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1661(guilabel)
msgid "Show windows from current workspace"
msgstr "Î Ï?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1663(para)
-msgid "Select this option to only show the windows that are open in the current workspace."
-msgstr "Î Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή μÏ?νο για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1662(para)
+msgid ""
+"Select this option to only show the windows that are open in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"Î Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή μÏ?νο για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+"είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1665(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1664(guilabel)
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Î Ï?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1666(para)
+#: C/gospanel.xml:1665(para)
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
-msgstr "Î Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgstr ""
+"Î Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? είναι "
+"ανοικÏ?ά Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1672(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1671(guilabel)
msgid "Window Grouping"
msgstr "Î?μαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
-#: C/gospanel.xml:1674(para)
-msgid "To specify when the Window List should group windows that belong to the same application, select one of the following options:"
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν θα ομαδοÏ?οιεί Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ην ίδια εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
+#: C/gospanel.xml:1673(para)
+msgid ""
+"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
+"application, select one of the following options:"
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν θα ομαδοÏ?οιεί Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν "
+"Ï?Ï?ην ίδια εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
-#: C/gospanel.xml:1677(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1676(guilabel)
msgid "Never group windows"
msgstr "Î?α μη γίνεÏ?αι Ï?οÏ?ΠομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
-#: C/gospanel.xml:1678(para)
-msgid "Select this option to never group windows of the same application under one button."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να μη γίνεÏ?αι Ï?οÏ?ΠομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? ίδιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί."
+#: C/gospanel.xml:1677(para)
+msgid ""
+"Select this option to never group windows of the same application under one "
+"button."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να μη γίνεÏ?αι Ï?οÏ?ΠομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? "
+"ίδιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ε Îνα κοÏ?μÏ?ί."
-#: C/gospanel.xml:1681(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1680(guilabel)
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Î?μαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?Ï?οÏ? είναι Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μÎνοÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1682(para)
-msgid "Select this option to group windows of the same application under one button when the space on the panel is restricted."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ομαδοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ηÏ? ίδιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Îνα κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μÎνοÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1681(para)
+msgid ""
+"Select this option to group windows of the same application under one button "
+"when the space on the panel is restricted."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ομαδοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ηÏ? ίδιαÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Îνα κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι "
+"Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μÎνοÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1685(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1684(guilabel)
msgid "Always group windows"
msgstr "Î?α γίνεÏ?αι Ï?άνÏ?α ομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
-#: C/gospanel.xml:1686(para)
-msgid "Select this option to always group windows of the same application under one button."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μÏ?νιμη ομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? ίδιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Îνα κοÏ?μÏ?ί."
+#: C/gospanel.xml:1685(para)
+msgid ""
+"Select this option to always group windows of the same application under one "
+"button."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μÏ?νιμη ομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? ίδιαÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Îνα κοÏ?μÏ?ί."
-#: C/gospanel.xml:1692(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1691(guilabel)
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημÎνÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
-#: C/gospanel.xml:1694(para)
-msgid "To define how the Window List behaves when you restore windows, select one of the following options."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? με Ï?ον οÏ?οίο η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
+#: C/gospanel.xml:1693(para)
+msgid ""
+"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
+"of the following options."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? με Ï?ον οÏ?οίο η Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?ÎÏ?εÏ?αι "
+"Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
-#: C/gospanel.xml:1697(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1696(guilabel)
msgid "Restore to current workspace"
msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1698(para)
-msgid "Select this option to restore a window from the applet to the current workspace, even if the window did not previously reside in the current workspace."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εÏ?αναÏ?οÏ?ά ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ακÏ?μα και αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο δε βÏ?ιÏ?κÏ?Ï?αν νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1697(para)
+msgid ""
+"Select this option to restore a window from the applet to the current "
+"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εÏ?αναÏ?οÏ?ά ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ακÏ?μα και αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο δε βÏ?ιÏ?κÏ?Ï?αν νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-#: C/gospanel.xml:1700(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1699(guilabel)
msgid "Restore to native workspace"
msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-#: C/gospanel.xml:1701(para)
-msgid "Select this option to switch to the workspace in which a window originally resided when you restore the window from the applet."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εναλλαγή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίον βÏ?ιÏ?κÏ?Ï?αν αÏ?Ï?ικά Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή."
+#: C/gospanel.xml:1700(para)
+msgid ""
+"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
+"resided when you restore the window from the applet."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εναλλαγή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίον "
+"βÏ?ιÏ?κÏ?Ï?αν αÏ?Ï?ικά Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή."
-#: C/gospanel.xml:1704(para)
-msgid "These options are only available if <guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</guilabel> section of the dialog."
-msgstr "Î?ι εÏ?ιλογÎÏ? αÏ?Ï?ÎÏ? είναι διαθÎÏ?ιμεÏ? μÏ?νο αν είναι εÏ?ιλεγμÎνη η <guilabel>Î Ï?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?."
+#: C/gospanel.xml:1703(para)
+msgid ""
+"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
+"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
+"guilabel> section of the dialog."
+msgstr ""
+"Î?ι εÏ?ιλογÎÏ? αÏ?Ï?ÎÏ? είναι διαθÎÏ?ιμεÏ? μÏ?νο αν είναι εÏ?ιλεγμÎνη η "
+"<guilabel>Î Ï?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο "
+"Ï?μήμα <guilabel>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosoverview.xml:209(None)
-msgid "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
-msgstr "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosoverview.xml:350(None)
-msgid "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
-msgstr "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
#: C/gosoverview.xml:3(title)
msgid "Desktop Overview"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/gosoverview.xml:20(para)
-msgid "This chapter introduces you to some of the very basic components of the desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, <glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very basic components."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ? ειÏ?άγει Ï?ε οÏ?ιÏ?μÎνα βαÏ?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Σ' αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι <glossterm>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</glossterm>, <glossterm>ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?</glossterm>, και <glossterm>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</glossterm>. ΣÏ?εδÏ?ν Ï?λη η εÏ?γαÏ?ία (ή Ï?αιÏ?νίδι) Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ο GNOME εμÏ?λÎκει αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ολÏ? βαÏ?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία."
+msgid ""
+"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
+"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
+"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
+"Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very "
+"basic components."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ? ειÏ?άγει Ï?ε οÏ?ιÏ?μÎνα βαÏ?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Σ' αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι <glossterm>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</"
+"glossterm>, <glossterm>ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?</glossterm>, και <glossterm>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</"
+"glossterm>. ΣÏ?εδÏ?ν Ï?λη η εÏ?γαÏ?ία (ή Ï?αιÏ?νίδι) Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ο GNOME εμÏ?λÎκει "
+"αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ολÏ? βαÏ?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία."
#: C/gosoverview.xml:23(para)
-msgid "This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or system administrator may have configured your desktop to look different than what is described here."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. Î? Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? ή ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αίνεÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?Ï?ι Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι εδÏ?."
+msgid ""
+"This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or "
+"system administrator may have configured your desktop to look different than "
+"what is described here."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. Î? "
+"Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? ή ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αίνεÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?Ï?ι Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι εδÏ?."
#: C/gosoverview.xml:36(primary)
msgid "GNOME Desktop components, introducing"
msgstr "Ï?Ï?οιÏ?εία εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, ειÏ?αγÏ?γή"
#: C/gosoverview.xml:39(para)
-msgid "When you start a desktop session for the first time, you should see a default startup screen, with panels, windows, and various icons."
-msgstr "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, θα δείÏ?ε μία Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη οθÏ?νη ÎναÏ?ξηÏ?, με Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, και διάÏ?οÏ?α εικονίδια."
+msgid ""
+"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
+"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, θα δείÏ?ε μία "
+"Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη οθÏ?νη ÎναÏ?ξηÏ?, με Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, και διάÏ?οÏ?α "
+"εικονίδια."
#: C/gosoverview.xml:43(para)
msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
-msgstr "Τα Ï?ημανÏ?ικÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME είναι Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Τα Ï?ημανÏ?ικÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME είναι Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
-#: C/gosoverview.xml:47(term)
-#: C/goscustdesk.xml:133(term)
+#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term)
msgid "Desktop"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/gosoverview.xml:48(para)
-msgid "The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You can place objects on the desktop to access your files and directories quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
-msgstr "Î? ίδια η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι εÏ?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ήν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?εία και καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?αÏ? γÏ?ήγοÏ?α, ή για να ξεκινάÏ?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"overview-desktop\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
+"can place objects on the desktop to access your files and directories "
+"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
+"\"overview-desktop\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Î? ίδια η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? "
+"βÏ?ίÏ?κονÏ?αι εÏ?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ήν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?εία και καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?αÏ? γÏ?ήγοÏ?α, ή για "
+"να ξεκινάÏ?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά. Î?είÏ?ε <xref linkend="
+"\"overview-desktop\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
#: C/gosoverview.xml:54(term)
msgid "Panels"
msgstr "ΠίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gosoverview.xml:55(para)
-msgid "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace switcher."
-msgstr "Î?ι <firstterm>Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</firstterm> είναι οι δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ? Ï?οÏ? εκÏ?είνονÏ?αι καÏ?ά μήκοÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο εÏ?άνÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην κÏ?Ï?ια γÏ?αμμή μενοÏ? GNOME, Ï?ην ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α, και μεÏ?ικά εικονίδια εκκινηÏ?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και ο κάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανοικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον εναλλαγÎα Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main "
+"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
+"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"switcher."
+msgstr ""
+"Î?ι <firstterm>Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</firstterm> είναι οι δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ? Ï?οÏ? "
+"εκÏ?είνονÏ?αι καÏ?ά μήκοÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, "
+"ο εÏ?άνÏ? Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην κÏ?Ï?ια γÏ?αμμή μενοÏ? GNOME, Ï?ην "
+"ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α, και μεÏ?ικά εικονίδια εκκινηÏ?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και ο κάÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανοικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον "
+"εναλλαγÎα Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosoverview.xml:56(para)
-msgid "Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display the current weather for your location. For more information on panels, see <xref linkend=\"panels\"/>."
-msgstr "Î?ι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν να Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν μία Ï?οικιλία εÏ?γαλείÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? άλλα μενοÏ? και εκκινηÏ?ÎÏ?, και μικÏ?ÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? εÏ?γαλείÏ?ν, Ï?οÏ? ονομάζονÏ?αι <firstterm>μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</firstterm>. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α μεÏ?εÏ?Ï?ολογική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"panels\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:63(term)
-#: C/gosoverview.xml:138(title)
+msgid ""
+"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
+"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
+"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
+"the current weather for your location. For more information on panels, see "
+"<xref linkend=\"panels\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?οÏ?ν να Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν μία Ï?οικιλία "
+"εÏ?γαλείÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? άλλα μενοÏ? και εκκινηÏ?ÎÏ?, και μικÏ?ÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? εÏ?γαλείÏ?ν, "
+"Ï?οÏ? ονομάζονÏ?αι <firstterm>μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</firstterm>. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να "
+"εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α μεÏ?εÏ?Ï?ολογική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"panels\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title)
#: C/goscustdesk.xml:965(secondary)
msgid "Windows"
msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?α"
#: C/gosoverview.xml:64(para)
-msgid "Most applications run inside of one or more windows. You can display multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized and moved around to accommodate your workflow. Each window has a <firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to minimize, maximize, and close the window. For more information on working with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
-msgstr "Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μÎÏ?α Ï?ε Îνα ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλάζοÏ?ν μÎγεθοÏ? και να μεÏ?ακινοÏ?νÏ?αι γÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ε να βολεÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?. Î?άθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαθÎÏ?ει μία <firstterm>γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?</firstterm> Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μÎÏ?οÏ? με κοÏ?μÏ?ιά Ï?α οÏ?οία Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η και κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:74(term)
-#: C/gosoverview.xml:332(title)
+msgid ""
+"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
+"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
+"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
+"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
+"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
+"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μÎÏ?α Ï?ε Îνα ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλάζοÏ?ν μÎγεθοÏ? και να μεÏ?ακινοÏ?νÏ?αι "
+"γÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ε να βολεÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?. Î?άθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαθÎÏ?ει μία "
+"<firstterm>γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?</firstterm> Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μÎÏ?οÏ? με κοÏ?μÏ?ιά Ï?α οÏ?οία Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η και κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"overview-windows\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:332(title)
msgid "Workspaces"
msgstr "ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/gosoverview.xml:75(para)
-msgid "You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to group related tasks together. For more information on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οδιαιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?οÏ?Ï? <firstterm>Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</firstterm>. Î?άθε Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ολλά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να ομαδοÏ?οιείÏ?ε μαζί Ï?Ï?εÏ?ικÎÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgid ""
+"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
+"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
+"group related tasks together. For more information on working with "
+"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οδιαιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?οÏ?Ï? "
+"<firstterm>Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</firstterm>. Î?άθε Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ολλά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να ομαδοÏ?οιείÏ?ε μαζί Ï?Ï?εÏ?ικÎÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίεÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?, "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
#: C/gosoverview.xml:83(term)
msgid "File Manager"
msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosoverview.xml:84(para)
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in the file manager and open the files in the appropriate applications. See <xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία, Ï?ακÎλοÏ?Ï? και εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν και να ανοίγεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία με Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"nautilus\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your "
+"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
+"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
+"<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία, Ï?ακÎλοÏ?Ï? και εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α "
+"Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν και να ανοίγεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία με "
+"Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"nautilus\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
#: C/gosoverview.xml:92(term)
msgid "Control Center"
msgstr "Î?ÎνÏ?Ï?ο ελÎγÏ?οÏ?"
#: C/gosoverview.xml:93(para)
-msgid "You can customize your computer using the <application>Control Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <application>Î?ÎνÏ?Ï?ο ελÎγÏ?οÏ?</application>, Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu> Ï?Ï?η Î?Ï?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άθε εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Î?ÎνÏ?Ï?ο ελÎγÏ?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"prefs\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Î?ÎνÏ?Ï?ο ελÎγÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
+"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
+"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
+"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
+"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο "
+"<application>Î?ÎνÏ?Ï?ο ελÎγÏ?οÏ?</application>, Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu> Ï?Ï?η Î?Ï?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?άθε "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Î?ÎνÏ?Ï?ο ελÎγÏ?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να μεÏ?αβάλεÏ?ε "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend="
+"\"prefs\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Î?ÎνÏ?Ï?ο ελÎγÏ?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:103(para)
-msgid "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit your needs, so your desktop might not match exactly what is described in this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to using the various components of your desktop."
-msgstr "Î? Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? ή διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να κάνει αλλαγÎÏ? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?αÏ?, και η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να μην Ï?αιÏ?ιάζει ακÏ?ιβÏ?Ï? με Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο. ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά, Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?αÏ?ÎÏ?ει μία Ï?Ï?ήÏ?ιμη ειÏ?αγÏ?γή Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
+"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
+"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
+"using the various components of your desktop."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? ή διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να κάνει αλλαγÎÏ? "
+"διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?αÏ?, και η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να μην Ï?αιÏ?ιάζει ακÏ?ιβÏ?Ï? με Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο. "
+"ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά, Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?αÏ?ÎÏ?ει μία Ï?Ï?ήÏ?ιμη ειÏ?αγÏ?γή Ï?άνÏ? Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosoverview.xml:110(title)
msgid "The Desktop"
msgstr "Î? Î?Ï?ιÏ?άνεια Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/gosoverview.xml:113(para)
-msgid "The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows are visible, the desktop is that part of the screen between the top and bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want to have easy access to."
-msgstr "Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. Î?Ï?αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α οÏ?αÏ?ά, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι Ï?ο μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε εÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η."
+msgid ""
+"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
+"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
+"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
+"to have easy access to."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. "
+"Î?Ï?αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α οÏ?αÏ?ά, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι Ï?ο μÎÏ?οÏ? "
+"Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? και κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α οÏ?οία "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε εÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η."
#: C/gosoverview.xml:114(para)
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
-msgstr "Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? διαθÎÏ?ει Ï?ολλά ειδικά ανÏ?ικείμενα Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ήν:"
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? διαθÎÏ?ει Ï?ολλά ειδικά ανÏ?ικείμενα Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ήν:"
#: C/gosoverview.xml:116(para)
-msgid "The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root filesystem). By default, you do not have the security permissions to read other users' files or edit system files, but you may need to do so something such as configure a web server on the computer."
-msgstr "Το εικονίδιο <interface>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</interface> Ï?αÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε CD, αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? διÏ?κÎÏ?εÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν (εÏ?ίÏ?ηÏ? γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?ιζικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν). ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, δεν ÎÏ?εÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?άλειαÏ? Ï?Ï?Ï?ε να διαβάζεÏ?ε αÏ?Ï?εία άλλÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν ή να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε κάÏ?οια αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? για Ï?αÏ?άδειγμα για Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."
+msgid ""
+"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
+"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
+"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
+"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
+"something such as configure a web server on the computer."
+msgstr ""
+"Το εικονίδιο <interface>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</interface> Ï?αÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε CD, "
+"αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? διÏ?κÎÏ?εÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"(εÏ?ίÏ?ηÏ? γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?ιζικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν). ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, δεν ÎÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"δικαιÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?άλειαÏ? Ï?Ï?Ï?ε να διαβάζεÏ?ε αÏ?Ï?εία άλλÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν ή να "
+"εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε κάÏ?οια αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά "
+"Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? για Ï?αÏ?άδειγμα για Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."
#: C/gosoverview.xml:117(para)
-msgid "Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
-msgstr "Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ?, με Ï?ίÏ?λο <interface>Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? <replaceable>Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</replaceable></interface>, Ï?Ï?οÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μÎνα Ï?λα Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικά Ï?αÏ? αÏ?Ï?εία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>."
+msgid ""
+"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
+"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
+"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ?, με Ï?ίÏ?λο <interface>Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? "
+"<replaceable>Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</replaceable></interface>, Ï?Ï?οÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μÎνα "
+"Ï?λα Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικά Ï?αÏ? αÏ?Ï?εία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο αÏ?Ï? "
+"Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>."
#: C/gosoverview.xml:118(para)
-msgid "The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
-msgstr "Τα <interface>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</interface> είναι ÎναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίον μÏ?οÏ?είÏ?ε να βάλεÏ?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? δε Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Ï?ια. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
+msgid ""
+"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
+"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-trash\"/>."
+msgstr ""
+"Τα <interface>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</interface> είναι ÎναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίον "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να βάλεÏ?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? δε Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Ï?ια. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-trash"
+"\"/>."
#: C/gosoverview.xml:119(para)
-msgid "When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device containing files such as a music player or a digital camera, an icon representing this device will appear on the desktop."
-msgstr "Î?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?ε Îνα CD, Îναν οδηγÏ? flash, ή άλλα αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α, ή μία Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?αγÏ?γÎα μοÏ?Ï?ικήÏ? ή Ï?ηÏ?ιακή κάμεÏ?α, Îνα εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?ήν Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
+"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
+"representing this device will appear on the desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?ε Îνα CD, Îναν οδηγÏ? flash, ή άλλα αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α, ή μία "
+"Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?αγÏ?γÎα μοÏ?Ï?ικήÏ? ή Ï?ηÏ?ιακή κάμεÏ?α, Îνα "
+"εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?ήν Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
#: C/gosoverview.xml:122(para)
-msgid "As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all windows, you can do one of the following:"
-msgstr "Î?αθÏ?Ï? εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? καλÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με Ï?α οÏ?οία εÏ?γάζεÏ?Ï?ε. Î?ια να ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
+"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
+"windows, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+"Î?αθÏ?Ï? εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? καλÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? "
+"Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με Ï?α οÏ?οία εÏ?γάζεÏ?Ï?ε. Î?ια να ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
#: C/gosoverview.xml:125(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton> Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?οÏ? <link linkend=\"bottom-panel\">κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link>."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
+"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guibutton> "
+"Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?οÏ? <link linkend=\"bottom-panel\">κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
+"link>."
#: C/gosoverview.xml:126(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
#: C/gosoverview.xml:129(para)
-msgid "Either action will also restore your windows to their previous state. Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
-msgstr "Î?Ï?οιαδήÏ?οÏ?ε ενÎÏ?γεια θα εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για να δείÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Either action will also restore your windows to their previous state. "
+"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οιαδήÏ?οÏ?ε ενÎÏ?γεια θα εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για "
+"να δείÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosoverview.xml:131(para)
-msgid "You can change the colour of the desktop background or the image displayed there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζεÏ?αι εκεί. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgid ""
+"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
+"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?ην "
+"εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζεÏ?αι εκεί. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
#: C/gosoverview.xml:133(para)
-msgid "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other folder, you can put files and other folders directly into it. The only difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up on desktop itself."
-msgstr "Τα αÏ?Ï?εία και οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? βάζεÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι Ï?ε ειδικÏ? Ï?άκελο μÎÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο, με Ï?νομα <filename>Î?Ï?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?</filename>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ε κάθε άλλο Ï?άκελο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να βάλεÏ?ε αÏ?Ï?εία και άλλοÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? άμεÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, αÏ?λά θα εμÏ?ανίζονÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
+"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
+"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
+"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
+"on desktop itself."
+msgstr ""
+"Τα αÏ?Ï?εία και οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? βάζεÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι Ï?ε "
+"ειδικÏ? Ï?άκελο μÎÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο, με Ï?νομα <filename>Î?Ï?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?</filename>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ε κάθε άλλο Ï?άκελο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να βάλεÏ?ε αÏ?Ï?εία και "
+"άλλοÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? άμεÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, αÏ?λά θα εμÏ?ανίζονÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-#: C/gosoverview.xml:144(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:344(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary)
#: C/goscustdesk.xml:326(primary)
msgid "windows"
msgstr "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α"
-#: C/gosoverview.xml:145(secondary)
-#: C/gosoverview.xml:339(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary)
#: C/gosoverview.xml:409(secondary)
msgid "overview"
msgstr "εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η"
#: C/gosoverview.xml:148(para)
-msgid "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually with a border all around and a title bar at the top. You can think of a window as a screen within the screen. Each window displays an application, allowing you to to have more than one application visible, and work on more than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
-msgstr "Î?να <firstterm>Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</firstterm> είναι μία οÏ?θογÏ?νια Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? με Îνα Ï?λαίÏ?ιο γÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? και μια γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αν μία οθÏ?νη μÎÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?άθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζει μία εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε οÏ?αÏ?ή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και να εÏ?γάζεÏ?Ï?ε Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα με Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?αν κομμάÏ?ια Ï?αÏ?Ï?ιÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?: μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Îνα με Ï?ο άλλο, ή να θÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Îνα δίÏ?λα Ï?Ï?ο άλλο."
+#| msgid ""
+#| "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, "
+#| "usually with a border all around and a title bar at the top. You can "
+#| "think of a window as a screen within the screen. Each window displays an "
+#| "application, allowing you to to have more than one application visible, "
+#| "and work on more than one task at a time. You can also think of windows "
+#| "as pieces of paper on your desktop: they can overlap, or be side by side, "
+#| "for example."
+msgid ""
+"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
+"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
+"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
+"allowing you to have more than one application visible, and work on more "
+"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
+"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
+msgstr ""
+"Î?να <firstterm>Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</firstterm> είναι μία οÏ?θογÏ?νια Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, "
+"Ï?Ï?νήθÏ?Ï? με Îνα Ï?λαίÏ?ιο γÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? και μια γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?οÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αν μία οθÏ?νη μÎÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?άθε "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζει μία εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε οÏ?αÏ?ή "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και να εÏ?γάζεÏ?Ï?ε Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα με Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?αν κομμάÏ?ια Ï?αÏ?Ï?ιÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?: μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Îνα με Ï?ο άλλο, ή να θÎÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Îνα δίÏ?λα Ï?Ï?ο άλλο, για Ï?αÏ?άδειγμα."
#: C/gosoverview.xml:150(para)
-msgid "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You can control which windows overlap other windows, so the one you want to work with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ελÎγξεÏ?ε Ï?η θÎÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ο μÎγεθÏ?Ï? Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν άλλα, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο με Ï?ο οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε να είναι Ï?άνÏ?οÏ?ε οÏ?αÏ?Ï?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με μεÏ?ακίνηÏ?η και αλλαγή μεγÎθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgid ""
+"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
+"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
+"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ελÎγξεÏ?ε Ï?η θÎÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ο "
+"μÎγεθÏ?Ï? Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν άλλα, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο "
+"Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο με Ï?ο οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε να είναι Ï?άνÏ?οÏ?ε οÏ?αÏ?Ï?. "
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με μεÏ?ακίνηÏ?η και αλλαγή μεγÎθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, δείÏ?ε "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
#: C/gosoverview.xml:152(para)
-msgid "Each window is not necessarily a different application. An application usually has one main window, and may open additional windows at the request of the user."
-msgstr "Î?άθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο δεν είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?Ï?ικÏ? να αÏ?οÏ?ελεί διαÏ?οÏ?εÏ?ική εÏ?αÏ?μογή. Î?ία εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ÎÏ?ει Îνα κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, και μÏ?οÏ?εί να ανοίγει εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?ο αÏ?αιÏ?εί."
+msgid ""
+"Each window is not necessarily a different application. An application "
+"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
+"of the user."
+msgstr ""
+"Î?άθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο δεν είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?Ï?ικÏ? να αÏ?οÏ?ελεί διαÏ?οÏ?εÏ?ική εÏ?αÏ?μογή. Î?ία "
+"εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ÎÏ?ει Îνα κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, και μÏ?οÏ?εί να ανοίγει εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?ο αÏ?αιÏ?εί."
#: C/gosoverview.xml:154(para)
-msgid "The rest of this section describes the different types of windows and how you can interact with them."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?μήμα αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?οÏ?Ï? διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαδÏ?άÏ?εÏ?ε με αÏ?Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"The rest of this section describes the different types of windows and how "
+"you can interact with them."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?μήμα αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?οÏ?Ï? διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαδÏ?άÏ?εÏ?ε με αÏ?Ï?οÏ?Ï?."
#: C/gosoverview.xml:158(title)
msgid "Types of Windows"
@@ -3821,48 +6169,129 @@ msgid "Application windows"
msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gosoverview.xml:169(para)
-msgid "Application windows allow all the minimize, maximize and close operations through the buttons on the titlebar. When opening an application you will usually see a window of this type appear."
-msgstr "Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν Ï?ην ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η και Ï?ο κλείÏ?ιμο λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν διαμÎÏ?οÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?άνÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζεÏ?αι Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
+"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
+"usually see a window of this type appear."
+msgstr ""
+"Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν Ï?ην ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η και Ï?ο "
+"κλείÏ?ιμο λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν διαμÎÏ?οÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?άνÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή "
+"Ï?ίÏ?λοÏ?. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζεÏ?αι Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:176(term)
msgid "Dialog windows"
msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γÏ?ν"
#: C/gosoverview.xml:178(para)
-msgid "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or request input from you."
-msgstr "Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? ειδοÏ?οιήÏ?ει για Îνα Ï?Ï?Ï?βλημα, να ζηÏ?ήÏ?ει εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η μιαÏ? ενÎÏ?γειαÏ?, ναι ζηÏ?ήÏ?ει μια καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? εÏ?άÏ?."
+msgid ""
+"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
+"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
+"request input from you."
+msgstr ""
+"Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? ειδοÏ?οιήÏ?ει για Îνα Ï?Ï?Ï?βλημα, "
+"να ζηÏ?ήÏ?ει εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η μιαÏ? ενÎÏ?γειαÏ?, ναι ζηÏ?ήÏ?ει μια καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? εÏ?άÏ?."
#: C/gosoverview.xml:180(para)
-msgid "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will ask you where you want to save the new file. If you tell an application to quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to abandon work in progress."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο, ÎναÏ? διάλογοÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ήÏ?ει Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί Ï?ο νÎο αÏ?Ï?είο. Î?ν ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή να κλείÏ?ει ενÏ? είναι ακÏ?μα Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία, μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ήÏ?ει να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?αγμαÏ?ικά εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? είναι ήδη Ï?ε εξÎλιξη."
+msgid ""
+"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
+"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
+"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
+"abandon work in progress."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο, ÎναÏ? "
+"διάλογοÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ήÏ?ει Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί Ï?ο νÎο αÏ?Ï?είο. Î?ν ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή να κλείÏ?ει ενÏ? είναι ακÏ?μα Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία, μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?ήÏ?ει να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?αγμαÏ?ικά εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? είναι ήδη Ï?ε εξÎλιξη."
#: C/gosoverview.xml:182(para)
-msgid "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> dialogs. Others can be left open while you work with the main application window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
-msgstr "Î?άÏ?οιοι διάλογοι δε Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να ÎÏ?εÏ?ε διάδÏ?αÏ?η με Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? μÎÏ?Ï?ι Ï?ον Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ?Ï?: αÏ?Ï?οί ονομάζονÏ?αι <firstterm>Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ικοί</firstterm> διάλογοι. Î?λλοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ?αμÎνοÏ?ν ανοικÏ?οί ενÏ? εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?: αÏ?Ï?οί ονομάζονÏ?αι <firstterm>Ï?αÏ?οδικοί</firstterm> διάλογοι."
+msgid ""
+"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
+"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
+"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
+"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
+msgstr ""
+"Î?άÏ?οιοι διάλογοι δε Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να ÎÏ?εÏ?ε διάδÏ?αÏ?η με Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? μÎÏ?Ï?ι Ï?ον Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ?Ï?: αÏ?Ï?οί ονομάζονÏ?αι "
+"<firstterm>Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ικοί</firstterm> διάλογοι. Î?λλοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ?αμÎνοÏ?ν "
+"ανοικÏ?οί ενÏ? εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?: αÏ?Ï?οί ονομάζονÏ?αι "
+"<firstterm>Ï?αÏ?οδικοί</firstterm> διάλογοι."
#: C/gosoverview.xml:184(para)
-msgid "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting <guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting support on the Internet."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε Îναν διάλογο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ο ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο (κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?Ï?ο κείμενο και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guilabel>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</guilabel>), και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε κάÏ?οια άλλη εÏ?αÏ?μογή. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?αÏ?αθÎÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? βλÎÏ?εÏ?ε Ï?ε Îναν διάλογο Ï?Ï?αν ζηÏ?άÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
+"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
+"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
+"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
+"support on the Internet."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε Îναν διάλογο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ο ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο (κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?Ï?ο κείμενο και "
+"εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guilabel>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</guilabel>), και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε "
+"κάÏ?οια άλλη εÏ?αÏ?μογή. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?αÏ?αθÎÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"κείμενο Ï?οÏ? βλÎÏ?εÏ?ε Ï?ε Îναν διάλογο Ï?Ï?αν ζηÏ?άÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
#: C/gosoverview.xml:192(title)
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
#: C/gosoverview.xml:197(para)
-msgid "You can change the size and position of windows on the screen. This allows you to see more than one application and do different tasks at the same time. For example, you might want to read text on a web page while writing with a word processor, or to change to another application to do a different task or check its progress."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? και Ï?η θÎÏ?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να βλÎÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία εÏ?αÏ?μογÎÏ? και να κάνεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να θÎλεÏ?ε να διαβάζεÏ?ε κείμενο Ï?ε μια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα και να γÏ?άÏ?εÏ?ε με Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?, ή αÏ?λά να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε μία άλλη εÏ?αÏ?μογή για να κάνεÏ?ε κάÏ?ι διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? ή να δείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?οδο."
+msgid ""
+"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
+"you to see more than one application and do different tasks at the same "
+"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
+"with a word processor, or to change to another application to do a different "
+"task or check its progress."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? και Ï?η θÎÏ?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να βλÎÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία εÏ?αÏ?μογÎÏ? και να κάνεÏ?ε "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να θÎλεÏ?ε να "
+"διαβάζεÏ?ε κείμενο Ï?ε μια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα και να γÏ?άÏ?εÏ?ε με Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή "
+"κειμÎνοÏ?, ή αÏ?λά να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε μία άλλη εÏ?αÏ?μογή για να κάνεÏ?ε κάÏ?ι "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? ή να δείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?οδο."
#: C/gosoverview.xml:199(para)
-msgid "You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently interested in seeing it. This hides it from view. You can <firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can give it your full attention."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να <firstterm>ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε</firstterm> Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αν δεν ενδιαÏ?ÎÏ?εÏ?Ï?ε να Ï?ο βλÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?ιγμή. Î? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να <firstterm>μεγιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε</firstterm> Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αν θÎλεÏ?ε να γεμίÏ?εÏ?ε Ï?λη Ï?ην οθÏ?νη με αÏ?Ï?Ï? για να Ï?οÏ? δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Ï?λήÏ?η Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
+"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
+"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
+"give it your full attention."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να <firstterm>ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε</firstterm> Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αν δεν "
+"ενδιαÏ?ÎÏ?εÏ?Ï?ε να Ï?ο βλÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?ιγμή. Î? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?οκÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να <firstterm>μεγιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε</firstterm> Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αν "
+"θÎλεÏ?ε να γεμίÏ?εÏ?ε Ï?λη Ï?ην οθÏ?νη με αÏ?Ï?Ï? για να Ï?οÏ? δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Ï?λήÏ?η Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή "
+"Ï?αÏ?."
#: C/gosoverview.xml:201(para)
-msgid "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also displays the title of the window, contains several buttons that change the way the window is displayed."
-msgstr "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ενÎÏ?γειεÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι με Ï?η βοήθεια Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή με διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν (δείÏ?ε <xref linkend=\"mouse-actions\"/> για μία εÏ?ανάληÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?). Το ανÏ?Ï?αÏ?ο άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, εÏ?ονομαζÏ?μενο Ï?Ï? <firstterm>γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?</firstterm> καθÏ?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ολλά κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αλλάζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
+"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
+"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
+"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
+"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
+"way the window is displayed."
+msgstr ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ενÎÏ?γειεÏ? "
+"εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι με Ï?η βοήθεια Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή με διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? "
+"Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν (δείÏ?ε <xref linkend=\"mouse-actions\"/> για μία εÏ?ανάληÏ?η Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?). Το ανÏ?Ï?αÏ?ο άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, "
+"εÏ?ονομαζÏ?μενο Ï?Ï? <firstterm>γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?</firstterm> καθÏ?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει "
+"Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ολλά κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αλλάζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:202(para)
-msgid "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a typical application window. From left to right, this contains the Window Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and the close button."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? για Îνα κανονικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?Ï?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? δεξιά, αÏ?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?ενοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, και Ï?ο κοÏ?μÏ?ί κλειÏ?ίμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
+"typical application window. From left to right, this contains the Window "
+"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
+"the close button."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? "
+"για Îνα κανονικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?Ï?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?οÏ? δεξιά, αÏ?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?ενοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, και Ï?ο κοÏ?μÏ?ί κλειÏ?ίμαÏ?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:205(title)
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
@@ -3873,154 +6302,393 @@ msgid "Titlebar of application window frame."
msgstr "Î?Ï?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
#: C/gosoverview.xml:218(para)
-msgid "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the keyboard:"
-msgstr "Î?λεÏ? οι ενÎÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια να Ï?ο ανοίξεÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή γÏ?νία Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?. ΣÏ?νήθειÏ? ενÎÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?: δείÏ?ε <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> για μία αÏ?λή λίÏ?Ï?α. ΠαÏ?ακάÏ?Ï? εμÏ?ανίζονÏ?αι οι ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο:"
+msgid ""
+"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
+"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
+"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
+"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
+"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
+"keyboard:"
+msgstr ""
+"Î?λεÏ? οι ενÎÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια "
+"να Ï?ο ανοίξεÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή γÏ?νία Ï?ηÏ? "
+"γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?. ΣÏ?νήθειÏ? ενÎÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν με Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?: δείÏ?ε <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> για "
+"μία αÏ?λή λίÏ?Ï?α. ΠαÏ?ακάÏ?Ï? εμÏ?ανίζονÏ?αι οι ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο:"
#: C/gosoverview.xml:222(term)
msgid "Move the window"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gosoverview.xml:224(para)
-msgid "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful computers, the movement of the window may be represented by moving an outline of its frame."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο γÏ?νίεÏ? Ï?οÏ? για να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα μεÏ?ακινηθεί Ï?Ï?ην οθÏ?νη καθÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Σε λιγÏ?Ï?εÏ?ο ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ÎÏ?, η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
+"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
+"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
+"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
+"outline of its frame."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε "
+"κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο "
+"γÏ?νίεÏ? Ï?οÏ? για να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα μεÏ?ακινηθεί Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη καθÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Σε λιγÏ?Ï?εÏ?ο ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ÎÏ?, η "
+"μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:226(para)
-msgid "You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
-msgstr "Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Î?εÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, και καÏ?Ï?Ï?ιν να κινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
+"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Î?εÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να "
+"Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν να κινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν Ï?Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/gosoverview.xml:229(para)
-msgid "You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the window."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο <keycap>Alt</keycap> και να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο <keycap>Alt</keycap> "
+"και να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:231(para)
-msgid "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of the desktop, the panels, and the edges of other windows."
-msgstr "Î?αθÏ?Ï? μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, κάÏ?οια Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζοÏ?ν μία ελαÏ?Ï?ιά ανÏ?ίÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην κίνηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει για να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει Ï?Ï?η Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?η εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?α άκÏ?α άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+msgid ""
+"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
+"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
+"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
+msgstr ""
+"Î?αθÏ?Ï? μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, κάÏ?οια Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζοÏ?ν "
+"μία ελαÏ?Ï?ιά ανÏ?ίÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην κίνηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει για να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?η εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?α άκÏ?α άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
#: C/gosoverview.xml:233(para)
-msgid "You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window to cause it to only move between the corners of the desktop and other windows."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο εξαναγκάÏ?εÏ?ε να μεÏ?αβεί μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν γÏ?νιÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
+"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? "
+"μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο εξαναγκάÏ?εÏ?ε να μεÏ?αβεί μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν γÏ?νιÏ?ν "
+"Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
#: C/gosoverview.xml:235(para)
-msgid "If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
-msgstr "Î?ν Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Num Lock</keycap> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?α βÎλη Ï?Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α<keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, και <keycap>3</keycap> για διαγÏ?νια μεÏ?ακίνηÏ?η."
+msgid ""
+"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
+"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
+"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Num Lock</keycap> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?α βÎλη Ï?Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α<keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, και "
+"<keycap>3</keycap> για διαγÏ?νια μεÏ?ακίνηÏ?η."
#: C/gosoverview.xml:239(term)
msgid "Resize the window"
msgstr "Î?λλαγή μεγÎθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gosoverview.xml:241(para)
-msgid "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position to begin the drag action."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για να Ï?ο εκÏ?είνεÏ?ε ή να Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ικνÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ? εκείνη Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ά. ΣÏ?Ï?εÏ?ε μία γÏ?νία για να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?λεÏ?Ï?ÎÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î? <link linkend=\"mouse-pointers\">δείκÏ?ηÏ? μεÏ?αβολήÏ? μεγÎθοÏ?Ï?</link> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θÎÏ?η για να ξεκινήÏ?ει η ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
+msgid ""
+"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
+"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
+"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
+"to begin the drag action."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για να Ï?ο εκÏ?είνεÏ?ε ή να Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ικνÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ? εκείνη Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ά. ΣÏ?Ï?εÏ?ε μία γÏ?νία για να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?λεÏ?Ï?ÎÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î? <link linkend=\"mouse-pointers\">δείκÏ?ηÏ? μεÏ?αβολήÏ? "
+"μεγÎθοÏ?Ï?</link> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θÎÏ?η για να "
+"ξεκινήÏ?ει η ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
#: C/gosoverview.xml:243(para)
-msgid "You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and return the window to its original size and shape."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Î?λλαγή μεγÎθοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? ΠαÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? αλλαγήÏ? μεγÎθοÏ?Ï?. Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? άκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ?, ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? αλλάζει για να δηλÏ?Ï?ει Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο άκÏ?ο. ΤÏ?Ï?α μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην άκÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap> για να δεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?
ην αλλαγή. ΠιÎÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap> για να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενÎÏ?γεια αλλαγήÏ? μεγÎθοÏ?Ï? και να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? μÎγεθοÏ? και Ï?Ï?ήμα."
+msgid ""
+"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
+"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
+"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
+"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
+"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
+"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
+"resize action and return the window to its original size and shape."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Î?λλαγή μεγÎθοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? ΠαÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή "
+"Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. "
+"Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? αλλαγήÏ? μεγÎθοÏ?Ï?. Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι "
+"Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? άκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ?, ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? "
+"Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? αλλάζει για να "
+"δηλÏ?Ï?ει Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο άκÏ?ο. ΤÏ?Ï?α μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην άκÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?άνÏ?ε κλικ "
+"Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap> για να δεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην αλλαγή. "
+"ΠιÎÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap> για να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενÎÏ?γεια αλλαγήÏ? μεγÎθοÏ?Ï? "
+"και να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? μÎγεθοÏ? και Ï?Ï?ήμα."
#: C/gosoverview.xml:248(term)
msgid "Minimize the window"
msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gosoverview.xml:250(para)
-msgid "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of three on the right. This removes the window from view. The window can be restored to its previous position and size on the screen from the <firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, Ï?ο Ï?ιο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?εί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ην οθÏ?νη. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μÏ?οÏ?εί να εÏ?ανÎλθει Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÎÏ?η και μÎγεθÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη αÏ?Ï? Ï?η <firstterm>λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</firstterm> Ï?Ï?ον <link linkend=\"gospanel-3\">κάÏ?Ï? ακÏ?αίο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link> ή Ï?Ï?ον <firstterm>εÏ?ιλογÎα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</firstterm> Ï?Ï?ον Ï?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
+"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
+"restored to its previous position and size on the screen from the "
+"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend="
+"\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</"
+"firstterm> in the top panel."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, Ï?ο Ï?ιο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην "
+"ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?εί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ην οθÏ?νη. "
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μÏ?οÏ?εί να εÏ?ανÎλθει Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÎÏ?η και μÎγεθÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη αÏ?Ï? Ï?η <firstterm>λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</firstterm> Ï?Ï?ον <link linkend="
+"\"gospanel-3\">κάÏ?Ï? ακÏ?αίο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link> ή Ï?Ï?ον "
+"<firstterm>εÏ?ιλογÎα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</firstterm> Ï?Ï?ον Ï?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gosoverview.xml:252(para)
-msgid "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να "
+"Ï?ιÎÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
#: C/gosoverview.xml:257(para)
-msgid "A minimized window is shown in the window list and the window selector with [ ] around its title."
-msgstr "Î?να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημÎνο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον εÏ?ιλογÎα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν με [ ] γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
+"[ ] around its title."
+msgstr ""
+"Î?να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημÎνο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?ον "
+"εÏ?ιλογÎα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν με [ ] γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:263(term)
msgid "Maximize the window"
msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gosoverview.xml:265(para)
-msgid "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of three on the right. This expands the window so it fills the screen (the panels remain visible)."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, Ï?ο μεÏ?αίο αÏ?Ï? Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? εκÏ?είνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε να γεμίÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη (οι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?αμÎνοÏ?ν οÏ?αÏ?οί)."
+msgid ""
+"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
+"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
+"panels remain visible)."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, Ï?ο μεÏ?αίο αÏ?Ï? "
+"Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? εκÏ?είνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε να "
+"γεμίÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη (οι Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?αμÎνοÏ?ν οÏ?αÏ?οί)."
#: C/gosoverview.xml:266(para)
-msgid "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, ή να κάνεÏ?ε διÏ?λÏ?-κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν και Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο Ï?λεÏ?Ï?ÎÏ?."
+msgid ""
+"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Î?ενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή να "
+"Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, ή να "
+"κάνεÏ?ε διÏ?λÏ?-κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν "
+"κοÏ?μÏ?ιÏ?ν και Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο Ï?λεÏ?Ï?ÎÏ?."
#: C/gosoverview.xml:270(para)
-msgid "If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναθÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?άÏ?η Ï?οÏ? διÏ?λοÏ? κλικ Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην <firstterm>εÏ?άνÏ? κÏ?λιÏ?η</firstterm> Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?: δείÏ?ε <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+msgid ""
+"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
+"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναθÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?άÏ?η Ï?οÏ? διÏ?λοÏ? κλικ Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? "
+"Ï?Ï?ην <firstterm>εÏ?άνÏ? κÏ?λιÏ?η</firstterm> Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?: δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"prefs-windows\"/>."
#: C/gosoverview.xml:275(term)
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Î?Ï?ομεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gosoverview.xml:277(para)
-msgid "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it to its previous position and size on the screen."
-msgstr "Î?Ï?αν Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ÎÏ?ει μεγιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί, κάνÏ?ε κλικ ξανά Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η για να Ï?ο εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÎÏ?η και μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
+"to its previous position and size on the screen."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ÎÏ?ει μεγιÏ?Ï?οÏ?οιηθεί, κάνÏ?ε κλικ ξανά Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η για να Ï?ο εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÎÏ?η και μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη."
#: C/gosoverview.xml:279(para)
-msgid "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Î?Ï?ομεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ιÎζονÏ?αÏ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, ή κάνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ?-κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν και Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο Ï?λεÏ?Ï?ÎÏ?."
+msgid ""
+"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Î?Ï?ομεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, "
+"Ï?ιÎζονÏ?αÏ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, ή "
+"κάνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ?-κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?ημείο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν "
+"κοÏ?μÏ?ιÏ?ν και Ï?Ï?ιÏ? δÏ?ο Ï?λεÏ?Ï?ÎÏ?."
#: C/gosoverview.xml:284(term)
msgid "Close the window"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gosoverview.xml:286(para)
-msgid "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. Closing the window may also close the application itself. The application will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?λείÏ?ιμο, Ï?ο Ï?ιο δεξί αÏ?Ï? Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να κλείÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î? εÏ?αÏ?μογή θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?ν μη αÏ?οθηκεÏ?μÎνη εÏ?γαÏ?ία."
+msgid ""
+"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
+"Closing the window may also close the application itself. The application "
+"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Î?λείÏ?ιμο, Ï?ο Ï?ιο δεξί αÏ?Ï? Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιÏ?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν "
+"Ï?Ï?α δεξιά. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να κλείÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î? εÏ?αÏ?μογή θα Ï?αÏ? "
+"ζηÏ?ήÏ?ει να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?ν μη "
+"αÏ?οθηκεÏ?μÎνη εÏ?γαÏ?ία."
#: C/gosoverview.xml:291(remark)
-msgid "Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
-msgstr "Î?νÏ?ολÎÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?οÏ?Ï? ÎÏ?εÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α, ίÏ?Ï?Ï?"
+msgid ""
+"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
+msgstr ""
+"Î?νÏ?ολÎÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?οÏ?Ï? ÎÏ?εÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α, "
+"ίÏ?Ï?Ï?"
#: C/gosoverview.xml:296(title)
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gosoverview.xml:299(para)
-msgid "To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application in that window. Only one window can have focus at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from other windows, depending on your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με μία εÏ?αÏ?μογή, Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε να <firstterm>εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε</firstterm> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ?. Î?Ï?αν Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο, κάθε ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?Ï? κλικ Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η κειμÎνοÏ?, ή Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, καÏ?εÏ?θÏ?νονÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?ε εκείνο Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?νο Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μÏ?οÏ?εί να είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο Ï?η Ï?οÏ?ά. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ÎÏ?ει εÏ?Ï?ίαÏ?η εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, και ÎÏ?Ï?ι κανÎνα μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? δεν καλÏ?Ï?Ï?εÏ?αι. Î?Ï?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να ÎÏ?ει διαÏ?οÏ?εÏ?ική εμÏ?άνιÏ?η αÏ?Ï? άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, και εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <link linkend=\"prefs
-theme\">θÎμαÏ?οÏ?</link>."
+msgid ""
+"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
+"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
+"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
+"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
+"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
+"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
+"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με μία εÏ?αÏ?μογή, Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε να <firstterm>εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε</"
+"firstterm> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ?. Î?Ï?αν Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο, κάθε "
+"ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?Ï? κλικ Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η κειμÎνοÏ?, ή Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, καÏ?εÏ?θÏ?νονÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?ε εκείνο Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?νο "
+"Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μÏ?οÏ?εί να είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο Ï?η Ï?οÏ?ά. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ÎÏ?ει "
+"εÏ?Ï?ίαÏ?η εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, και ÎÏ?Ï?ι κανÎνα μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? δεν "
+"καλÏ?Ï?Ï?εÏ?αι. Î?Ï?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να ÎÏ?ει διαÏ?οÏ?εÏ?ική εμÏ?άνιÏ?η αÏ?Ï? άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, "
+"και εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <link linkend=\"prefs-theme\">θÎμαÏ?οÏ?</link>."
#: C/gosoverview.xml:300(para)
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gosoverview.xml:303(para)
-msgid "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
-msgstr "Î?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι οÏ?αÏ?Ï?."
+msgid ""
+"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
+msgstr ""
+"Î?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"είναι οÏ?αÏ?Ï?."
#: C/gosoverview.xml:308(para)
-msgid "On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> that represents the window in the <application>Window List</application>."
-msgstr "ΣÏ?ον κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>κοÏ?μÏ?ί λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guibutton> Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</application>."
+msgid ""
+"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
+"that represents the window in the <application>Window List</application>."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>κοÏ?μÏ?ί λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</"
+"guibutton> Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?η <application>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</"
+"application>."
#: C/gosoverview.xml:313(para)
-msgid "On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</guibutton>."
-msgstr "ΣÏ?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guibutton> και εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε. Το <guibutton>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guibutton> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα, και Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με εκείνο Ï?Ï?ο <guibutton>κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</guibutton> Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
+"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
+"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
+"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guibutton> και εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε. Το <guibutton>εικονίδιο λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</"
+"guibutton> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα, και Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?αιÏ?ιάζει με εκείνο Ï?Ï?ο <guibutton>κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</guibutton> "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:316(para)
-msgid "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr "Î?ν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξεÏ?ε βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?, θα μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε εκείνον Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgid ""
+"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
+"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξεÏ?ε βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?, θα "
+"μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε εκείνον Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
#: C/gosoverview.xml:321(para)
-msgid "With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the <keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press <keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want to see is selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
-msgstr "Î?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο <keycap>Alt</keycap> και Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με μία λίÏ?Ï?α εικονιδίÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?Ï?νÏ?αÏ? κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?αθÏ?Ï? κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο <keycap>Alt</keycap>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή μÎÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α: Îνα μαÏ?Ï?ο Ï?αÏ?αλληλÏ?γÏ?αμμο Ï?λαιÏ?ιÏ?νει Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο εικονίδιο και η θÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?Ï?ίζεÏ?αι με Îνα μαÏ?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?αν εÏ?ιλεÏ?θεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε, ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <keycombo
><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> ανÏ?ί μÏ?νο <keycap>Tab</keycap> διαÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε κÏ?κλικά ανάμεÏ?α Ï?Ï?α εικονίδια με ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
+msgid ""
+"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
+"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
+"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
+"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
+"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
+"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
+"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
+"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
+msgstr ""
+"Î?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο <keycap>Alt</keycap> και Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με μία "
+"λίÏ?Ï?α εικονιδίÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?Ï?νÏ?αÏ? κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?αθÏ?Ï? κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο "
+"<keycap>Alt</keycap>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιλογή μÎÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α: Îνα μαÏ?Ï?ο Ï?αÏ?αλληλÏ?γÏ?αμμο Ï?λαιÏ?ιÏ?νει Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο "
+"εικονίδιο και η θÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?Ï?ίζεÏ?αι με Îνα "
+"μαÏ?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?αν εÏ?ιλεÏ?θεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε, "
+"ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> ανÏ?ί μÏ?νο "
+"<keycap>Tab</keycap> διαÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε κÏ?κλικά ανάμεÏ?α Ï?Ï?α εικονίδια με ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η "
+"Ï?ειÏ?ά."
#: C/gosoverview.xml:324(para)
-msgid "You can customize the shortcut used to perform this action with the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</link>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να εκÏ?ελεί αÏ?Ï?ήν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία με Ï?ο <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</link>."
+msgid ""
+"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να εκÏ?ελεί "
+"αÏ?Ï?ήν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία με Ï?ο <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</link>."
-#: C/gosoverview.xml:338(primary)
-#: C/gosoverview.xml:367(primary)
+#: C/gosoverview.xml:338(primary) C/gosoverview.xml:367(primary)
#: C/gosoverview.xml:394(primary)
msgid "workspaces"
msgstr "Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/gosoverview.xml:341(para)
-msgid "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and the same menus. However, you can run different applications, and open different windows in each workspace. The applications in each workspace will remain there when you switch to other workspaces."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï? εικονικÎÏ? οθÏ?νεÏ?, Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε ανά Ï?άÏ?α Ï?Ï?ιγμή. Î?άθε Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ην ίδια εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?α ίδια μενοÏ?. ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελείÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, και να ανοίγεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
+"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
+"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
+"the same menus. However, you can run different applications, and open "
+"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
+"remain there when you switch to other workspaces."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?οια Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï? "
+"εικονικÎÏ? οθÏ?νεÏ?, Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε ανά Ï?άÏ?α Ï?Ï?ιγμή. Î?άθε "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ην ίδια εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?α ίδια μενοÏ?. ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελείÏ?ε "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, και να ανοίγεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?ο "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε "
+"μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosoverview.xml:343(para)
-msgid "By default, four workspaces are available. You can switch between them with the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last workspace does not contain currently open windows. The currently active workspace is highlighted."
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, διαÏ?ίθενÏ?αι Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μÎÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï? με Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>. Î?Ï?Ï?ή εμÏ?ανίζει μία αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?, με Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνοÏ?Ï? Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ε μία Ï?ειÏ?ά. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε Îναν για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. ΣÏ?ο<xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, η <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?οι Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?Ï?οι Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν ανοιÏ?Ï?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î? Ï?ελεÏ?Ï?αίοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ι
μÎνη Ï?Ï?ιγμή ανοιÏ?Ï?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î? Ï?Ï?ÎÏ?Ï?ν ενεÏ?γÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?Ï?εινά."
+msgid ""
+"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
+"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
+"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
+"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-"
+"FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
+"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
+"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
+"workspace is highlighted."
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, διαÏ?ίθενÏ?αι Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε "
+"μÎÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï? με Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>. Î?Ï?Ï?ή εμÏ?ανίζει μία αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"Ï?αÏ?, με Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνοÏ?Ï? Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ε μία Ï?ειÏ?ά. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε Îναν για "
+"να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. ΣÏ?ο<xref linkend=\"gosoverview-"
+"FIG-42\"/>, η <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> "
+"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?οι Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?Ï?οι Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν ανοιÏ?Ï?ά "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î? Ï?ελεÏ?Ï?αίοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?Ï?ιγμή ανοιÏ?Ï?ά "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î? Ï?Ï?ÎÏ?Ï?ν ενεÏ?γÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?Ï?εινά."
#: C/gosoverview.xml:346(title)
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
@@ -4028,15 +6696,33 @@ msgstr "ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενοι Ï?Ï?ον εναλ
#: C/gosoverview.xml:353(phrase)
msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
-msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?Ï?μÏ?Ï?αζÏ?μενα Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ην εικÏ?να."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?Ï?μÏ?Ï?αζÏ?μενα Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ην εικÏ?να."
#: C/gosoverview.xml:359(para)
-msgid "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
-msgstr "Î?άθε Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν ανοικÏ?Ï?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί: δείÏ?ε <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+msgid ""
+"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
+"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+msgstr ""
+"Î?άθε Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν ανοικÏ?Ï?ν Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?ν. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί: δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"workspace-add\"/>."
#: C/gosoverview.xml:361(para)
-msgid "Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and you are in no way restricted to only using workspaces like this."
-msgstr "ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να οÏ?γανÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ολλÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?: Îνα Ï?Ï?Ï?ο για ηλεκÏ?Ï?ονική αλληλογÏ?αÏ?ία, Îνα Ï?Ï?Ï?ο για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, Îνα Ï?Ï?Ï?ο για γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?εδιαÏ?μÏ?, κλÏ?. ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά κάθε Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ÎÏ?ει Ï?ιÏ? δικÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? και δεν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?μÎνοι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?νον με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
+"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
+"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
+"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
+"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+msgstr ""
+"ΧÏ?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να οÏ?γανÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME "
+"Ï?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ολλÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ε "
+"κάθε Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?: Îνα Ï?Ï?Ï?ο για ηλεκÏ?Ï?ονική αλληλογÏ?αÏ?ία, Îνα Ï?Ï?Ï?ο για "
+"Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, Îνα Ï?Ï?Ï?ο για γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?εδιαÏ?μÏ?, κλÏ?. ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά "
+"κάθε Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ÎÏ?ει Ï?ιÏ? δικÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? και δεν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?μÎνοι να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μÏ?νον με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
#: C/gosoverview.xml:365(title)
msgid "Switching Between Workspaces"
@@ -4051,24 +6737,60 @@ msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάζεÏ?ε Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gosoverview.xml:373(para)
-msgid "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, click on the workspace where you want to work."
-msgstr "ΣÏ?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> Ï?Ï?ον κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε."
+msgid ""
+"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
+"panel, click on the workspace where you want to work."
+msgstr ""
+"ΣÏ?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"application> Ï?Ï?ον κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε."
#: C/gosoverview.xml:376(para)
-msgid "Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
-msgstr "Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> Ï?Ï?ον κάÏ?Ï? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και κÏ?λήÏ?Ï?ε Ï?η Ï?οδÎλα Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικοÏ?."
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
+"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"<application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> Ï?Ï?ον κάÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και κÏ?λήÏ?Ï?ε Ï?η Ï?οδÎλα Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικοÏ?."
#: C/gosoverview.xml:379(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the current workspace."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>δεξί βÎλοÏ?</keycap></keycombo> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
+"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
+"current workspace."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>δεξί "
+"βÎλοÏ?</keycap></keycombo> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:383(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current workspace."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βÎλοÏ?</keycap></keycombo> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
+"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? "
+"βÎλοÏ?</keycap></keycombo> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά "
+"Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:387(para)
-msgid "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
-msgstr "Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? με βÎλοÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? οι Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? ÎÏ?οÏ?ν καθοÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναλλαγή Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>. Î?ν αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? να εμÏ?ανίζονÏ?αι κάθεÏ?α ανÏ?ί για οÏ?ιζÏ?νÏ?ια, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ï?άνÏ? βÎλοÏ?</keycap></keycombo> και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>κάÏ?Ï? βÎλοÏ?</keycap></keycombo> για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
+"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
+msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? με βÎλοÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? οι "
+"Ï?Ï?Ï?οι εÏ?γαÏ?ίαÏ? ÎÏ?οÏ?ν καθοÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναλλαγή "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>. Î?ν αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?Ï?Ï?οι "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? να εμÏ?ανίζονÏ?αι κάθεÏ?α ανÏ?ί για οÏ?ιζÏ?νÏ?ια, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ï?άνÏ? βÎλοÏ?</"
+"keycap></keycombo> και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>κάÏ?Ï? βÎλοÏ?</keycap></keycombo> για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosoverview.xml:390(title)
msgid "Adding Workspaces"
@@ -4079,136 +6801,335 @@ msgid "specifying number of"
msgstr "καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?"
#: C/gosoverview.xml:397(para)
-msgid "To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the <application>Workspace Switcher</application> applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you require."
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application>, και μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? αλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
+msgid ""
+"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
+"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
+"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
+"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
+"require."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, κάνÏ?ε δεξί κλικ "
+"Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>Î?Ï?αÏ?μογή εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"application>, και μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem>. Î? "
+"διάλογοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? αλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
#: C/gosoverview.xml:404(title)
msgid "Applications"
msgstr "Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?"
#: C/gosoverview.xml:412(para)
-msgid "An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that allows you to perform a particular task. You might use applications to create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a different application."
-msgstr "Î?ία <firstterm>εÏ?αÏ?μογή</firstterm> είναι Îνα είδοÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη εÏ?γαÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ÎγγÏ?αÏ?α κειμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? γÏ?άμμαÏ?α ή αναÏ?οÏ?ÎÏ?, να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?λλα, να ακοÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε, να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε, ή να δείÏ?ε εικÏ?νεÏ? και βίνÏ?εο. Î?ια κάθε μία αÏ?Ï? αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε μία διαÏ?οÏ?εÏ?ική εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
+"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
+"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
+"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
+"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
+"different application."
+msgstr ""
+"Î?ία <firstterm>εÏ?αÏ?μογή</firstterm> είναι Îνα είδοÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή "
+"Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη εÏ?γαÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ÎγγÏ?αÏ?α κειμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"γÏ?άμμαÏ?α ή αναÏ?οÏ?ÎÏ?, να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?λλα, να ακοÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η "
+"μοÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε, να "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε, ή να δείÏ?ε εικÏ?νεÏ? και βίνÏ?εο. Î?ια κάθε μία αÏ?Ï? αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε μία διαÏ?οÏ?εÏ?ική εÏ?αÏ?μογή."
#: C/gosoverview.xml:414(para)
-msgid "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and choose the application you want from the submenus. For more on this, see <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκκίνηÏ?η μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> και εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α Ï?Ï?ομενοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+msgid ""
+"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
+"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκκίνηÏ?η μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</"
+"guimenu> και εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α Ï?Ï?ομενοÏ?. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"applications-"
+"menu\"/>."
#: C/gosoverview.xml:416(para)
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
msgstr "Î?ι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελοÏ?ν μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
#: C/gosoverview.xml:419(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text without any formatting."
-msgstr "Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? Gedit</application></ulink> μÏ?οÏ?εί να διαβάÏ?ει, να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει, ή να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο αÏ?λοÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
+"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
+"without any formatting."
+msgstr ""
+"Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? "
+"κειμÎνοÏ? Gedit</application></ulink> μÏ?οÏ?εί να διαβάÏ?ει, να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει, ή "
+"να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο αÏ?λοÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
#: C/gosoverview.xml:420(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
-msgstr "Το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Î?εξικÏ?</application></ulink> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αναζηÏ?άÏ?ε οÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? λÎξεÏ?ν."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
+"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
+msgstr ""
+"Το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Î?εξικÏ?</"
+"application></ulink> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αναζηÏ?άÏ?ε οÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? λÎξεÏ?ν."
#: C/gosoverview.xml:421(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as large image collections."
-msgstr "Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Î Ï?οβολÎαÏ? εικÏ?νÏ?ν</application></ulink> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?εία εικÏ?νÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και μεγάλεÏ? Ï?Ï?λλογÎÏ? εικÏ?νÏ?ν."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
+"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
+"collections."
+msgstr ""
+"Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Î Ï?οβολÎαÏ? εικÏ?νÏ?ν</"
+"application></ulink> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?εία εικÏ?νÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? και μεγάλεÏ? Ï?Ï?λλογÎÏ? εικÏ?νÏ?ν."
#: C/gosoverview.xml:422(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
-msgstr "Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή</application></ulink> εκÏ?ελεί βαÏ?ικÎÏ?, οικονομικÎÏ? ή εÏ?ιÏ?Ï?ημονικÎÏ? Ï?Ï?άξειÏ?."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
+"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
+msgstr ""
+"Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή</"
+"application></ulink> εκÏ?ελεί βαÏ?ικÎÏ?, οικονομικÎÏ? ή εÏ?ιÏ?Ï?ημονικÎÏ? Ï?Ï?άξειÏ?."
#: C/gosoverview.xml:423(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the <firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any application. If you are writing in several languages, not all of the characters you need will be on your keyboard."
-msgstr "Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>ΧάÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</application></ulink> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎγεÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? και Ï?Ï?μβολα αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν <firstterm>Unicode</firstterm> και να Ï?οÏ?Ï? εÏ?ικολλάÏ?ε Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εÏ?αÏ?μογή. Î?ν γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Ï?ολλÎÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, δε θα βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
+"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
+"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
+"application. If you are writing in several languages, not all of the "
+"characters you need will be on your keyboard."
+msgstr ""
+"Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>ΧάÏ?Ï?ηÏ? "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</application></ulink> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎγεÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? και "
+"Ï?Ï?μβολα αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν <firstterm>Unicode</firstterm> και να Ï?οÏ?Ï? "
+"εÏ?ικολλάÏ?ε Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εÏ?αÏ?μογή. Î?ν γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Ï?ολλÎÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, δε θα "
+"βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
#: C/gosoverview.xml:424(para)
-msgid "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File Manager</application> window opens showing that location."
-msgstr "Î? <link linkend=\"nautilus\"><application>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application></link> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? και Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ?Ï?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, μεÏ?ακίνηÏ?η, ή Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?, και Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε CD, οδηγοÏ?Ï? USB flash, ή κάθε αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μÎÏ?ο. Î?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\">μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu></link>, Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> ανοίγει για να Ï?αÏ? εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
+"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
+"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
+"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
+"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
+"Manager</application> window opens showing that location."
+msgstr ""
+"Î? <link linkend=\"nautilus\"><application>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application></link> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? και Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ?Ï?. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, μεÏ?ακίνηÏ?η, ή Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?, "
+"και Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε CD, οδηγοÏ?Ï? USB flash, ή κάθε αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μÎÏ?ο. Î?Ï?αν "
+"εÏ?ιλÎγεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\">μενοÏ? "
+"<guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu></link>, Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"<application>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> ανοίγει για να Ï?αÏ? "
+"εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:425(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to the system command line."
-msgstr "Το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</application></ulink> Ï?αÏ? δίνει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
+"application></ulink> gives you access to the system command line."
+msgstr ""
+"Το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</"
+"application></ulink> Ï?αÏ? δίνει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
#: C/gosoverview.xml:428(para)
-msgid "Further standard GNOME applications include games, music and video players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your system. Your distributor or vendor may have added other applications, such as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a way to install further applications."
-msgstr "Î?κÏ?μη, κανονικÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?αιÏ?νίδια, εÏ?αÏ?μογÎÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? και βίνÏ?εο, Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ?, εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? λογιÏ?μικοÏ?, και εÏ?αÏ?μογÎÏ? για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î? διανομÎαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει εÏ?ιÏ?λÎον εÏ?αÏ?μογÎÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? κάÏ?οιο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ? και εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή γÏ?αÏ?ικÏ?ν. Î? διανομÎαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει με κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
+msgid ""
+"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
+"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
+"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
+"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
+"way to install further applications."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?μη, κανονικÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?αιÏ?νίδια, εÏ?αÏ?μογÎÏ? "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? και βίνÏ?εο, Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ?, εÏ?γαλεία "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? λογιÏ?μικοÏ?, και εÏ?αÏ?μογÎÏ? για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. "
+"Î? διανομÎαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει εÏ?ιÏ?λÎον εÏ?αÏ?μογÎÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"κάÏ?οιο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ? και εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή γÏ?αÏ?ικÏ?ν. Î? διανομÎαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? "
+"Ï?αÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει με κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
#: C/gosoverview.xml:430(para)
-msgid "All GNOME applications have many features in common, which makes it easier to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section describes some of these features."
-msgstr "Î?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? GNOME ÎÏ?οÏ?ν Ï?ολλά κοινά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά, Ï?οÏ? Ï?αÏ? διδάÏ?κοÏ?ν γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μία νÎα εÏ?αÏ?μογή GNOME. Το Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά."
+msgid ""
+"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
+"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
+"describes some of these features."
+msgstr ""
+"Î?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? GNOME ÎÏ?οÏ?ν Ï?ολλά κοινά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά, Ï?οÏ? Ï?αÏ? διδάÏ?κοÏ?ν "
+"γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μία νÎα εÏ?αÏ?μογή GNOME. Το Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ? "
+"Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά."
#: C/gosoverview.xml:433(title)
msgid "Common Features"
msgstr "Î?οινά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά"
#: C/gosoverview.xml:435(para)
-msgid "The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. This is because they have all been developed using the GNOME development platform. An application developed using this platform is called a <firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
-msgstr "Î?ι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME μοιÏ?άζονÏ?αι Ï?ολλά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?μοιοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? ανοίγμαÏ?οÏ? και αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, και Ï?μοια εικονίδια. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει εÏ?ειδή αναÏ?Ï?Ï?Ï?θηκαν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? GNOME. Î?ια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? αναÏ?Ï?Ï?Ï?θηκε με Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? ονομάζεÏ?αι <firstterm>Ï?Ï?μμοÏ?Ï?η με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογή</firstterm>. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? <application>gedit</application> είναι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
+msgid ""
+"The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common "
+"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
+"This is because they have all been developed using the GNOME development "
+"platform. An application developed using this platform is called a "
+"<firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, "
+"<application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> "
+"text editor are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+"Î?ι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME μοιÏ?άζονÏ?αι "
+"Ï?ολλά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?μοιοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? ανοίγμαÏ?οÏ? και αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν, και Ï?μοια εικονίδια. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει εÏ?ειδή αναÏ?Ï?Ï?Ï?θηκαν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? GNOME. Î?ια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? "
+"αναÏ?Ï?Ï?Ï?θηκε με Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? ονομάζεÏ?αι <firstterm>Ï?Ï?μμοÏ?Ï?η με "
+"Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογή</firstterm>. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application> και ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? <application>gedit</application> "
+"είναι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
#: C/gosoverview.xml:437(para)
msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
-msgstr "Î?εÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
#: C/gosoverview.xml:440(para)
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "ΣÏ?μÏ?Ï?νη μοÏ?Ï?ή εμÏ?άνιÏ?ηÏ?"
#: C/gosoverview.xml:441(para)
-msgid "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</link> to change the look-and-feel of your GNOME-compliant applications."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζοÏ?ν μία Ï?Ï?μÏ?Ï?νη μοÏ?Ï?ή εμÏ?άνιÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <link linkend=\"prefs-theme\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν<application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application></link> για να αλλάζεÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
+"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
+"preference tool</link> to change the look-and-feel of your GNOME-compliant "
+"applications."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζοÏ?ν μία Ï?Ï?μÏ?Ï?νη μοÏ?Ï?ή εμÏ?άνιÏ?ηÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <link linkend=\"prefs-theme\">εÏ?γαλείο "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν<application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application></link> για να αλλάζεÏ?ε Ï?ην "
+"εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gosoverview.xml:444(para)
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "Î?Ï?αμμÎÏ? μενοÏ?, εÏ?γαλειοθήκεÏ?, και γÏ?αμμÎÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
#: C/gosoverview.xml:445(para)
-msgid "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the <guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
-msgstr "Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ? διαθÎÏ?οÏ?ν μία γÏ?αμμή μενοÏ?, μια εÏ?γαλειοθήκη, και μια γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?. Î? γÏ?αμμÎÏ? μενοÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ÎÏ?οÏ?ν Ï?μοια δομή: για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?οήθεια</guimenu> Ï?άνÏ?α Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>ΠεÏ?ί</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
+"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
+"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
+"guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ? διαθÎÏ?οÏ?ν μία γÏ?αμμή μενοÏ?, "
+"μια εÏ?γαλειοθήκη, και μια γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?. Î? γÏ?αμμÎÏ? μενοÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ÎÏ?οÏ?ν "
+"Ï?μοια δομή: για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?οήθεια</guimenu> Ï?άνÏ?α "
+"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>ΠεÏ?ί</guimenuitem>."
#: C/gosoverview.xml:448(para)
-msgid "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A <firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window. Applications might also contains other bars. For example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
-msgstr "Î?ία <firstterm>εÏ?γαλειοθήκη</firstterm> είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? γÏ?αμμή μενοÏ?. Î?ία εÏ?γαλειοθήκη Ï?εÏ?ιÎÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά για Ï?ιÏ? Ï?ιο κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?εÏ? ενÏ?ολÎÏ?. Î?ία <firstterm>Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</firstterm> είναι μία γÏ?αμμή Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. ΣÏ?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν άλλα είδη μÏ?άÏ?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?αÏ?μογή <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μία γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
+"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
+"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
+"provides information about the current state of what you are viewing in the "
+"window. Applications might also contains other bars. For example, "
+"<application>Nautilus</application> contains a location bar."
+msgstr ""
+"Î?ία <firstterm>εÏ?γαλειοθήκη</firstterm> είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι κάÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï? γÏ?αμμή μενοÏ?. Î?ία εÏ?γαλειοθήκη Ï?εÏ?ιÎÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά για Ï?ιÏ? Ï?ιο κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?εÏ? "
+"ενÏ?ολÎÏ?. Î?ία <firstterm>Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</firstterm> είναι μία γÏ?αμμή Ï?Ï?ο "
+"κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. ΣÏ?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο "
+"GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν άλλα είδη μÏ?άÏ?αÏ?. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?αÏ?μογή <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μία "
+"γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
#: C/gosoverview.xml:452(para)
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
#: C/gosoverview.xml:453(para)
-msgid "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common shortcut keys."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? ίδιεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για να κάνοÏ?ν Ï?ιÏ? ίδιεÏ? ενÎÏ?γειεÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> για μια λίÏ?Ï?α με κοινÎÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
+"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
+"shortcut keys."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? ίδιεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για να κάνοÏ?ν Ï?ιÏ? ίδιεÏ? ενÎÏ?γειεÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend="
+"\"keyboard-skills\"/> για μια λίÏ?Ï?α με κοινÎÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
#: C/gosoverview.xml:457(para)
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ε και αÏ?ήÏ?ε"
#: C/gosoverview.xml:458(para)
-msgid "When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will recognize the format of the items that you dragged and will handle them in an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a <application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the text editor."
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και αÏ?ήνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?ε μια Ï?Ï?μμοÏ?Ï?η με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογή, αÏ?Ï?ή θα αναγνÏ?Ï?ίÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ε και θα Ï?α Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?εί με Ï?ον καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?ÎÏ?νεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο HTML αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?ε Îναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ?, Ï?ο αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε μοÏ?Ï?ή HTML. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο HTML Ï?ε Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?, Ï?ο αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? αÏ?λÏ? κείμενο μÎÏ?α Ï?Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?."
+msgid ""
+"When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will "
+"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
+"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
+"<application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is "
+"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
+"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
+"text editor."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και αÏ?ήνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?ε μια Ï?Ï?μμοÏ?Ï?η με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογή, αÏ?Ï?ή θα "
+"αναγνÏ?Ï?ίÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ε και θα Ï?α Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?εί με Ï?ον "
+"καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?ÎÏ?νεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο HTML αÏ?Ï? Îνα "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?ε Îναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ?, "
+"Ï?ο αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε μοÏ?Ï?ή HTML. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο HTML Ï?ε "
+"Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?, Ï?ο αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? αÏ?λÏ? κείμενο μÎÏ?α Ï?Ï?ον "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?."
#: C/gosoverview.xml:469(title)
msgid "Working With Files"
msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α με αÏ?Ï?εία"
#: C/gosoverview.xml:470(para)
-msgid "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
-msgstr "Î? εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?ε με μία εÏ?αÏ?μογή αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?ε <firstterm>αÏ?Ï?εία</firstterm>. Î?Ï?Ï?ά μÏ?οÏ?οÏ?ν να βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?κληÏ?Ï? δίÏ?κο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ή Ï?ε μία αÏ?αιÏ?οÏ?μενη Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?Ï?Ï?Ï? Îναν οδηγÏ? USB flash. <firstterm>Î?νοίγεÏ?ε</firstterm> Îνα αÏ?Ï?είο για να Ï?ο Ï?Ï?οβάλεÏ?ε ή για να Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε, και <firstterm>αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε</firstterm> Îνα αÏ?Ï?είο για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο <firstterm>κλείÏ?εÏ?ε</firstterm>."
+msgid ""
+"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
+"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
+"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
+"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
+"store your work. When you are done working with a file, you "
+"<firstterm>close</firstterm> it."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?ε με μία εÏ?αÏ?μογή αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?ε <firstterm>αÏ?Ï?εία</"
+"firstterm>. Î?Ï?Ï?ά μÏ?οÏ?οÏ?ν να βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?κληÏ?Ï? δίÏ?κο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, "
+"ή Ï?ε μία αÏ?αιÏ?οÏ?μενη Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?Ï?Ï?Ï? Îναν οδηγÏ? USB flash. <firstterm>Î?νοίγεÏ?ε</"
+"firstterm> Îνα αÏ?Ï?είο για να Ï?ο Ï?Ï?οβάλεÏ?ε ή για να Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε, και "
+"<firstterm>αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε</firstterm> Îνα αÏ?Ï?είο για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο "
+"<firstterm>κλείÏ?εÏ?ε</firstterm>."
#: C/gosoverview.xml:471(para)
-msgid "All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, presenting you with a consistent interface. The following sections cover the open and the save dialog in detail."
-msgstr "Î?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? για Ï?ο άνοιγμα και Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?άÏ? Ï?αÏ? μια καÏ?άλληλη διεÏ?αÏ?ή. Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? καλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? ανοίγμαÏ?οÏ? και αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
+"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
+"open and the save dialog in detail."
+msgstr ""
+"Î?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? για Ï?ο άνοιγμα "
+"και Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?άÏ? Ï?αÏ? μια καÏ?άλληλη διεÏ?αÏ?ή. Î?ι "
+"ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? καλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? ανοίγμαÏ?οÏ? και "
+"αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ?."
#: C/gosoverview.xml:474(title)
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "Î?Ï?ιλογή αÏ?Ï?είοÏ? για άνοιγμα"
#: C/gosoverview.xml:475(para)
-msgid "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to open in an application."
-msgstr "Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο για άνοιγμα Ï?ε μια εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
+"open in an application."
+msgstr ""
+"Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎξεÏ?ε "
+"Îνα αÏ?Ï?είο για άνοιγμα Ï?ε μια εÏ?αÏ?μογή."
#: C/gosoverview.xml:476(para)
-msgid "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select a file."
-msgstr "Το δεξί Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α βελάκια Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? για Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid ""
+"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
+"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
+"a file."
+msgstr ""
+"Το δεξί Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α βελάκια Ï?Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? για Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
#: C/gosoverview.xml:477(para)
-msgid "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to open it:"
-msgstr "Î?Ï?αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ? για να Ï?ο ανοίξεÏ?ε:"
+msgid ""
+"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
+"open it:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ενÎÏ?γειεÏ? για να Ï?ο ανοίξεÏ?ε:"
#: C/gosoverview.xml:479(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -4227,56 +7148,125 @@ msgid "Double-click the file."
msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο."
#: C/gosoverview.xml:484(para)
-msgid "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or location."
-msgstr "Î?ν ανοίξεÏ?ε Îναν Ï?άκελο ή μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία ανÏ?ί αÏ?Ï?είοÏ?, ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> ανανεÏ?νεÏ?αι με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
+"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
+"location."
+msgstr ""
+"Î?ν ανοίξεÏ?ε Îναν Ï?άκελο ή μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία ανÏ?ί αÏ?Ï?είοÏ?, ο διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> ανανεÏ?νεÏ?αι με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν "
+"αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
#: C/gosoverview.xml:486(para)
-msgid "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην αλλαγή Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξί Ï?λαίÏ?ιο, κάνÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αλλαγή Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξί Ï?λαίÏ?ιο, κάνÏ?ε μία "
+"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gosoverview.xml:488(para)
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "Î?νοιγμα Ï?ακÎλοÏ? Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
#: C/gosoverview.xml:489(para)
-msgid "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">bookmarks</link>."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?άκελο Î?γγÏ?αÏ?α, Ï?ον Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?άκελο, μÎÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? CD και οδηγοÏ?Ï? flash, Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και Ï?οÏ?Ï? <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</link> Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
+"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
+"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\">bookmarks</link>."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?άκελο Î?γγÏ?αÏ?α, Ï?ον Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?άκελο, μÎÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? CD "
+"και οδηγοÏ?Ï? flash, Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και Ï?οÏ?Ï? <link linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\">Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</link> Ï?αÏ?."
#: C/gosoverview.xml:490(para)
-msgid "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too long to fit."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?η γÏ?αμμή διαδÏ?ομήÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α βελάκια δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν αν η λίÏ?Ï?α Ï?ακÎλÏ?ν είναι Ï?ολÏ? μεγάλη για να Ï?Ï?Ï?ÎÏ?ει."
+msgid ""
+"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
+"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
+"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
+"long to fit."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?η γÏ?αμμή διαδÏ?ομήÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν "
+"Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α βελάκια δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? "
+"γÏ?αμμήÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν αν η λίÏ?Ï?α Ï?ακÎλÏ?ν είναι Ï?ολÏ? μεγάλη για να Ï?Ï?Ï?ÎÏ?ει."
#: C/gosoverview.xml:493(para)
-msgid "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain further options specific to the current application."
-msgstr "Το καÏ?Ï?Ï?εÏ?ο Ï?μήμα Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει εÏ?ιÏ?λÎον εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
+"further options specific to the current application."
+msgstr ""
+"Το καÏ?Ï?Ï?εÏ?ο Ï?μήμα Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> μÏ?οÏ?εί "
+"να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει εÏ?ιÏ?λÎον εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογή."
#: C/gosoverview.xml:496(title)
msgid "Filtering the File List"
msgstr "ΦιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosoverview.xml:497(para)
-msgid "You can restrict the file list to show only files of certain types. To do this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. The list of file types depends on the application you are currently using. For example, a graphics application will list different image file formats, and a text editor will list different types of text file."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο αÏ?Ï?εία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?. Î?ια να κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?ÎÏ?οιο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε εκείνη Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή γÏ?αÏ?ικÏ?ν θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει διάÏ?οÏ?εÏ? μοÏ?Ï?ÎÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εικÏ?ναÏ?, και ÎναÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? θα εμÏ?ανίÏ?ει διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν κειμÎνοÏ?."
+msgid ""
+"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
+"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
+"The list of file types depends on the application you are currently using. "
+"For example, a graphics application will list different image file formats, "
+"and a text editor will list different types of text file."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο αÏ?Ï?εία "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?. Î?ια να κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?ÎÏ?οιο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ο κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε εκείνη Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή γÏ?αÏ?ικÏ?ν θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει διάÏ?οÏ?εÏ? μοÏ?Ï?ÎÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"εικÏ?ναÏ?, και ÎναÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? θα εμÏ?ανίÏ?ει διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν κειμÎνοÏ?."
#: C/gosoverview.xml:501(title)
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?"
#: C/gosoverview.xml:502(para)
-msgid "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file list will jump to show you files whose names begin with the characters you type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
-msgstr "Î?ν γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε, ξεκινήÏ?Ï?ε να Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε: η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν θα μεÏ?αÏ?ηδήÏ?ει Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα ξεκινά αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε. Τα βελάκια Ï?Ï?Ï?α θα διαλÎγοÏ?ν μÏ?νο μεÏ?αξÏ? αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Îνα αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
+"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
+"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
+"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
+msgstr ""
+"Î?ν γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε, ξεκινήÏ?Ï?ε να "
+"Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε: η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν θα μεÏ?αÏ?ηδήÏ?ει Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι Ï?α "
+"αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα ξεκινά αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε. "
+"Τα βελάκια Ï?Ï?Ï?α θα διαλÎγοÏ?ν μÏ?νο μεÏ?αξÏ? αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Îνα αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? "
+"Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gosoverview.xml:503(para)
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
-msgstr "Î?ια ακÏ?Ï?Ï?Ï?η εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια ακÏ?Ï?Ï?Ï?η εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Esc</"
+"keycap>."
#: C/gosoverview.xml:507(title)
msgid "Choosing a folder"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ακÎλοÏ?"
#: C/gosoverview.xml:508(para)
-msgid "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that folder."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?εί μεÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?άκελο για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε ανÏ?ί να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</application></ulink> για να εξάγεÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Îνα Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνο αÏ?Ï?είο, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?άκελο για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε μÎÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?α αÏ?Ï?εία. Σε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν με ξεθÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο Ï?Ï?Ï?μα, και Ï?ιÎζονÏ?αÏ? <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton> Ï?Ï?αν ο Ï?άκελοÏ? ÎÏ?ει εÏ?ιλεγεί θα εξαÏ?θοÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Î
¿ Ï?άκελο."
+msgid ""
+"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
+"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
+"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
+"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
+"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
+"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
+"folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?εί μεÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?άκελο για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε "
+"ανÏ?ί να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</application></ulink> για να εξάγεÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Îνα "
+"Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνο αÏ?Ï?είο, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?άκελο για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"μÎÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?α αÏ?Ï?εία. Σε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν με ξεθÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο Ï?Ï?Ï?μα, και Ï?ιÎζονÏ?αÏ? "
+"<guibutton>Î?νοιγμα</guibutton> Ï?Ï?αν ο Ï?άκελοÏ? ÎÏ?ει εÏ?ιλεγεί θα εξαÏ?θοÏ?ν Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο."
# #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#: C/gosoverview.xml:512(title)
@@ -4284,20 +7274,58 @@ msgid "Open Location"
msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
#: C/gosoverview.xml:513(para)
-msgid "You can type a full or relative path to the file you want to open. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the button at the top left of the window to show (or hide) the <guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</guilabel> field."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε μια Ï?λήÏ?η ή μια Ï?Ï?εÏ?ική διαδÏ?ομή Ï?Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ή να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>. Î?ναλλακÏ?ικά, αÏ?Ï?ίÏ?Ï?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?ην Ï?λήÏ?η διαδÏ?ομή ξεκινÏ?νÏ?αÏ? με <filename>/</filename> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>."
+msgid ""
+"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
+"button at the top left of the window to show (or hide) the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
+"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε μια Ï?λήÏ?η ή μια Ï?Ï?εÏ?ική διαδÏ?ομή Ï?Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? "
+"για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ή να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>. "
+"Î?ναλλακÏ?ικά, αÏ?Ï?ίÏ?Ï?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?ην Ï?λήÏ?η διαδÏ?ομή ξεκινÏ?νÏ?αÏ? με "
+"<filename>/</filename> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</"
+"guilabel>."
#: C/gosoverview.xml:514(para)
-msgid "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with <filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full filename:"
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε μία διαδÏ?ομή αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ή μία αÏ?Ï?λÏ?Ï?η διαδÏ?ομή αÏ?Ï?ίζονÏ?αÏ? με <filename>/</filename> ή <filename>~/</filename>. Το Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> διαθÎÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά για Ï?ην αÏ?λοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?:"
+msgid ""
+"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
+"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
+"filename:"
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε μία διαδÏ?ομή αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ή μία αÏ?Ï?λÏ?Ï?η "
+"διαδÏ?ομή αÏ?Ï?ίζονÏ?αÏ? με <filename>/</filename> ή <filename>~/</filename>. Το "
+"Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> διαθÎÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά για "
+"Ï?ην αÏ?λοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?:"
#: C/gosoverview.xml:516(para)
-msgid "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list."
-msgstr "Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μία κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?ιθανÏ?ν ονομάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? ξεκινάÏ?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>κάÏ?Ï? βÎλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Ï?άνÏ? βÎλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Return</keycap> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
+"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
+"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
+msgstr ""
+"Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μία κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?ιθανÏ?ν ονομάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν αÏ?Ï? "
+"Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? ξεκινάÏ?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>κάÏ?Ï? "
+"βÎλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Ï?άνÏ? βÎλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Return</"
+"keycap> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
#: C/gosoverview.xml:517(para)
-msgid "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears in the field."
-msgstr "Î?ν Ï?ο μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί Îνα μοναδικÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. ΠιÎÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενο κείμενο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε \"Î?γ\", και Ï?ο μÏ?νο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? αÏ?Ï?ίζει με \"Î?γ\" είναι <filename>Î?γγÏ?αÏ?α</filename>, Ï?Ï?Ï?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?νομα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?εδίο."
+msgid ""
+"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
+"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
+"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
+"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
+"in the field."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιεί Îνα μοναδικÏ? αÏ?Ï?είο "
+"ή Ï?άκελο, Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. ΠιÎÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για "
+"να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενο κείμενο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε "
+"\"Î?γ\", και Ï?ο μÏ?νο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? αÏ?Ï?ίζει με \"Î?γ\" είναι "
+"<filename>Î?γγÏ?αÏ?α</filename>, Ï?Ï?Ï?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?νομα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?εδίο."
# #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#: C/gosoverview.xml:522(title)
@@ -4305,294 +7333,436 @@ msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "Î?νοιγμα αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
#: C/gosoverview.xml:523(para)
-msgid "You can open files in remote locations by choosing the location from the left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Location</guilabel> field."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? Ï?η διαδÏ?ομή Ï?Ï?οÏ? Ï?ην αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>."
+msgid ""
+"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
+"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ην "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? Ï?η διαδÏ?ομή Ï?Ï?οÏ? Ï?ην "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>."
#: C/gosoverview.xml:524(para)
-msgid "If you require a password to access the remote location, you will be asked for it when you open it."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Îναν κÏ?δικÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία, θα Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί Ï?Ï?αν θα Ï?ην ανοίξεÏ?ε."
+msgid ""
+"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
+"for it when you open it."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Îναν κÏ?δικÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία, θα Ï?αÏ? "
+"ζηÏ?ηθεί Ï?Ï?αν θα Ï?ην ανοίξεÏ?ε."
#: C/gosoverview.xml:528(title)
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
#: C/gosoverview.xml:529(para)
-msgid "To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>, ή κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îνα Ï?άκελο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?άκελο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ÎÏ?νονÏ?άÏ? Ï?ον Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
+"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
+"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
+"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, "
+"Ï?ιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>, ή κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îνα Ï?άκελο Ï?Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?άκελο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην "
+"Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ÎÏ?νονÏ?άÏ? Ï?ον Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν."
#: C/gosoverview.xml:530(para)
-msgid "To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ελιδοδείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ον και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
+msgid ""
+"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ελιδοδείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ον και Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
#: C/gosoverview.xml:531(para)
-msgid "Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr "Î?λλαγÎÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, δείÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgid ""
+"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
+"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Î?λλαγÎÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο μενοÏ? "
+"<guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με "
+"Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, δείÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
#: C/gosoverview.xml:534(title)
msgid "Showing hidden files"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosoverview.xml:535(para)
-msgid "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κÏ?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οβολή κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
+msgid ""
+"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
+"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
+"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κÏ?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οβολή κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"guimenuitem>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία, "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
#: C/gosoverview.xml:539(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
#: C/gosoverview.xml:540(para)
-msgid "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Την Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή, ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel> θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία και Îνα Ï?νομα για Ï?ο νÎο αÏ?Ï?είο. Î?κÏ?λοÏ?θεÏ? αÏ?οθηκεÏ?Ï?ειÏ? ανανεÏ?νοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο, και δε Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ειÏ?άγεÏ?ε ξανά Ï?νομα και Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ια να κάνεÏ?ε αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε Îνα νÎο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
+"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
+"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
+"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
+"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Την Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? Ï?ε μία εÏ?αÏ?μογή, ο διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel> θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία και Îνα Ï?νομα "
+"για Ï?ο νÎο αÏ?Ï?είο. Î?κÏ?λοÏ?θεÏ? αÏ?οθηκεÏ?Ï?ειÏ? ανανεÏ?νοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο, και δε "
+"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ειÏ?άγεÏ?ε ξανά Ï?νομα και Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ια να κάνεÏ?ε αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε "
+"Îνα νÎο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosoverview.xml:541(para)
-msgid "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down list of bookmarks and commonly-used locations."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? και να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?ο αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν και Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?Ï?νήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
+"list of bookmarks and commonly-used locations."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? και να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?ο "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν και Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?Ï?νήÏ? "
+"Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?."
#: C/gosoverview.xml:544(title)
msgid "Saving in another location"
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
#: C/gosoverview.xml:545(para)
-msgid "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the <guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?ια Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α εÏ?ÎκÏ?αÏ?ηÏ? <guilabel>ΠεÏ?ιήγηÏ?η για άλλοÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï?</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?Ï?μοιο με εκείνον Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα...</guilabel>."
+msgid ""
+"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
+"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?ην "
+"κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α εÏ?ÎκÏ?αÏ?ηÏ? <guilabel>ΠεÏ?ιήγηÏ?η για "
+"άλλοÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï?</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?Ï?μοιο "
+"με εκείνον Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα...</guilabel>."
#: C/gosoverview.xml:546(para)
-msgid "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing bookmarks."
-msgstr "Î? εÏ?εκÏ?αμÎνοÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> ÎÏ?ει Ï?α ίδια Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά με Ï?ο <link linkend=\"filechooser-open\">διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel></link>, Ï?Ï?Ï?Ï? και με Ï?ιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα, εÏ?Ï?εÏ?η καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, και Ï?Ï?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
+"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
+"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
+"bookmarks."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?εκÏ?αμÎνοÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> ÎÏ?ει Ï?α ίδια "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά με Ï?ο <link linkend=\"filechooser-open\">διάλογο "
+"<guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel></link>, Ï?Ï?Ï?Ï? και με Ï?ιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα, εÏ?Ï?εÏ?η "
+"καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, και Ï?Ï?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν."
#: C/gosoverview.xml:550(title)
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: C/gosoverview.xml:551(para)
-msgid "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you wish to replace the existing file with your current work. You can also do this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
-msgstr "Î?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?νομα ενÏ?Ï? Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, θα Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο με Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?ο ίδιο εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή."
+msgid ""
+"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
+"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
+"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?νομα ενÏ?Ï? Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, θα Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί αν "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο με Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?ο ίδιο εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να "
+"μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή."
#: C/gosoverview.xml:555(title)
msgid "Typing a Path"
msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η διαδÏ?ομήÏ?"
#: C/gosoverview.xml:556(para)
-msgid "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> to complete the name."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? διαδÏ?ομήÏ? Ï?Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι Îνα κÏ?λιÏ?μενο μενοÏ? Ï?ιθανÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? ξεκινάÏ?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>κάÏ?Ï? βÎλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Ï?άνÏ? βÎλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Return</keycap> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ν μÏ?νο Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελοÏ? Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ο μεÏ?ικÏ? Ï?νομα Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ει, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα."
+msgid ""
+"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
+"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
+"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
+"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
+"to complete the name."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? διαδÏ?ομήÏ? Ï?Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η "
+"Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι Îνα κÏ?λιÏ?μενο μενοÏ? "
+"Ï?ιθανÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? ξεκινάÏ?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>κάÏ?Ï? βÎλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Ï?άνÏ? βÎλοÏ?</"
+"keycap> και Ï?ο <keycap>Return</keycap> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ν "
+"μÏ?νο Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελοÏ? Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ο μεÏ?ικÏ? Ï?νομα Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ει, "
+"Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα."
#: C/gosoverview.xml:560(title)
msgid "Creating a New Folder"
msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νÎοÏ? Ï?ακÎλοÏ?"
#: C/gosoverview.xml:561(para)
-msgid "If you would like to create a new folder to save your file in, press the <guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in the new folder, as you would with any other folder."
-msgstr "Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?άκελο μÎÏ?α Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?ακÎλοÏ?</guibutton>. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο νÎο Ï?άκελο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>Return</keycap>. Î?εÏ?ά μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο νÎο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? θα κάναÏ?ε και με οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε άλλο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
+"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
+"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
+"the new folder, as you would with any other folder."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?άκελο μÎÏ?α Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ημιοÏ?Ï?γία "
+"Ï?ακÎλοÏ?</guibutton>. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο νÎο Ï?άκελο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο <keycap>Return</keycap>. Î?εÏ?ά μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο νÎο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? θα κάναÏ?ε και με οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε άλλο Ï?άκελο."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:88(None)
-#: C/gosnautilus.xml:361(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+#: C/gosnautilus.xml:88(None) C/gosnautilus.xml:361(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:109(None)
-#: C/gosnautilus.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+#: C/gosnautilus.xml:109(None) C/gosnautilus.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:156(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:604(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:624(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:641(None)
-#: C/gosnautilus.xml:981(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+#: C/gosnautilus.xml:641(None) C/gosnautilus.xml:981(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:995(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_search_results.png'; md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_search_results.png'; md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:1009(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:1030(None)
-msgid "@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
-msgstr "@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:1156(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:1173(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
+"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
+"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:1399(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
+"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
+"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:1419(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
+"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
+"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:1441(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
+"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
+"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1634(None)
-#: C/gosbasic.xml:417(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
-msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1654(None)
-#: C/gosbasic.xml:434(None)
-msgid "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
-msgstr "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1677(None)
-#: C/gosbasic.xml:451(None)
-msgid "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
-msgstr "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1733(None)
-#: C/gosbasic.xml:470(None)
-msgid "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
-msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:2452(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:2634(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:2681(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:2699(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:2716(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
-msgstr "@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
#: C/gosnautilus.xml:2(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α με αÏ?Ï?εία"
#: C/gosnautilus.xml:37(para)
-msgid "This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> file manager."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:43(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:130(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:267(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:343(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:560(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:587(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:655(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:659(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:732(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:820(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:860(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:878(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:891(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:905(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:919(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:944(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:972(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1020(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1046(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1141(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1188(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1336(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1354(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1474(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1595(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1750(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1793(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1837(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1856(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1878(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1921(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1942(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1972(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2005(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2033(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2198(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2315(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2365(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2569(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2573(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2609(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2617(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2622(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2735(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2839(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2988(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3141(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3248(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3273(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3343(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3347(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3385(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3518(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3601(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3606(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3905(primary)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
+"file manager."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:560(primary) C/gosnautilus.xml:587(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:655(primary) C/gosnautilus.xml:659(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:732(primary) C/gosnautilus.xml:820(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:860(primary) C/gosnautilus.xml:878(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:891(primary) C/gosnautilus.xml:905(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:919(primary) C/gosnautilus.xml:944(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:972(primary) C/gosnautilus.xml:1020(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1046(primary) C/gosnautilus.xml:1141(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1188(primary) C/gosnautilus.xml:1336(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1354(primary) C/gosnautilus.xml:1474(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1595(primary) C/gosnautilus.xml:1750(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1793(primary) C/gosnautilus.xml:1837(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1856(primary) C/gosnautilus.xml:1878(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1921(primary) C/gosnautilus.xml:1942(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1972(primary) C/gosnautilus.xml:2005(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2033(primary) C/gosnautilus.xml:2198(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2315(primary) C/gosnautilus.xml:2365(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3248(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3273(primary) C/gosnautilus.xml:3343(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3347(primary) C/gosnautilus.xml:3385(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3518(primary) C/gosnautilus.xml:3601(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3606(primary) C/gosnautilus.xml:3905(primary)
#: C/gosnautilus.xml:4175(primary)
msgid "file manager"
msgstr "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
@@ -4602,8 +7772,15 @@ msgid "File Manager Functionality"
msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:48(para)
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and integrated way to manage your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îναν αÏ?λÏ? και ολοκληÏ?Ï?μÎνο Ï?Ï?Ï?Ï?ο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να κάνεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
+"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
+"manager to do the following:"
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îναν αÏ?λÏ? "
+"και ολοκληÏ?Ï?μÎνο Ï?Ï?Ï?Ï?ο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να κάνεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:52(para)
msgid "Create folders and documents"
@@ -4638,36 +7815,96 @@ msgid "Install and remove fonts"
msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και αÏ?αίÏ?εÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν"
#: C/gosnautilus.xml:61(para)
-msgid "The file manager lets you organize your files into folders. Folders can contain files and may also contain other folders. Using folders can help you find your files more easily."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?γανÏ?νεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? Ï?ε Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Î?ι Ï?άκελοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?εία και εÏ?ίÏ?ηÏ? άλλοÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ακÎλÏ?ν μÏ?οÏ?εί να διεÏ?κολÏ?νει Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
+"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
+"find your files more easily."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?γανÏ?νεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? Ï?ε "
+"Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Î?ι Ï?άκελοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?εία και εÏ?ίÏ?ηÏ? άλλοÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï?. "
+"Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ακÎλÏ?ν μÏ?οÏ?εί να διεÏ?κολÏ?νει Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:62(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active component of the way you use your computer."
-msgstr "Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> εÏ?ίÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? εκÏ?είνεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α οÏ?αÏ?ά ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι Îνα ενεÏ?γÏ? Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? με Ï?ον οÏ?οίον Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
+"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
+"component of the way you use your computer."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> εÏ?ίÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? εκÏ?είνεÏ?αι Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α οÏ?αÏ?ά ανÏ?ικείμενα "
+"Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι Îνα ενεÏ?γÏ? Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? με "
+"Ï?ον οÏ?οίον Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:65(para)
-msgid "Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
-msgstr "Î?άθε Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ÎÏ?ει Îναν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?άκελο. Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι ÎναÏ? ακÏ?μα Ï?άκελοÏ?. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει ειδικά εικονίδια Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν εÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?α Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α, και Ï?ε αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï? διÏ?κÎÏ?εÏ?, CD και οδηγοÏ?Ï? USB flash."
+msgid ""
+"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
+"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
+"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
+"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
+msgstr ""
+"Î?άθε Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ÎÏ?ει Îναν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?άκελο. Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?λα "
+"Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι ÎναÏ? ακÏ?μα Ï?άκελοÏ?. Î? "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει ειδικά εικονίδια Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν εÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?α Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α, και Ï?ε αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? διÏ?κÎÏ?εÏ?, CD και οδηγοÏ?Ï? USB flash."
#: C/gosnautilus.xml:67(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> is always running while you are using GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel."
-msgstr "O <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> είναι Ï?άνÏ?α ενεÏ?γοÏ?οιημÎνοÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε Îνα καÏ?άλληλο εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο <guimenuitem>Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem> ή Ï?ο <guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guimenuitem>, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\"> μενοÏ? <guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenuitem></link> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
+"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-"
+"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
+"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
+"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
+"on the top panel."
+msgstr ""
+"O <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> είναι Ï?άνÏ?α ενεÏ?γοÏ?οιημÎνοÏ? Ï?Ï?αν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GNOME. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε Îνα καÏ?άλληλο "
+"εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο <guimenuitem>Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</"
+"guimenuitem> ή Ï?ο <guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guimenuitem>, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα "
+"ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\"> μενοÏ? "
+"<guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenuitem></link> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:68(para)
-msgid "In GNOME many things are files, such as word processor documents, spreadsheets, photos, movies, and music."
-msgstr "ΣÏ?ο GNOME Ï?ολλά ανÏ?ικείμενα είναι αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?Ï? ÎγγÏ?αÏ?α εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ?, Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?λλα, Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ίεÏ?, Ï?αινίεÏ?, και μοÏ?Ï?ική."
+msgid ""
+"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
+"spreadsheets, photos, movies, and music."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο GNOME Ï?ολλά ανÏ?ικείμενα είναι αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?Ï? ÎγγÏ?αÏ?α εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"κειμÎνοÏ?, Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?λλα, Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ίεÏ?, Ï?αινίεÏ?, και μοÏ?Ï?ική."
#: C/gosnautilus.xml:72(title)
msgid "File Manager Presentation"
msgstr "ΠαÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:73(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method you prefer and set <application>Nautilus</application> to always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
-msgstr "Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει δÏ?ο λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? με Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαδÏ?άÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?: Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία και Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια μÎθοδο Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε και να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?άνÏ?α αÏ?Ï?ήν, εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? (ή αναιÏ?Ï?νÏ?αÏ?) Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νοιγμα Ï?άνÏ?α ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή</guilabel> Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</guilabel> Ï?οÏ? <link linkend=\"nautilus-preferences\">Î?ιάλογοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</link>."
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
+"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
+"which method you prefer and set <application>Nautilus</application> to "
+"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
+"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
+"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει δÏ?ο λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? με Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαδÏ?άÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?: Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία και "
+"Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια μÎθοδο Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε και "
+"να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?άνÏ?α "
+"αÏ?Ï?ήν, εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? (ή αναιÏ?Ï?νÏ?αÏ?) Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νοιγμα Ï?άνÏ?α ενÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή</guilabel> Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</guilabel> "
+"Ï?οÏ? <link linkend=\"nautilus-preferences\">Î?ιάλογοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"link>."
#: C/gosnautilus.xml:74(para)
-msgid "Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or system administrator may have configured <application>Nautilus</application> to use browser mode by default."
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?ο GNOME, αλλά ο διανομÎαÏ?, Ï?Ï?ληÏ?ήÏ?, ή διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
+msgid ""
+"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or "
+"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> "
+"to use browser mode by default."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?ο GNOME, αλλά ο διανομÎαÏ?, "
+"Ï?Ï?ληÏ?ήÏ?, ή διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? "
+"Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
#: C/gosnautilus.xml:75(para)
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
@@ -4679,16 +7916,37 @@ msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή: Ï?εÏ?ιήγηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:80(para)
-msgid "The file manager window represents a browser, which can display any location. Opening a folder updates the current file manager window to show the contents of the new folder."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Îναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, ο οÏ?οίοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οβάλλει κάθε Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το άνοιγμα Ï?ακÎλοÏ? ανανεÏ?νει Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? νÎοÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
+msgid ""
+"The file manager window represents a browser, which can display any "
+"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
+"the contents of the new folder."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Îναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, ο οÏ?οίοÏ? "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οβάλλει κάθε Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το άνοιγμα Ï?ακÎλοÏ? ανανεÏ?νει Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? νÎοÏ? "
+"Ï?ακÎλοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:81(para)
-msgid "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with common actions and locations, a location bar that shows the current location in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of information."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει και με Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ακÎλοÏ?, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή εμÏ?ανίζει μία εÏ?γαλειοθήκη με κοινÎÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? και Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, μία γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?ακÎλÏ?ν, και μία Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιλαμβάνει διάÏ?οÏ?α είδη Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν."
+msgid ""
+"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
+"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
+"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
+"information."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει και με Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ακÎλοÏ?, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
+"εμÏ?ανίζει μία εÏ?γαλειοθήκη με κοινÎÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? και Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, μία γÏ?αμμή "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?ακÎλÏ?ν, και "
+"μία Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιλαμβάνει διάÏ?οÏ?α είδη Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:82(para)
-msgid "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
-msgstr "Σε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, κανονικά ÎÏ?εÏ?ε λιγÏ?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν ανοικÏ?ά Ï?η Ï?οÏ?ά. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
+msgid ""
+"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
+"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
+"\"nautilus-browser-mode\"/>."
+msgstr ""
+"Σε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, κανονικά ÎÏ?εÏ?ε λιγÏ?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν ανοικÏ?ά Ï?η Ï?οÏ?ά. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:84(title)
msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
@@ -4700,26 +7958,52 @@ msgstr "Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:99(term)
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
-msgstr "ΧÏ?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία: Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα"
+msgstr ""
+"ΧÏ?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία: Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï? "
+"ανÏ?ικείμενα"
#: C/gosnautilus.xml:101(para)
-msgid "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder opens the new window for that folder. Each time you open a particular folder, you will find its window displayed in the same place on the screen and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the name 'spatial mode')."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?άκελο. Το άνοιγμα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? ανοίγει Ï?ο νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για εκείνο Ï?ο Ï?άκελο. Î?άθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ανοίγεÏ?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?άκελο, θα βÏ?είÏ?ε Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην ίδια θÎÏ?η και Ï?Ï?ο ίδιο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?ο είδαÏ?ε Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά (αÏ?Ï?Ï?Ï? είναι ο λÏ?γοÏ? για Ï?ο Ï?νομα 'Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία')."
+msgid ""
+"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
+"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
+"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
+"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
+"name 'spatial mode')."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?άκελο. Το "
+"άνοιγμα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? ανοίγει Ï?ο νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για εκείνο Ï?ο Ï?άκελο. Î?άθε Ï?οÏ?ά "
+"Ï?οÏ? ανοίγεÏ?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?άκελο, θα βÏ?είÏ?ε Ï?ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην ίδια θÎÏ?η και Ï?Ï?ο ίδιο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?ο είδαÏ?ε Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία "
+"Ï?οÏ?ά (αÏ?Ï?Ï?Ï? είναι ο λÏ?γοÏ? για Ï?ο Ï?νομα 'Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία')."
#: C/gosnautilus.xml:102(para)
-msgid "Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. On the other hand, some users find that representing files and folders as though they were real physical objects with particular locations makes it easier to work with them. For more information on using spatial mode see <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
-msgstr "Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? μÏ?οÏ?εί να οδηγεί Ï?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?Ï?Ï? Ï?ην άλλη, οÏ?ιÏ?μÎνοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? βÏ?ίÏ?κοÏ?ν Ï?Ï?ι η Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?αγμαÏ?ικά Ï?Ï?Ï?ικά ανÏ?ικείμενα με Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, κάνει εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με αÏ?Ï?ά. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:105(title)
-#: C/gosnautilus.xml:112(phrase)
-#: C/gosnautilus.xml:167(title)
-#: C/gosnautilus.xml:174(phrase)
+msgid ""
+"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
+"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
+"though they were real physical objects with particular locations makes it "
+"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
+"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? μÏ?οÏ?εί να οδηγεί Ï?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?Ï?Ï? Ï?ην άλλη, οÏ?ιÏ?μÎνοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? βÏ?ίÏ?κοÏ?ν Ï?Ï?ι "
+"η Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?αγμαÏ?ικά Ï?Ï?Ï?ικά "
+"ανÏ?ικείμενα με Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, κάνει εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με "
+"αÏ?Ï?ά. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:105(title) C/gosnautilus.xml:112(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:167(title) C/gosnautilus.xml:174(phrase)
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
msgstr "ΤÏ?ειÏ? Ï?άκελοι ανοικÏ?οί Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία."
#: C/gosnautilus.xml:118(para)
-msgid "Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> indicates an open folder with a different icon."
-msgstr "ΠαÏ?αÏ?ηÏ?είÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, Ï?Ï?αν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îναν ανοικÏ?Ï? Ï?άκελο με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? εικονίδιο."
+msgid ""
+"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
+"indicates an open folder with a different icon."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?αÏ?ηÏ?είÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, "
+"Ï?Ï?αν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îναν ανοικÏ?Ï? Ï?άκελο με "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? εικονίδιο."
#: C/gosnautilus.xml:127(title)
msgid "Spatial Mode"
@@ -4730,141 +8014,237 @@ msgid "navigating"
msgstr "Ï?εÏ?ιήγηÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:133(para)
-msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the default behaviour in <application>Nautilus</application>."
-msgstr "Î? εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> Ï?Ï?αν είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία. ΣÏ?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε Îναν μοναδικÏ? Ï?άκελο. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην ίδια θÎÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο είδαÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:134(para)
-#: C/gosnautilus.xml:347(para)
-msgid "For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
-msgstr "Î?ια μία Ï?Ï?γκÏ?ιÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? και Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
+"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
+"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
+"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
+"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> "
+"Ï?Ï?αν είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία. ΣÏ?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, κάθε "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε Îναν "
+"μοναδικÏ? Ï?άκελο. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην ίδια θÎÏ?η "
+"Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο είδαÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:134(para) C/gosnautilus.xml:347(para)
+msgid ""
+"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
+"\"nautilus-presentation\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια μία Ï?Ï?γκÏ?ιÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? και Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:136(title)
msgid "Spatial Windows"
msgstr "ΧÏ?Ï?ικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α"
#: C/gosnautilus.xml:137(para)
-msgid "A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do one of the following:"
-msgstr "Î?να νÎο Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ανοίγει κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ανοίγεÏ?ε Îνα Ï?άκελο. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα Ï?άκελο, κάνÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
+"one of the following:"
+msgstr ""
+"Î?να νÎο Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ανοίγει κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ανοίγεÏ?ε Îνα Ï?άκελο. Î?ια να "
+"ανοίξεÏ?ε Îνα Ï?άκελο, κάνÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:140(para)
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
-msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ?- κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή Ï?ε Îνα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ?- κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή "
+"Ï?ε Îνα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
#: C/gosnautilus.xml:141(para)
-msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
#: C/gosnautilus.xml:142(para)
-msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>κάÏ?Ï? βÎλοÏ?</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
+"arrow</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>κάÏ?Ï? "
+"βÎλοÏ?</keycap></keycombo>"
#: C/gosnautilus.xml:143(para)
-msgid "Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\">μενοÏ? <guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenuitem></link> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?δÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι ο Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ? και οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε θÎÏ?ει Ï?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgid ""
+"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
+"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
+"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"places-menu\">μενοÏ? "
+"<guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenuitem></link> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. "
+"Î?δÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι ο Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ? και οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε θÎÏ?ει Ï?Ï? "
+"Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, δείÏ?ε "
+"<xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:146(para)
-msgid "To close the current folder while opening the new one, hold down <keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο ενÏ? ανοίγεÏ?ε Îναν νÎο, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο <keycap>Shift</keycap> Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ, ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?άÏ?Ï? βÎλοÏ?</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the new one, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο ενÏ? ανοίγεÏ?ε Îναν νÎο, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο "
+"<keycap>Shift</keycap> Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ, ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?άÏ?Ï? βÎλοÏ?</"
+"keycap></keycombo>."
#: C/gosnautilus.xml:148(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that displays the contents of the Computer folder."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
+"displays the contents of the Computer folder."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:151(title)
-msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></indexterm>"
-msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ακÎλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία.<indexterm><primary>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</primary><secondary>Ï?Ï?οβολή εικονιδίοÏ?</secondary><tertiary>αÏ?εικÏ?νιÏ?η</tertiary></indexterm>"
+msgid ""
+"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
+"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ακÎλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία.<indexterm><primary>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν</primary><secondary>Ï?Ï?οβολή εικονιδίοÏ?</"
+"secondary><tertiary>αÏ?εικÏ?νιÏ?η</tertiary></indexterm>"
#: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
msgid "Displaying a folder in spatial mode."
msgstr "Î Ï?οβολή Ï?ακÎλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία."
#: C/gosnautilus.xml:164(para)
-msgid "In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows only one location. Selecting a second location will open a second <application>Nautilus</application> window. Because each location remembers the previous position on screen in which it was opened it allows you to easily recognize folders when many of them are open at once."
-msgstr "Σε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία κάθε ανοικÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> εμÏ?ανίζει μÏ?νο μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?ιλογή μίαÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? θα ανοίξει Îνα δεÏ?Ï?εÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>. Î?Ï?ειδή κάθε Ï?οÏ?οθεÏ?ία θÏ?μάÏ?αι Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÎÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?ην οÏ?οία ανοίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει εÏ?κολα να αναγνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλοί ανοικÏ?οί Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
+"only one location. Selecting a second location will open a second "
+"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
+"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
+"easily recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr ""
+"Σε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία κάθε ανοικÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</"
+"application> εμÏ?ανίζει μÏ?νο μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?ιλογή μίαÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? "
+"θα ανοίξει Îνα δεÏ?Ï?εÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>. "
+"Î?Ï?ειδή κάθε Ï?οÏ?οθεÏ?ία θÏ?μάÏ?αι Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÎÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?ην οÏ?οία "
+"ανοίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει εÏ?κολα να αναγνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
+"Ï?ολλοί ανοικÏ?οί Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
#: C/gosnautilus.xml:165(para)
-msgid "Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or folders to different location, others find the number of open windows daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an example of spatial browsing with many open locations."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÎνοι άνθÏ?Ï?Ï?οι θεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία καλÏ?Ï?εÏ?η, Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνα για μεÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?ακÎλÏ?ν Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ενÏ? Ï?άλι άλλοι βÏ?ίÏ?κοÏ?ν Ï?Ï?ι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? ανοικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν γίνεÏ?αι Ï?Ï?εÏ?βολικÏ?Ï?. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα Ï?αÏ?άδειγμα Ï?Ï?Ï?ικήÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? με Ï?ολλÎÏ? ανοικÏ?ÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
+"folders to different location, others find the number of open windows "
+"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
+"an example of spatial browsing with many open locations."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μÎνοι άνθÏ?Ï?Ï?οι θεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία καλÏ?Ï?εÏ?η, Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνα για "
+"μεÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?ακÎλÏ?ν Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ενÏ? Ï?άλι άλλοι "
+"βÏ?ίÏ?κοÏ?ν Ï?Ï?ι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? ανοικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν γίνεÏ?αι Ï?Ï?εÏ?βολικÏ?Ï?. Î? <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα "
+"Ï?αÏ?άδειγμα Ï?Ï?Ï?ικήÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? με Ï?ολλÎÏ? ανοικÏ?ÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:180(para)
-msgid "Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</application> windows it is important to be able to reposition them effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by dragging its title bar."
-msgstr "Î?Ï?ειδή η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία θα γεμίÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ? με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, είναι Ï?ημανÏ?ικÏ? να μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?α μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικά. Î?Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap> και Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μÎÏ?α Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?α μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε εÏ?κολα, ανÏ?ί να δοκιμάÏ?εÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?ÎÏ?νονÏ?αÏ? Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
+"application> windows it is important to be able to reposition them "
+"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
+"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
+"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
+"dragging its title bar."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ειδή η Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία θα γεμίÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ? με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, είναι Ï?ημανÏ?ικÏ? να μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?α "
+"μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικά. Î?Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</"
+"keycap> και Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μÎÏ?α Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?α μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε εÏ?κολα, ανÏ?ί "
+"να δοκιμάÏ?εÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?ÎÏ?νονÏ?αÏ? Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:184(title)
msgid "Spatial Window Components"
msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:185(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file object windows."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
+"object windows."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν αÏ?Ï?είοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:188(title)
msgid "The Spatial Window Components"
msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: C/gosnautilus.xml:195(para)
-#: C/gosnautilus.xml:384(para)
+#: C/gosnautilus.xml:195(para) C/gosnautilus.xml:384(para)
msgid "Component"
msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?"
-#: C/gosnautilus.xml:208(para)
-#: C/gosnautilus.xml:397(para)
+#: C/gosnautilus.xml:208(para) C/gosnautilus.xml:397(para)
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr "ΠεÏ?ιÎÏ?ει μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η εÏ?γαÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
-
-#: C/gosnautilus.xml:209(para)
-#: C/gosnautilus.xml:398(para)
-msgid "You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on where you right-click. For example, when you right-click on a file or folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-click on the background of a view pane, you can choose items related to the display of items in the view pane."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ανοίξεÏ?ε Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε Ï?ο δεξί κλικ. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο ενÏ?Ï? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?οβολή ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?
ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιÎÏ?ει μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η εÏ?γαÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
-#: C/gosnautilus.xml:220(para)
-#: C/gosnautilus.xml:521(para)
+#: C/gosnautilus.xml:209(para) C/gosnautilus.xml:398(para)
+msgid ""
+"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
+"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
+"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
+"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
+"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
+"display of items in the view pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ανοίξεÏ?ε Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? κάνÏ?ε δεξί "
+"κλικ Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"μενοÏ? εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε Ï?ο δεξί κλικ. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί "
+"κλικ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο ενÏ?Ï? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?οβολή ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para)
msgid "View pane"
msgstr "ΠλάιÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?"
-#: C/gosnautilus.xml:223(para)
-#: C/gosnautilus.xml:524(para)
+#: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para)
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
-#: C/gosnautilus.xml:226(para)
-#: C/gosnautilus.xml:527(para)
+#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para)
#: C/gosnautilus.xml:2472(para)
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
#
-#: C/gosnautilus.xml:229(para)
-#: C/gosnautilus.xml:530(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3137(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3142(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3143(see)
msgid "FTP sites"
msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ? FTP"
-#: C/gosnautilus.xml:232(para)
-#: C/gosnautilus.xml:533(para)
+#: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para)
msgid "Windows shares"
msgstr "Î?οινοί Ï?Ï?Ï?οι Windows"
#
-#: C/gosnautilus.xml:235(para)
-#: C/gosnautilus.xml:536(para)
+#: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para)
msgid "WebDAV servers"
msgstr "Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? WebDAV"
-#: C/gosnautilus.xml:238(para)
-#: C/gosnautilus.xml:539(para)
+#: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para)
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε ειδικά URI"
-#: C/gosnautilus.xml:245(para)
-#: C/gosnautilus.xml:546(para)
+#: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para)
msgid "Statusbar"
msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
-#: C/gosnautilus.xml:248(para)
-#: C/gosnautilus.xml:549(para)
+#: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para)
msgid "Displays status information."
msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
@@ -4874,100 +8254,162 @@ msgid "Parent folder selector"
msgstr "Î?Ï?ιλογÎαÏ? γονικοÏ? Ï?ακÎλοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:256(para)
-msgid "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from the list to open it."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îναν Ï?άκελο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α για να Ï?ον ανοίξεÏ?ε."
+msgid ""
+"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
+"the list to open it."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε "
+"Îναν Ï?άκελο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α για να Ï?ον ανοίξεÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:257(para)
-msgid "Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the current folder as you open the new one."
-msgstr "Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? εÏ?ιλÎγεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο καθÏ?Ï? ανοίγεÏ?ε Ï?ον νÎο."
+msgid ""
+"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
+"current folder as you open the new one."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? εÏ?ιλÎγεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α για "
+"να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο καθÏ?Ï? ανοίγεÏ?ε Ï?ον νÎο."
#: C/gosnautilus.xml:265(title)
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
-#: C/gosnautilus.xml:268(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:269(see)
-#: C/gosnautilus.xml:272(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:660(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:661(see)
-#: C/gosnautilus.xml:664(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see)
+#: C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
msgid "Home location"
msgstr "Î?Ï?Ï?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
-#: C/gosnautilus.xml:273(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:665(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
msgid "displaying"
msgstr "εμÏ?άνιÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:275(para)
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?άκελο, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?άκελο, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:279(para)
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
-msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guilabel> "
+"Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:283(para)
-msgid "From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:285(para)
-msgid "From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ην άνÏ? ακÏ?αία εÏ?γαλειοθήκη μενοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?ην άνÏ? ακÏ?αία εÏ?γαλειοθήκη μενοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:287(para)
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
-#: C/gosnautilus.xml:290(title)
-#: C/gosnautilus.xml:714(title)
+#: C/gosnautilus.xml:290(title) C/gosnautilus.xml:714(title)
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η γονικοÏ? Ï?ακÎλοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:291(para)
-msgid "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
-msgstr "Î?ναÏ? γονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? είναι ο Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, κάνÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
+"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? γονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? είναι ο Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο. Î?ια "
+"να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, κάνÏ?ε "
+"μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:294(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα γονικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα "
+"γονικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:297(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>βÎλοÏ? άνÏ?</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>βÎλοÏ? άνÏ?</keycap></keycombo>."
#: C/gosnautilus.xml:299(para)
-msgid "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εÏ?ιλογÎα γονικοÏ? Ï?ακÎλοÏ? κάÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εÏ?ιλογÎα γονικοÏ? Ï?ακÎλοÏ? κάÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/gosnautilus.xml:301(para)
-msgid "To close the current folder while opening the parent, hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο ενÏ? ανοίγεÏ?ε Ï?ο γονικÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? εÏ?ιλÎγεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εÏ?ιλογÎα Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?ακÎλοÏ?, ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ΠάνÏ? βÎλοÏ?</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the parent, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο ενÏ? ανοίγεÏ?ε Ï?ο γονικÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> ενÏ? εÏ?ιλÎγεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εÏ?ιλογÎα "
+"Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?ακÎλοÏ?, ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>ΠάνÏ? βÎλοÏ?</keycap></keycombo>."
#: C/gosnautilus.xml:304(title)
msgid "Closing Folders"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?ακÎλÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:305(para)
-msgid "To close folders you may simply click on the close window button, this however may not be the most efficient way to close many windows. If you would like to view only the current folder, and not the folders you opened to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?ακÎλÏ?ν μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, αλλά αÏ?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να μην είναι ο Ï?ιο αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ολλά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε μÏ?νο Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, αλλά Ï?Ï?ι Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε για να Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν γονικÏ?ν Ï?ακÎλÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?ν θÎλεÏ?ε να κλείÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην οθÏ?νη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To close folders you may simply click on the close window button, this "
+"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
+"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
+"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?ακÎλÏ?ν μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, αλλά αÏ?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να μην είναι ο Ï?ιο αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για "
+"να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ολλά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε μÏ?νο Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, "
+"αλλά Ï?Ï?ι Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε για να Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν γονικÏ?ν "
+"Ï?ακÎλÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?ν θÎλεÏ?ε να κλείÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην οθÏ?νη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:310(title)
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ακÎλοÏ? Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή"
#: C/gosnautilus.xml:311(para)
-msgid "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îναν αÏ?ομικÏ? Ï?άκελο Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, ενÏ? Ï?Ï?νεÏ?ίζεÏ?ε Ï?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
+"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îναν αÏ?ομικÏ? Ï?άκελο Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, "
+"ενÏ? Ï?Ï?νεÏ?ίζεÏ?ε Ï?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α "
+"εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:314(para)
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα Ï?άκελο Ï?νÏ?αÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία."
#: C/gosnautilus.xml:317(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ακÎλοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιήγηÏ?η "
+"Ï?ακÎλοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
# #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#: C/gosnautilus.xml:322(title)
@@ -4975,40 +8417,80 @@ msgid "Opening a Location"
msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:323(para)
-msgid "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Îνα Ï?άκελο ή άλλη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?νομά Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Îνα Ï?άκελο ή άλλη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?νομά Ï?οÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:324(para)
-msgid "Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>, και Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η διαδÏ?ομή ή Ï?ο URI Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>, και Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η διαδÏ?ομή ή Ï?ο URI Ï?ηÏ? "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:338(title)
msgid "Browser Mode"
msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:346(para)
-msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in browser mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to show the contents of the new folder."
-msgstr "Î? εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> Ï?Ï?αν ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. Σε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? ανανεÏ?νει Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να εμÏ?ανίÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? νÎοÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser "
+"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
+"show the contents of the new folder."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> "
+"Ï?Ï?αν ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. Σε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, Ï?ο "
+"άνοιγμα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? ανανεÏ?νει Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να "
+"εμÏ?ανίÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? νÎοÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:349(title)
msgid "The File Browser Window"
msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ΠεÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:352(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenuitem><guimenuitem>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
+"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?γαλεία "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenuitem><guimenuitem>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:353(para)
-msgid "While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the contents of the selected folder."
-msgstr "Î?νÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?Ï?ε Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Îνα Ï?άκελο Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?ε εκείνο Ï?ο Ï?άκελο και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guimenuitem>ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ακÎλοÏ?</guimenuitem>. Î?να νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή θα ανοίξει και θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
+msgid ""
+"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
+"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
+"contents of the selected folder."
+msgstr ""
+"Î?νÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?Ï?ε Ï?ε Ï?Ï?Ï?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Îνα Ï?άκελο Ï?ε "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?ε εκείνο Ï?ο Ï?άκελο και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? "
+"<guimenuitem>ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ακÎλοÏ?</guimenuitem>. Î?να νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή θα "
+"ανοίξει και θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:354(para)
-msgid "If <application>Nautilus</application> is set to always open browser windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr "Î?ν ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> ÎÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να ανοίγει Ï?άνÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?άκελο θα ανοίξει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgid ""
+"If <application>Nautilus</application> is set to always open browser "
+"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ν ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> ÎÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να ανοίγει Ï?άνÏ?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?, Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?άκελο θα ανοίξει Îνα "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:350(para)
msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: "
+"<placeholder-1/>"
#: C/gosnautilus.xml:357(title)
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
@@ -5019,16 +8501,26 @@ msgid "A folder in a file browser window."
msgstr "Î?ναÏ? Ï?άκελοÏ? Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:370(para)
-msgid "In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button might have another designation, for example, <guibutton>Documents</guibutton>."
-msgstr "Σε κάÏ?οιεÏ? διανομÎÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει κάÏ?οιο άλλο Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?α <guibutton>Î?γγÏ?αÏ?α</guibutton>."
+msgid ""
+"In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
+"toolbar button might have another designation, for example, "
+"<guibutton>Documents</guibutton>."
+msgstr ""
+"Σε κάÏ?οιεÏ? διανομÎÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει "
+"κάÏ?οιο άλλο Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?α <guibutton>Î?γγÏ?αÏ?α</guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:373(title)
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? ΠεÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:374(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file browser window."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
+"browser window."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία ενÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:377(title)
msgid "File Browser Window Components"
@@ -5036,23 +8528,46 @@ msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ΠεÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:411(para)
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr "ΠεÏ?ιÎÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η εÏ?γαÏ?ιÏ?ν με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιÎÏ?ει κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η εÏ?γαÏ?ιÏ?ν με Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:414(para)
-msgid "<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited locations to allow you to return to them faster."
-msgstr "<guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? είÏ?αÏ?ε εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?εί. Î? διÏ?λανή αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Îναν καÏ?άλογο με Ï?ιÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ÎÏ? γÏ?ήγοÏ?α."
+msgid ""
+"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
+"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
+"locations to allow you to return to them faster."
+msgstr ""
+"<guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? είÏ?αÏ?ε "
+"εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?εί. Î? διÏ?λανή αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Îναν καÏ?άλογο με Ï?ιÏ? "
+"Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ÎÏ? γÏ?ήγοÏ?α."
#: C/gosnautilus.xml:417(para)
-msgid "<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the <guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated back in time then this button returns you to the present."
-msgstr "<guimenu>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guimenu> Î?κÏ?ελεί Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï? εκείνη Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? <guimenu>ΠίÏ?Ï?</guimenu> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ν ÎÏ?εÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α Ï?εÏ?ιηγηθεί Ï?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? Ï?Ï?ονικά Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?αÏ? εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?ινή Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
+"back in time then this button returns you to the present."
+msgstr ""
+"<guimenu>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guimenu> Î?κÏ?ελεί Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï? εκείνη Ï?οÏ? "
+"ανÏ?ικειμÎνοÏ? <guimenu>ΠίÏ?Ï?</guimenu> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ν ÎÏ?εÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α "
+"Ï?εÏ?ιηγηθεί Ï?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? Ï?Ï?ονικά Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?αÏ? "
+"εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?ινή Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
#: C/gosnautilus.xml:420(para)
-msgid "<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current folder."
-msgstr "<guibutton>ΠάνÏ?</guibutton> ΣαÏ? μεÏ?ακινεί Îνα εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο γονικÏ? Ï?άκελο Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο."
+msgid ""
+"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"<guibutton>ΠάνÏ?</guibutton> ΣαÏ? μεÏ?ακινεί Îνα εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο "
+"γονικÏ? Ï?άκελο Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο."
#: C/gosnautilus.xml:423(para)
-msgid "<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
-msgstr "<guibutton>Î?νανÎÏ?Ï?η</guibutton> Î?νανεÏ?νει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?ακÎλοÏ?."
+msgid ""
+"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
+msgstr ""
+"<guibutton>Î?νανÎÏ?Ï?η</guibutton> Î?νανεÏ?νει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α "
+"Ï?ακÎλοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:426(para)
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
@@ -5060,7 +8575,8 @@ msgstr "<guibutton>Î?Ï?Ï?ή</guibutton> Î?νοίγει Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?
#: C/gosnautilus.xml:429(para)
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
-msgstr "<guibutton>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guibutton> Î?νοίγει Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"<guibutton>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guibutton> Î?νοίγει Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:432(para)
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
@@ -5071,16 +8587,34 @@ msgid "Location bar"
msgstr "Î?Ï?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:442(para)
-msgid "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It can appear in three different ways depending on your selection. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all three configurations the location bar always contains the following items."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? είναι Îνα Ï?ολÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?γαλείο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?νάλογα με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?εί να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί με Ï?Ï?ειÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. Î?αι Ï?Ï?α Ï?Ï?ία είδη διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?άνÏ?α Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα."
+msgid ""
+"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
+"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
+"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
+"three configurations the location bar always contains the following items."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? είναι Îνα Ï?ολÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?γαλείο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?νάλογα με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?εί να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί με Ï?Ï?ειÏ? "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? "
+"γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. Î?αι Ï?Ï?α "
+"Ï?Ï?ία είδη διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?άνÏ?α Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ανÏ?ικείμενα."
#: C/gosnautilus.xml:445(para)
-msgid "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in the view pane."
-msgstr "Î?οÏ?μÏ?ιά <guimenu>μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ?</guimenu> : ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να αλλάζεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε Îνα Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
+"the view pane."
+msgstr ""
+"Î?οÏ?μÏ?ιά <guimenu>μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ?</guimenu> : ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να αλλάζεÏ?ε Ï?ο "
+"μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε Îνα Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:449(para)
-msgid "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to show items in your view pane."
-msgstr "Î?ναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οβολή</guilabel>: ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎγεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο θα Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
+"show items in your view pane."
+msgstr ""
+"Î?ναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οβολή</guilabel>: ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎγεÏ?ε "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο θα Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:458(para)
msgid "Side pane"
@@ -5099,8 +8633,17 @@ msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr "ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:470(para)
-msgid "To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose from the following options:"
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>. Î? Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μία αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιλÎγεÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ήν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
+msgid ""
+"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
+"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
+"side pane. You can choose from the following options:"
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>. Î? Ï?λεÏ?Ï?ική "
+"Ï?Ï?ήλη Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μία αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"εÏ?ιλÎγεÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ήν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
msgid "Places"
@@ -5118,32 +8661,46 @@ msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? με Ï?ημανÏ?ικÏ? ενδι
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-##
-#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3630(para)
+#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para)
#: C/gosnautilus.xml:3778(para)
msgid "Information"
msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:484(para)
-msgid "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the current folder, other than the default action."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Îνα εικονίδιο και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο. Î¥Ï?άÏ?Ï?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, Ï?α οÏ?οία Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ?."
+msgid ""
+"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
+"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
+"current folder, other than the default action."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Îνα εικονίδιο και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο. "
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, Ï?α οÏ?οία Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
msgid "Tree"
msgstr "Î?ÎνδÏ?ο"
#: C/gosnautilus.xml:491(para)
-msgid "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the <guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel> για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε μÎÏ?α Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
+"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel> για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε μÎÏ?α Ï?Ï?α "
+"αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?."
-#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:861(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel) C/gosnautilus.xml:861(secondary)
msgid "History"
msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:498(para)
-msgid "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have recently visited."
-msgstr "ΠεÏ?ιÎÏ?ει μία λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ακÎλÏ?ν, Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν FTP, και URI Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α."
+msgid ""
+"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
+"recently visited."
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιÎÏ?ει μία λίÏ?Ï?α Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ακÎλÏ?ν, Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν FTP, και URI "
+"Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α."
#: C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
msgid "Notes"
@@ -5151,7 +8708,9 @@ msgstr "ΣημειÏ?Ï?ειÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:505(para)
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
-msgstr "ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"ΣαÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
msgid "Emblems"
@@ -5162,60 +8721,123 @@ msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr "ΠεÏ?ιÎÏ?ει εμβλήμαÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο."
#: C/gosnautilus.xml:514(para)
-msgid "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the top right of the side pane."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>X</guibutton> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? δεξί άκÏ?ο Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
+"top right of the side pane."
+msgstr ""
+"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>X</"
+"guibutton> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? δεξί άκÏ?ο Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:558(title)
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η και αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
-#: C/gosnautilus.xml:561(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:588(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:561(secondary) C/gosnautilus.xml:588(secondary)
msgid "window components, showing and hiding"
msgstr "Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, εμÏ?άνιÏ?η και αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η"
#: C/gosnautilus.xml:564(para)
-msgid "To show or hide any of the components of the file browser described in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η ή Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?α οÏ?οία Îγινε Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> εÏ?ιλÎξÏ?ε κάÏ?οιο αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?:"
+msgid ""
+"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
+"menu:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η ή Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?α "
+"οÏ?οία Îγινε Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"κάÏ?οιο αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:567(para)
-msgid "To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press <keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?άλι <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε <keycap>F9</keycap> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+msgid ""
+"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
+"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην "
+"εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?άλι "
+"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε <keycap>F9</"
+"keycap> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:571(para)
-msgid "To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η εÏ?γαλειοθήκη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ια εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ια εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
+"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η εÏ?γαλειοθήκη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ια εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην "
+"εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ια εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:575(para)
-msgid "To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr "Î?ια Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:579(para)
-msgid "To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr "Î?ια Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ια Ï?ην εÏ?ανεμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:585(title)
msgid "Using the Location Bar"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:591(para)
-msgid "The file browser's location bar can show either a location field, a button bar, or a search field. Each is useful in different situations."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν μÏ?οÏ?εί να εμÏ?ανίζει Îνα Ï?εδία Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, μία γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν ή Îνα Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?αθÎνα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
+"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν μÏ?οÏ?εί να εμÏ?ανίζει Îνα Ï?εδία "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, μία γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν ή Îνα Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?αθÎνα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά "
+"είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
msgid "Button bar"
msgstr "Î?Ï?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:597(para)
-msgid "By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return to the original folder, which is shown as the last button in the row."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή. Î?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία Ï?ειÏ?ά με κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, με Îνα κοÏ?μÏ?ί για κάθε Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?εÏ?αι. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?ακÎλÏ?ν Ï?Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?άκελο, ο οÏ?οίοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? Ï?ελεÏ?Ï?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά."
+msgid ""
+"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
+"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
+"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
+"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή. Î?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία Ï?ειÏ?ά με "
+"κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?, με Îνα κοÏ?μÏ?ί "
+"για κάθε Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?εÏ?αι. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να μεÏ?ακινηθείÏ?ε "
+"μεÏ?αξÏ? Ï?ακÎλÏ?ν Ï?Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?άκελο, ο "
+"οÏ?οίοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? Ï?ελεÏ?Ï?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά."
#: C/gosnautilus.xml:598(para)
-msgid "You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy a folder."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ε κάÏ?οια άλλη θÎÏ?η, για Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?."
+msgid ""
+"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
+"a folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε κοÏ?μÏ?ιά, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ε κάÏ?οια άλλη θÎÏ?η, για "
+"Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?."
-#: C/gosnautilus.xml:600(title)
-#: C/gosnautilus.xml:607(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:600(title) C/gosnautilus.xml:607(phrase)
#: C/gosnautilus.xml:637(title)
msgid "The button bar."
msgstr "Î? γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν."
@@ -5225,23 +8847,55 @@ msgid "Text Location Bar"
msgstr "Î?Ï?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:615(para)
-msgid "The text location bar shows the current location as a text path, for example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful for jumping to a known folder very quickly."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï? διαδÏ?ομή κειμÎνοÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα: '/home/user/Î?γγÏ?αÏ?α'. Το Ï?εδίο Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? είναι εξαιÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?ήÏ?ιμο για να κάνεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?η μεÏ?άβαÏ?η Ï?ε κάÏ?οιο γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?άκελο."
+msgid ""
+"The text location bar shows the current location as a text path, for "
+"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
+"for jumping to a known folder very quickly."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï? διαδÏ?ομή "
+"κειμÎνοÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα: '/home/user/Î?γγÏ?αÏ?α'. Το Ï?εδίο Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? είναι "
+"εξαιÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?ήÏ?ιμο για να κάνεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?η μεÏ?άβαÏ?η Ï?ε κάÏ?οιο γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?άκελο."
#: C/gosnautilus.xml:616(para)
-msgid "To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press <keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are typing when there is only one possibility. To accept the suggested completion, press <keycap>Tab</keycap>."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε μία νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η νÎα διαδÏ?ομή ή κάνÏ?ε εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap>. Το Ï?εδίο διαδÏ?ομήÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νει Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÏ?νο μία Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α. Î?ια να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενη Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap>."
+msgid ""
+"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
+"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
+"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε μία νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η νÎα διαδÏ?ομή ή "
+"κάνÏ?ε εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap>. "
+"Το Ï?εδίο διαδÏ?ομήÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νει Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÏ?νο "
+"μία Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α. Î?ια να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενη Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η, Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Tab</keycap>."
#: C/gosnautilus.xml:617(para)
-msgid "To always use the text location bar, click on the toggle button at the left of the location bar."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?άνÏ?οÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
+"of the location bar."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?άνÏ?οÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:618(para)
-msgid "To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from the root directory. The location bar shows the location buttons again after you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
-msgstr "Î?ια γÏ?ήγοÏ?η μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ? ενÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Πλάγια γÏ?αμμή (/)</keycap> για να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε μία διαδÏ?ομή αÏ?Ï? Ï?ον καÏ?άλογο Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? εμÏ?ανίζει Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? εκ νÎοÏ? αÏ?οÏ? Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycap>Enter</keycap> ή ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε με <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:620(title)
-#: C/gosnautilus.xml:627(phrase)
+msgid ""
+"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
+"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
+"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια γÏ?ήγοÏ?η μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ? ενÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η "
+"γÏ?αμμή κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
+"guimenu><guimenuitem>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Πλάγια γÏ?αμμή (/)</keycap> για να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε μία διαδÏ?ομή αÏ?Ï? "
+"Ï?ον καÏ?άλογο Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? εμÏ?ανίζει Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? "
+"εκ νÎοÏ? αÏ?οÏ? Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycap>Enter</keycap> ή ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε με <keycap>Esc</"
+"keycap>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:620(title) C/gosnautilus.xml:627(phrase)
msgid "The location bar."
msgstr "Î? γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
@@ -5250,11 +8904,21 @@ msgid "Search bar"
msgstr "Î?Ï?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:635(para)
-msgid "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders when you are not sure of their exact location."
-msgstr "ΠιÎζονÏ?αÏ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ή εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> εμÏ?ανίζεÏ?αι η γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. Î? γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? είναι ιδανική για ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?ακÎλÏ?ν Ï?Ï?αν δεν είÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι για Ï?ην ακÏ?ιβή Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ?Ï?."
-
-#: C/gosnautilus.xml:644(phrase)
-#: C/gosnautilus.xml:977(title)
+msgid ""
+"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
+"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
+"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-"
+"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
+"when you are not sure of their exact location."
+msgstr ""
+"ΠιÎζονÏ?αÏ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ή "
+"εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι η γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? "
+"αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. Î? γÏ?αμμή "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? είναι ιδανική για ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?ακÎλÏ?ν Ï?Ï?αν δεν είÏ?Ï?ε "
+"Ï?ίγοÏ?Ï?οι για Ï?ην ακÏ?ιβή Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ?Ï?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title)
#: C/gosnautilus.xml:984(phrase)
msgid "The search bar."
msgstr "Î? γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
@@ -5268,68 +8932,134 @@ msgid "Home folder"
msgstr "Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:667(para)
-msgid "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions from a file browser window:"
-msgstr "Î?ια γÏ?ήγοÏ?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ? αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+msgid ""
+"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
+"from a file browser window:"
+msgstr ""
+"Î?ια γÏ?ήγοÏ?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ? αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν:"
#: C/gosnautilus.xml:671(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? "
+"καÏ?άλογοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:674(para)
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εÏ?γαλειοθήκηÏ? <guibutton>Î?Ï?Ï?ή</guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:677(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</guibutton> Ï?Ï?ιÏ? ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</guibutton> Ï?Ï?ιÏ? ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ? "
+"Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:680(para)
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? "
+"Ï?ακÎλοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:683(title)
msgid "Displaying a Folder"
msgstr "Î Ï?οβολή Ï?ακÎλοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:684(para)
-msgid "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
-msgstr "Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α είÏ?ε Ï?Ï? εικονίδια εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ον καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο μενοÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? <guilabel>Î Ï?οβολή Ï?Ï?</guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οβολÎÏ? λίÏ?Ï?αÏ? και εικονιδίÏ?ν δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
+msgid ""
+"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
+"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
+"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
+msgstr ""
+"Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α είÏ?ε "
+"Ï?Ï? εικονίδια εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ον καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο μενοÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? "
+"<guilabel>Î Ï?οβολή Ï?Ï?</guilabel>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οβολÎÏ? "
+"λίÏ?Ï?αÏ? και εικονιδίÏ?ν δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
#: C/gosnautilus.xml:687(para)
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:690(para)
-msgid "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
+"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:694(para)
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:698(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The <guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you type a path, the file manager reads your file system. When you type enough characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?εδίοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η διαδÏ?ομή Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>. Το Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?εÏ?ιλαμβάνει μία ιδιÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï?οÏ?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?αθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε μία διαδÏ?ομή, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν διαβάζει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε αÏ?κεÏ?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?ε να αναγνÏ?Ï?ίÏ?ει Îναν μοναδικÏ? καÏ?άλογο, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νει Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabe
l>."
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
+"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
+"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
+"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
+"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
+"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
+"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> για να "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?εδίοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε "
+"Ï?η διαδÏ?ομή Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Return</keycap>. Το Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει μία ιδιÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï?οÏ?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?αθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε μία "
+"διαδÏ?ομή, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν διαβάζει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε αÏ?κεÏ?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?ε να αναγνÏ?Ï?ίÏ?ει Îναν μοναδικÏ? "
+"καÏ?άλογο, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νει Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:706(para)
-msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your navigation history."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> και Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
+"navigation history."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> και Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:709(para)
-msgid "To change to the folder that is one level above the current folder, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?ε εκείνον Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Îνα εÏ?ίÏ?εδο Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠάνÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠάνÏ?</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+msgid ""
+"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?ε εκείνον Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Îνα εÏ?ίÏ?εδο Ï?άνÏ? αÏ?Ï? "
+"Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠάνÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠάνÏ?</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:715(para)
-msgid "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
-msgstr "Î? γονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίο Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε είναι εκείνοÏ? Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι, Ï?ε ιεÏ?αÏ?Ï?ική διάÏ?αξη, Îνα εÏ?ίÏ?εδο Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? γονικοÏ? Ï?ακÎλοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
+"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
+"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Î? γονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίο Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε είναι εκείνοÏ? "
+"Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι, Ï?ε ιεÏ?αÏ?Ï?ική διάÏ?αξη, Îνα εÏ?ίÏ?εδο Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α "
+"Ï?άκελο. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? γονικοÏ? Ï?ακÎλοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Îνα "
+"αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:719(para)
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠάνÏ?</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη."
#: C/gosnautilus.xml:722(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα γονικοÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα "
+"γονικοÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:725(para)
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
@@ -5339,29 +9069,47 @@ msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Backspace</keycap>."
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? δÎνÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ην ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη"
-#: C/gosnautilus.xml:733(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:736(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:733(secondary) C/gosnautilus.xml:736(primary)
msgid "Tree, using"
msgstr "Î?ÎνÏ?Ï?ο, Ï?Ï?ήÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:738(para)
-msgid "The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose <guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr "Î? Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel> είναι Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?ιο Ï?Ï?ήÏ?ιμα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? και Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îναν εÏ?ÎλικÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ÎνδÏ?ο</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
+"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
+"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
+"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
+"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel> είναι Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?ιο Ï?Ï?ήÏ?ιμα "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? και Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îναν εÏ?ÎλικÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel> Ï?Ï?ην "
+"Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ÎνδÏ?ο</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ην "
+"αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:740(para)
-msgid "In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as downwards facing arrows."
-msgstr "ΣÏ?ην Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel>, οι ανοικÏ?οί Ï?άκελοι Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι με βÎλη με διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
+"downwards facing arrows."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel>, οι ανοικÏ?οί Ï?άκελοι Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι "
+"με βÎλη με διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
#: C/gosnautilus.xml:742(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε με Ï?ο <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel>, καθÏ?Ï? και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
+"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε με Ï?ο <guilabel>Î?ÎνδÏ?ο</guilabel>, καθÏ?Ï? και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
#: C/gosnautilus.xml:745(title)
msgid "Tree Tasks"
msgstr "Î?Ï?γαÏ?ίεÏ? δÎνδÏ?οÏ?"
-#: C/gosnautilus.xml:752(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1487(para)
+#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para)
#: C/gosnautilus.xml:1612(para)
msgid "Task"
msgstr "Î?Ï?γαÏ?ία"
@@ -5371,23 +9119,29 @@ msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο<guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:765(para)
-msgid "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? "
+"μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:771(para)
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Î?λείÏ?Ï?ε Ï?ο<guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:774(para)
-msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα άλλο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα άλλο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:780(para)
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Î?Ï?εκÏ?είνεÏ?ε Îνα Ï?άκελο Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel>."
-#: C/gosnautilus.xml:783(para)
-#: C/gosnautilus.xml:791(para)
+#: C/gosnautilus.xml:783(para) C/gosnautilus.xml:791(para)
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο βÎλοÏ? δίÏ?λα αÏ?Ï? Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel>."
@@ -5418,8 +9172,13 @@ msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:814(para)
-msgid "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο <guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel> να μην εμÏ?ανίζει αÏ?Ï?εία. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+msgid ""
+"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
+"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο <guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</"
+"guilabel> να μην εμÏ?ανίζει αÏ?Ï?εία. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:818(title)
msgid "Using Your Navigation History"
@@ -5430,56 +9189,118 @@ msgid "navigating history list"
msgstr "λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:823(para)
-msgid "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history list to navigate to quickly return to these places. Your history list contains the last ten items that you viewed."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν διαÏ?ηÏ?εί μία λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ακÎλÏ?ν, Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν FTP και URI Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε και να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε εκείνεÏ? Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?. Î? λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α Ï?ελεÏ?Ï?αία δÎκα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε."
+msgid ""
+"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
+"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
+"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
+"contains the last ten items that you viewed."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν διαÏ?ηÏ?εί μία λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, "
+"Ï?ακÎλÏ?ν, Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν FTP και URI Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε και να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε "
+"γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε εκείνεÏ? Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?. Î? λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α Ï?ελεÏ?Ï?αία "
+"δÎκα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:827(para)
-msgid "To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να καθαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να καθαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:829(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο μενοÏ? Î?εÏ?άβαÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:830(para)
-msgid "To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply click on the item."
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή μιαÏ? λίÏ?Ï?αÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? είδαÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>. Î? λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο καÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?, αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
+"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
+"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
+"click on the item."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή μιαÏ? λίÏ?Ï?αÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? είδαÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο "
+"μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>. Î? λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο "
+"καÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?, αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
#: C/gosnautilus.xml:833(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη"
#: C/gosnautilus.xml:834(para)
-msgid "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the following actions:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
+"following actions:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?, "
+"εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:838(para)
-msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ο URI Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη."
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ο URI Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη."
#: C/gosnautilus.xml:842(para)
-msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ο URI Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη."
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ο URI Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη."
#: C/gosnautilus.xml:846(para)
-msgid "To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
-msgstr "Î?ια εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο βÎλοÏ? με κάÏ?Ï? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
+"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
+"from this list, click on the item."
+msgstr ""
+"Î?ια εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?Ï?ο βÎλοÏ? με κάÏ?Ï? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? <guibutton>ΠίÏ?Ï?</"
+"guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
#: C/gosnautilus.xml:851(para)
-msgid "To display a list of items that you viewed after you viewed the current item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
-msgstr "Î?ια εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε μεÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο βÎλοÏ? με κάÏ?Ï? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
+"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
+"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+msgstr ""
+"Î?ια εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?ήκαÏ?ε μεÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο βÎλοÏ? με κάÏ?Ï? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?α δεξιά "
+"Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. Î?ια να "
+"ανοίξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
#: C/gosnautilus.xml:858(title)
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
-msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? με Ï?Ï?ήÏ?η Î?Ï?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη"
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? με Ï?Ï?ήÏ?η Î?Ï?Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη"
#: C/gosnautilus.xml:863(para)
-msgid "To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose <guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list of your previously-viewed items."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. Î? λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη εμÏ?ανίζει μία λίÏ?Ï?α με Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οβληθεί Ï?Ï?οηγοÏ?μενα."
+msgid ""
+"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
+"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
+"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
+"of your previously-viewed items."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική "
+"Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. Î? λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel> "
+"Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη εμÏ?ανίζει μία λίÏ?Ï?α με Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?οβληθεί Ï?Ï?οηγοÏ?μενα."
#: C/gosnautilus.xml:865(para)
-msgid "To display an item from your history list in the view pane, double-click on the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
+"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική "
+"Ï?Ï?ήλη, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?</"
+"guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:874(title)
msgid "Opening Files"
@@ -5490,37 +9311,79 @@ msgid "opening files"
msgstr "άνοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:881(para)
-msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type."
-msgstr "Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εκÏ?ελεί Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÎÏ?γεια για Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid ""
+"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
+"file type."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εκÏ?ελεί Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη "
+"ενÎÏ?γεια για Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:883(para)
-msgid "For example, opening a music file will play it with the default music playing application, opening a text file will allow you to read and edit it in a text editor, and opening an image file will display the image."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? θα Ï?ο θÎÏ?ει Ï?ε αναÏ?αÏ?αγÏ?γή με Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη εÏ?αÏ?μογή αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? κειμÎνοÏ? θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ο διαβάÏ?εÏ?ε και να Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?, και Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? εικÏ?ναÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?ην εικÏ?να."
+msgid ""
+"For example, opening a music file will play it with the default music "
+"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
+"in a text editor, and opening an image file will display the image."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? θα Ï?ο θÎÏ?ει Ï?ε αναÏ?αÏ?αγÏ?γή "
+"με Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη εÏ?αÏ?μογή αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? κειμÎνοÏ? "
+"θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ο διαβάÏ?εÏ?ε και να Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε Îναν "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?, και Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? εικÏ?ναÏ? θα Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει "
+"Ï?ην εικÏ?να."
#: C/gosnautilus.xml:884(para)
-msgid "The file manager checks the contents of a file to determine the type of a file. If the first lines do not determine the type of the file, then the file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ελÎγÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? για να καθοÏ?ίÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ν οι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? γÏ?αμμÎÏ? δεν καθοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?Ï?Ï?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ελÎγÏ?ει Ï?ην <glossterm>εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ?</glossterm>."
+msgid ""
+"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
+"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
+"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ελÎγÏ?ει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? για να καθοÏ?ίÏ?ει "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ν οι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? γÏ?αμμÎÏ? δεν καθοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?Ï?Ï?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ελÎγÏ?ει Ï?ην <glossterm>εÏ?ÎκÏ?αÏ?η "
+"αÏ?Ï?είοÏ?</glossterm>."
#: C/gosnautilus.xml:887(para)
-msgid "If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
-msgstr "Î?ν ανοίξεÏ?ε Îνα εκÏ?ελÎÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ?, Îνα Ï?ο οÏ?οίο ο Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? θεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, Ï?Ï?Ï?ε θα εÏ?Ï?Ï?ηθείÏ?ε Ï?ι θÎλεÏ?ε να κάνεÏ?ε: να Ï?ο εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε, ή να Ï?ο Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ιÏ? <link linkend=\"nautilus-preferences\">Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</link>."
+msgid ""
+"If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers "
+"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
+"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
+"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
+msgstr ""
+"Î?ν ανοίξεÏ?ε Îνα εκÏ?ελÎÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ?, Îνα Ï?ο οÏ?οίο ο Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? θεÏ?Ï?εί "
+"Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, Ï?Ï?Ï?ε θα εÏ?Ï?Ï?ηθείÏ?ε Ï?ι θÎλεÏ?ε να "
+"κάνεÏ?ε: να Ï?ο εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε, ή να Ï?ο Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ιÏ? <link linkend=\"nautilus-"
+"preferences\">Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</link>."
#: C/gosnautilus.xml:889(title)
msgid "Executing the Default Action"
msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνηÏ? ενÎÏ?γειαÏ?"
-#: C/gosnautilus.xml:892(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:892(secondary) C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
msgid "executing default actions for files"
msgstr "εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνηÏ? ενÎÏ?γειαÏ? για αÏ?Ï?εία"
#: C/gosnautilus.xml:895(para)
-msgid "To execute the default action for a file, double-click on the file. For example, the default action for plain text documents is to display the file in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display the file in a text viewer."
-msgstr "Î?ια να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη ενÎÏ?γεια για Îνα αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη ενÎÏ?γεια για ÎγγÏ?αÏ?α αÏ?λοÏ? κειμÎνοÏ? είναι η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?. Σε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο για να Ï?ο εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ε Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?."
+msgid ""
+"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
+"example, the default action for plain text documents is to display the file "
+"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
+"the file in a text viewer."
+msgstr ""
+"Î?ια να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη ενÎÏ?γεια για Îνα αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? "
+"κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη ενÎÏ?γεια για ÎγγÏ?αÏ?α "
+"αÏ?λοÏ? κειμÎνοÏ? είναι η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?. Σε "
+"αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο για να Ï?ο "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ε Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:899(para)
-msgid "You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε με Îνα κλικ Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο να εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη ενÎÏ?γεια. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgid ""
+"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
+"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε με Îνα "
+"κλικ Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο να εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη ενÎÏ?γεια. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:903(title)
msgid "Executing Non-Default Actions"
@@ -5531,8 +9394,19 @@ msgid "executing non-default actions for files"
msgstr "εκÏ?ÎλεÏ?η μη Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνÏ?ν ενεÏ?γειÏ?ν για αÏ?Ï?εία"
#: C/gosnautilus.xml:909(para)
-msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this list."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη ενÎÏ?γεια για Îνα αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε μία ενÎÏ?γεια. ΣÏ?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu></menuchoice> θα ÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογÎÏ? \"Î?νοιγμα με\", ή Îνα Ï?Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenuitem>Î?νοιγμα με</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
+"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
+"Select the desired option from this list."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη ενÎÏ?γεια για "
+"Îνα αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε μία "
+"ενÎÏ?γεια. ΣÏ?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu></menuchoice> θα "
+"ÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογÎÏ? \"Î?νοιγμα με\", ή Îνα Ï?Ï?ομενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Î?νοιγμα με</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
#: C/gosnautilus.xml:915(title)
msgid "Adding Actions"
@@ -5543,28 +9417,56 @@ msgid "adding actions"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη ενεÏ?γειÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:922(para)
-msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?, "
+"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:926(para)
-msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an action."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μία ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
+"action."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μία ενÎÏ?γεια."
#: C/gosnautilus.xml:930(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other Application</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα με άλλη εÏ?αÏ?μογή</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
+"Application</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα με άλλη "
+"εÏ?αÏ?μογή</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:933(para)
-msgid "Either choose an application in the open with dialog or browse to the program with which you wish to open this type."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο διάλογο \"Î?νοιγμα με\" ή Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα με Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
+"program with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο διάλογο \"Î?νοιγμα με\" ή Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα με Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?ο."
#: C/gosnautilus.xml:937(para)
-msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
-msgstr "Î? ενÎÏ?γεια Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιλÎξει ÎÏ?ει Ï?λÎον Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ενεÏ?γειÏ?ν για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?μενα δεν είÏ?ε αναÏ?εθεί κάÏ?οια ενÎÏ?γεια για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, η νεοÏ?Ï?οÏ?Ï?ιθÎμενη ενÎÏ?γεια θα θεÏ?Ï?ηθεί Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη."
+msgid ""
+"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
+"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
+"the newly added action is the default."
+msgstr ""
+"Î? ενÎÏ?γεια Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιλÎξει ÎÏ?ει Ï?λÎον Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α ενεÏ?γειÏ?ν για "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?μενα δεν είÏ?ε αναÏ?εθεί κάÏ?οια "
+"ενÎÏ?γεια για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, η νεοÏ?Ï?οÏ?Ï?ιθÎμενη ενÎÏ?γεια θα θεÏ?Ï?ηθεί Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη."
#: C/gosnautilus.xml:939(para)
-msgid "You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?νοιγμα με</guilabel> Ï?Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
+"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? "
+"<guilabel>Î?νοιγμα με</guilabel> Ï?Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:942(title)
msgid "Modifying Actions"
@@ -5575,25 +9477,42 @@ msgid "modifying actions"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:947(para)
-msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είοÏ?, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:951(para)
-msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the action."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εκείνοÏ? Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
+"action."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εκείνοÏ? Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÎÏ?γεια."
-#: C/gosnautilus.xml:955(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2591(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gosnautilus.xml:955(para) C/gosnautilus.xml:2591(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:958(para)
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ?<guilabel>Î?νοιγμα με</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:961(para)
-msgid "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to tailor the list of actions. Select the default action with the option to the left of the list."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton> ή <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ενεÏ?γειÏ?ν. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÎÏ?γεια με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
+"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
+"left of the list."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton> ή "
+"<guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α ενεÏ?γειÏ?ν. "
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÎÏ?γεια με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:970(title)
msgid "Searching For Files"
@@ -5604,24 +9523,53 @@ msgid "searching files"
msgstr "αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:975(para)
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and simple to use way search for your files and folders. To begin a search press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιλαμβάνει Îναν εÏ?κολο και αÏ?λÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε μία αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ή εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?. Î? γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?η <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
+"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
+"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
+"as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιλαμβάνει Îναν "
+"εÏ?κολο και αÏ?λÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? και Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε μία αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ή εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?. Î? γÏ?αμμή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?η <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
#: C/gosnautilus.xml:989(para)
-msgid "Enter characters present in the name or contents of the file or folder you wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?νομα ή Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap>. Τα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?εικονίζεÏ?αι Ï?Ï?η <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
+msgid ""
+"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
+"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
+"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"FIG-926\"/>"
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?νομα ή Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή "
+"Ï?ακÎλοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap>. Τα "
+"αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"αÏ?εικονίζεÏ?αι Ï?Ï?η <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
-#: C/gosnautilus.xml:991(title)
-#: C/gosnautilus.xml:998(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:991(title) C/gosnautilus.xml:998(phrase)
msgid "The result of a search."
msgstr "Το αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα μιαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1003(para)
-msgid "If you are not happy with your search you can refine it by adding addition conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been restricted to the users home directory and to only search for text files."
-msgstr "Î?ν δεν είÏ?Ï?ε ικανοÏ?οιημÎνοι με Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην κάνεÏ?ε Ï?ιο λεÏ?Ï?ομεÏ?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?ει Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νθήκεÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guibutton>+</guibutton>. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία αναζήÏ?ηÏ?η η οÏ?οία ÎÏ?ει Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και μÏ?νο για αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν κειμÎνοÏ?."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1005(title)
-#: C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
+msgid ""
+"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
+"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
+"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
+"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
+"restricted to the users home directory and to only search for text files."
+msgstr ""
+"Î?ν δεν είÏ?Ï?ε ικανοÏ?οιημÎνοι με Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην κάνεÏ?ε Ï?ιο "
+"λεÏ?Ï?ομεÏ?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?εÏ?ιοÏ?ίÏ?ει Ï?ην "
+"αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?νθήκεÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <guibutton>+</guibutton>. Î? <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία αναζήÏ?ηÏ?η η οÏ?οία ÎÏ?ει "
+"Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και μÏ?νο για αναζήÏ?ηÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν κειμÎνοÏ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1005(title) C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
msgid "Restricting a search."
msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? μιαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
@@ -5630,17 +9578,28 @@ msgid "Saving Searches"
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:1024(para)
-msgid "Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with three saved searches, browsing one of them."
-msgstr "Î?ι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν για μελλονÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η. Î?Ï?αν αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν, οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?άλι αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η με Ï?Ï?ειÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνεÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ?, κάνονÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?ε μία αÏ?Ï? αÏ?Ï?ÎÏ?."
+msgid ""
+"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
+"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
+"three saved searches, browsing one of them."
+msgstr ""
+"Î?ι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν για μελλονÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η. "
+"Î?Ï?αν αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν, οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?άλι αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. Î? "
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η με Ï?Ï?ειÏ? "
+"αÏ?οθηκεÏ?μÎνεÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ?, κάνονÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?ε μία αÏ?Ï? αÏ?Ï?ÎÏ?."
-#: C/gosnautilus.xml:1026(title)
-#: C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1026(title) C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
msgid "Browsing the results of a saved search."
msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α μιαÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1038(para)
-msgid "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can open, move or delete files from within a saved search."
-msgstr "Î?ι αÏ?οθηκεÏ?μÎνεÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?ÎÏ?ονÏ?αι ακÏ?ιβÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? κανονικοί Ï?άκελοι, για Ï?αÏ?άδειγμα μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε, να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ή να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? μία αÏ?οθηκεÏ?μÎνη αναζήÏ?ηÏ?η."
+msgid ""
+"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
+"open, move or delete files from within a saved search."
+msgstr ""
+"Î?ι αÏ?οθηκεÏ?μÎνεÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?ÎÏ?ονÏ?αι ακÏ?ιβÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? κανονικοί Ï?άκελοι, "
+"για Ï?αÏ?άδειγμα μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε, να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ή να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία "
+"αÏ?Ï? μία αÏ?οθηκεÏ?μÎνη αναζήÏ?ηÏ?η."
#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
msgid "Managing Your Files and Folders"
@@ -5652,95 +9611,203 @@ msgstr "διαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:1049(para)
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με "
+"Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1053(title)
msgid "Directories and File Systems"
msgstr "Î?αÏ?άλογοι και Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:1054(para)
-msgid "Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the file system is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, partitions and removable media. This means that all files and directories (including other disks and partitions) exist under the root directory."
-msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Linux και Ï?οÏ? Unix είναι οÏ?γανÏ?μÎνα Ï?ε μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική δομή, Ï?αÏ?Ï?μοια με δÎνÏ?Ï?ο. Το Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν είναι Ï?ο <filename>/</filename> ή <emphasis>Ï?ιζικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</emphasis>. ΣÏ?η Ï?ιλοÏ?οÏ?ία Ï?Ï?εδιαÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Linux και Ï?οÏ? Unix, Ï?λεÏ? οι ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï? αÏ?Ï?εία -Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν Ï?κληÏ?Ï?ν δίÏ?κÏ?ν, καÏ?αÏ?μήÏ?εÏ?ν δίÏ?κοÏ? και αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μÎÏ?Ï?ν. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία και οι καÏ?άλογοι (Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αÏ? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? δίÏ?κοÏ?Ï? και Ï?ιÏ? καÏ?ααÏ?μήÏ?ειÏ?) βÏ?ίÏ?κονÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο."
+msgid ""
+"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
+"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
+"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
+"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
+"partitions and removable media. This means that all files and directories "
+"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
+msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Linux και Ï?οÏ? Unix είναι οÏ?γανÏ?μÎνα Ï?ε μία "
+"ιεÏ?αÏ?Ï?ική δομή, Ï?αÏ?Ï?μοια με δÎνÏ?Ï?ο. Το Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν είναι Ï?ο <filename>/</filename> ή <emphasis>Ï?ιζικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ?</"
+"emphasis>. ΣÏ?η Ï?ιλοÏ?οÏ?ία Ï?Ï?εδιαÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Linux και Ï?οÏ? Unix, Ï?λεÏ? οι "
+"ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï? αÏ?Ï?εία -Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν Ï?κληÏ?Ï?ν δίÏ?κÏ?ν, "
+"καÏ?αÏ?μήÏ?εÏ?ν δίÏ?κοÏ? και αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μÎÏ?Ï?ν. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία "
+"και οι καÏ?άλογοι (Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αÏ? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? δίÏ?κοÏ?Ï? και Ï?ιÏ? καÏ?ααÏ?μήÏ?ειÏ?) "
+"βÏ?ίÏ?κονÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο."
#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
-msgid "For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the <filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root (<filename>/</filename>) directory."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή ολÏ?κληÏ?η διαδÏ?ομή για Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>cheeses.odt</filename> Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον καÏ?άλογο <filename>jebediah</filename> ο οÏ?οίοÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÎÏ?α Ï?Ï?ον καÏ?άλογο <filename>home</filename>, Ï?οÏ? με Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? είναι μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</filename>)."
+msgid ""
+"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
+"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
+"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
+"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
+"(<filename>/</filename>) directory."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή ολÏ?κληÏ?η διαδÏ?ομή για Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>cheeses.odt</"
+"filename> Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον καÏ?άλογο <filename>jebediah</filename> ο οÏ?οίοÏ? "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÎÏ?α Ï?Ï?ον καÏ?άλογο <filename>home</filename>, Ï?οÏ? με Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? "
+"είναι μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</filename>)."
#: C/gosnautilus.xml:1058(para)
-msgid "Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of important system directories that are commonly used across most Linux distributions. The following is a listing of common directories that are directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
-msgstr "Î?άÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</filename>), Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Îνα Ï?Ï?νολο Ï?ημανÏ?ικÏ?ν καÏ?αλÏ?γÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? διανομÎÏ? Linux. ΠαÏ?ακάÏ?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?νÏ?ν καÏ?αλÏ?γÏ?ν Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι άμεÏ?α μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η (<filename>/</filename>):"
+msgid ""
+"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
+"important system directories that are commonly used across most Linux "
+"distributions. The following is a listing of common directories that are "
+"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
+msgstr ""
+"Î?άÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</filename>), Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Îνα Ï?Ï?νολο "
+"Ï?ημανÏ?ικÏ?ν καÏ?αλÏ?γÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? διανομÎÏ? Linux. ΠαÏ?ακάÏ?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?νÏ?ν καÏ?αλÏ?γÏ?ν "
+"Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι άμεÏ?α μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η (<filename>/</filename>):"
#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
-msgid "<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary applications"
-msgstr "<filename>/bin</filename> - Ï?ημανÏ?ικÎÏ? δÏ?αδικÎÏ? (<emphasis>bin</emphasis>ary) εÏ?αÏ?μογÎÏ?"
+msgid ""
+"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
+"applications"
+msgstr ""
+"<filename>/bin</filename> - Ï?ημανÏ?ικÎÏ? δÏ?αδικÎÏ? (<emphasis>bin</"
+"emphasis>ary) εÏ?αÏ?μογÎÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
-msgid "<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</emphasis> the computer"
-msgstr "<filename>/boot</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκκίνηÏ?η (<emphasis>boot</emphasis>) Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή"
+msgid ""
+"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
+"emphasis> the computer"
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για Ï?ην εκκίνηÏ?η "
+"(<emphasis>boot</emphasis>) Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή"
#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
-msgstr "<filename>/dev</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν (<emphasis>dev</emphasis>ice files)"
+msgstr ""
+"<filename>/dev</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν (<emphasis>dev</emphasis>ice "
+"files)"
#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
-msgid "<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, <emphasis>etc</emphasis>..."
-msgstr "<filename>/etc</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν, Ï?ενάÏ?ια ÎναÏ?ξηÏ?, κÏ?λ... (<emphasis>etc</emphasis>)"
+msgid ""
+"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
+"<emphasis>etc</emphasis>..."
+msgstr ""
+"<filename>/etc</filename> - αÏ?Ï?εία Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν, Ï?ενάÏ?ια ÎναÏ?ξηÏ?, κÏ?λ... "
+"(<emphasis>etc</emphasis>)"
#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
-msgid "<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> directories"
-msgstr "<filename>/home</filename> - καÏ?άλογοι Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?ακÎλοÏ? (<emphasis>home</emphasis>) για Ï?οÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?"
+msgid ""
+"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
+"directories"
+msgstr ""
+"<filename>/home</filename> - καÏ?άλογοι Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?ακÎλοÏ? (<emphasis>home</"
+"emphasis>) για Ï?οÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
-msgstr "<filename>/lib</filename> - βιβλιοθήκεÏ? (<emphasis>lib</emphasis>raries) Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+msgstr ""
+"<filename>/lib</filename> - βιβλιοθήκεÏ? (<emphasis>lib</emphasis>raries) "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
-msgid "<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</filename>) directory"
-msgstr "<filename>/lost+found</filename> - Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα <emphasis>lost+found</emphasis> για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</filename>)"
+msgid ""
+"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
+"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
+"filename>) directory"
+msgstr ""
+"<filename>/lost+found</filename> - Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα <emphasis>lost+found</"
+"emphasis> για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?ιζικÏ? καÏ?άλογο (<filename>/</"
+"filename>)"
#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
-msgid "<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
-msgstr "<filename>/media</filename> - Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνα (Ï?οÏ?Ï?Ï?μÎνα) αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α <emphasis>media</emphasis> Ï?Ï?Ï?Ï? CD, Ï?ηÏ?ιακÎÏ? Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ικÎÏ? μηÏ?ανÎÏ?, κ.λÏ?..."
+msgid ""
+"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
+"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
+msgstr ""
+"<filename>/media</filename> - Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνα (Ï?οÏ?Ï?Ï?μÎνα) αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α "
+"<emphasis>media</emphasis> Ï?Ï?Ï?Ï? CD, Ï?ηÏ?ιακÎÏ? Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ικÎÏ? μηÏ?ανÎÏ?, κ.λÏ?..."
#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
-msgid "<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems"
-msgstr "<filename>/mnt</filename> - Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνα (<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed) Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
+msgid ""
+"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
+"emphasis>ed filesystems"
+msgstr ""
+"<filename>/mnt</filename> - Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνα (<emphasis>m</"
+"emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed) Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
-msgid "<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed"
-msgstr "<filename>/opt</filename> - Ï?αÏ?ÎÏ?ει μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÎÏ?(<emphasis>opt</emphasis>ional) εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?οÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
+msgid ""
+"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
+"emphasis>ional applications to be installed"
+msgstr ""
+"<filename>/opt</filename> - Ï?αÏ?ÎÏ?ει μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÎÏ?"
+"(<emphasis>opt</emphasis>ional) εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?οÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
-msgid "<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains information about the state of the system, including currently running <emphasis>proc</emphasis>esses"
-msgstr "<filename>/proc</filename> - ειδικÏ?Ï? δÏ?ναμικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?εί Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?εÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? (<emphasis>proc</emphasis>esses)"
+msgid ""
+"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
+"information about the state of the system, including currently running "
+"<emphasis>proc</emphasis>esses"
+msgstr ""
+"<filename>/proc</filename> - ειδικÏ?Ï? δÏ?ναμικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?εί "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αÏ? Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?εÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? (<emphasis>proc</emphasis>esses)"
#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
-msgid "<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, pronounced 'slash-root'"
-msgstr "<filename>/root</filename> - Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η (<emphasis>root</emphasis>), Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ÎÏ?εÏ?αι 'slash-root'"
+msgid ""
+"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
+"pronounced 'slash-root'"
+msgstr ""
+"<filename>/root</filename> - Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? καÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?η "
+"(<emphasis>root</emphasis>), Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ÎÏ?εÏ?αι 'slash-root'"
#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
-msgid "<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries"
-msgstr "<filename>/sbin</filename> - Ï?ημανÏ?ικά δÏ?αδικά αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? (<emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries)"
+msgid ""
+"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
+"<emphasis>bin</emphasis>aries"
+msgstr ""
+"<filename>/sbin</filename> - Ï?ημανÏ?ικά δÏ?αδικά αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? "
+"(<emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries)"
#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
-msgid "<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
-msgstr "<filename>/srv</filename> - Ï?αÏ?ÎÏ?ει μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για δεδομÎνα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? (<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers)"
+msgid ""
+"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
+"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
+msgstr ""
+"<filename>/srv</filename> - Ï?αÏ?ÎÏ?ει μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για δεδομÎνα Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? (<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</"
+"emphasis>ers)"
#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
-msgid "<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</emphasis>tem"
-msgstr "<filename>/sys</filename> - Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα (<emphasis>sys</emphasis>tem)"
+msgid ""
+"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
+"emphasis>tem"
+msgstr ""
+"<filename>/sys</filename> - Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"(<emphasis>sys</emphasis>tem)"
#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
-msgid "<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files"
-msgstr "<filename>/tmp</filename> - Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά (<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary) αÏ?Ï?εία "
+msgid ""
+"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
+"emphasis>orary files"
+msgstr ""
+"<filename>/tmp</filename> - Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά (<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
+"emphasis>orary) αÏ?Ï?εία "
#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
-msgid "<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
-msgstr "<filename>/usr</filename> - εÏ?αÏ?μογÎÏ? και αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι εÏ?ί Ï?ο Ï?λείÏ?Ï?ον διαθÎÏ?ιμα Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? (<emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s)"
+msgid ""
+"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
+"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
+msgstr ""
+"<filename>/usr</filename> - εÏ?αÏ?μογÎÏ? και αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι εÏ?ί Ï?ο Ï?λείÏ?Ï?ον "
+"διαθÎÏ?ιμα Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? (<emphasis>us</"
+"emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s)"
#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
-msgid "<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs and databases"
-msgstr "<filename>/var</filename> - μεÏ?αβληÏ?ά (<emphasis>var</emphasis>iable) αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï? καÏ?αγÏ?αÏ?ÎÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και βάÏ?ειÏ? δεδομÎνÏ?ν"
+msgid ""
+"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
+"and databases"
+msgstr ""
+"<filename>/var</filename> - μεÏ?αβληÏ?ά (<emphasis>var</emphasis>iable) αÏ?Ï?εία "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? καÏ?αγÏ?αÏ?ÎÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και βάÏ?ειÏ? δεδομÎνÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
@@ -5750,14 +9817,18 @@ msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οβολήÏ? για εμÏ?άνιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν κα
msgid "viewer components"
msgstr "Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οβολÎα"
-#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
msgid "views"
msgstr "Ï?Ï?οβολÎÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
-msgid "The file manager includes views that enable you to show the contents of your folders in different ways, icon view, and list view."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?οβολÎÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν Ï?αÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, και Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
+"folders in different ways, icon view, and list view."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?οβολÎÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να "
+"εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν Ï?αÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, Ï?Ï?οβολή "
+"Ï?Ï? εικονίδια, και Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α."
#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
msgid "Icon view"
@@ -5772,8 +9843,12 @@ msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
msgstr "Î? αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενοÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή εικονιδίοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder as icons. <placeholder-1/>"
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï? εικονίδια. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as icons. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï? εικονίδια. <placeholder-1/>"
#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
msgid "List view"
@@ -5788,12 +9863,28 @@ msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
msgstr "Î? αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενοÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder as a list. <placeholder-1/>"
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï? λίÏ?Ï?α. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as a list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï? λίÏ?Ï?α. <placeholder-1/>"
#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
-msgid "You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the size of the items in the view pane. The following sections describe how to work with icon view and list view."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guilabel>Î Ï?οβολή</guilabel>, ή Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οβολή Ï?Ï?</guilabel> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ανάμεÏ?α Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια ή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? ή Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?ι εÏ?Ï?μενεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια και Ï?Ï? λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
+"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
+"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
+"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
+"work with icon view and list view."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guilabel>Î Ï?οβολή</guilabel>, ή Ï?ην "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οβολή Ï?Ï?</guilabel> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ανάμεÏ?α "
+"Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια ή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? ή Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε και "
+"να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?ι "
+"εÏ?Ï?μενεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï? να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια και "
+"Ï?Ï? λίÏ?Ï?α."
#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
@@ -5803,94 +9894,177 @@ msgstr "ΤακÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικο
msgid "icon view"
msgstr "Ï?Ï?οβολή εικονιδίÏ?ν"
-#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary)
-#: C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
msgid "arranging files in"
msgstr "Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ε"
#: C/gosnautilus.xml:1192(para)
-msgid "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu contains the following sections:"
-msgstr "Î?Ï?αν εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο. Î?ια Ï?ον καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guisubmenu>ΣÏ?οίÏ?ηÏ?η ανÏ?ικειμÎνÏ?ν</guisubmenu></menuchoice>. Το Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>ΣÏ?οίÏ?ηÏ?η ανÏ?ικειμÎνÏ?ν</guisubmenu> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?μήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
+"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
+"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
+"contains the following sections:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο. "
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</"
+"guimenu><guisubmenu>ΣÏ?οίÏ?ηÏ?η ανÏ?ικειμÎνÏ?ν</guisubmenu></menuchoice>. Το "
+"Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>ΣÏ?οίÏ?ηÏ?η ανÏ?ικειμÎνÏ?ν</guisubmenu> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"Ï?μήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
-msgid "At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
-msgstr "ΣÏ?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μία εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ακÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α."
+msgid ""
+"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μία εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ακÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία "
+"Ï?αÏ? Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α."
#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
-msgid "The middle section contains options that enable you to sort your files automatically."
-msgstr "Το μεÏ?αίο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
+msgid ""
+"The middle section contains options that enable you to sort your files "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Το μεÏ?αίο Ï?μήμα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α "
+"αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
-msgid "The bottom section contains options that enable you to modify how your files are arranged."
-msgstr "Το κάÏ?Ï? Ï?μήμα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αξινÏ?μηÏ?ήÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
+"are arranged."
+msgstr ""
+"Το κάÏ?Ï? Ï?μήμα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?αξινÏ?μηÏ?ήÏ? Ï?οÏ?Ï?."
#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
-msgid "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the following table:"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
+msgid ""
+"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
+"following table:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
msgid "Manually"
msgstr "ΧειÏ?οκινηÏ?α"
#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
-msgid "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items manually, drag the items to the location you require within the view pane."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α. Î?ια Ï?ειÏ?οκίνηÏ?η Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
+"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α. "
+"Î?ια Ï?ειÏ?οκίνηÏ?η Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
msgid "By Name"
msgstr "Î?αÏ?ά Ï?νομα"
#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
-msgid "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of the items is not case sensitive. If the file manager is set to display hidden files, the hidden files are shown last."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα αλÏ?αβηÏ?ικά καÏ?ά Ï?νομα. Î? διάÏ?αξη Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν δεν κάνει διάκÏ?ιÏ?η Ï?ε κεÏ?αλαία και μικÏ?ά γÏ?άμμαÏ?α. Î?ν ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ÎÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να εμÏ?ανίζει κÏ?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία, Ï?α κÏ?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι Ï?ελεÏ?Ï?αία."
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
+"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
+"hidden files, the hidden files are shown last."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα αλÏ?αβηÏ?ικά "
+"καÏ?ά Ï?νομα. Î? διάÏ?αξη Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν δεν κάνει διάκÏ?ιÏ?η Ï?ε κεÏ?αλαία και "
+"μικÏ?ά γÏ?άμμαÏ?α. Î?ν ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ÎÏ?ει καθοÏ?ιÏ?Ï?εί να εμÏ?ανίζει "
+"κÏ?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία, Ï?α κÏ?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι Ï?ελεÏ?Ï?αία."
#: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
msgid "By Size"
msgstr "Î?αÏ?ά μÎγεθοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:1260(para)
-msgid "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in the folder."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα ανά μÎγεθοÏ?, με Ï?Ï?Ï?Ï?α εκείνα Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?ο μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ?. Î?Ï?αν Ï?αξινομείÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανά μÎγεθοÏ?, οι Ï?άκελοι Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι καÏ?ά αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο. Î?ι Ï?άκελοι δεν Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι ανά ολικÏ? μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν."
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
+"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
+"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα ανά μÎγεθοÏ?, "
+"με Ï?Ï?Ï?Ï?α εκείνα Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?ο μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ?. Î?Ï?αν Ï?αξινομείÏ?ε "
+"ανÏ?ικείμενα ανά μÎγεθοÏ?, οι Ï?άκελοι Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι καÏ?ά αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν "
+"Ï?Ï?ο Ï?άκελο. Î?ι Ï?άκελοι δεν Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι ανά ολικÏ? μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν "
+"Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
msgid "By Type"
msgstr "Î?αÏ?ά είδοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:1273(para)
-msgid "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached to an email."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα αλÏ?αβηÏ?ικά ανά Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικειμÎνοÏ?. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι αλÏ?αβηÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? <firstterm>MIME Ï?Ï?Ï?οÏ?</firstterm> Ï?οÏ?Ï?. Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?η μοÏ?Ï?ή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Î?Î?Î?Î? <literal>image/png</literal> για Ï?ον ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? PNG Ï?οÏ? ÎÏ?ει εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?θεί Ï?ε Îνα ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? μήνÏ?μα."
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
+"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
+"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
+"applications to read the file. For example, an email application can use the "
+"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
+"to an email."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα αλÏ?αβηÏ?ικά ανά "
+"Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικειμÎνοÏ?. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι αλÏ?αβηÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή "
+"Ï?οÏ? <firstterm>MIME Ï?Ï?Ï?οÏ?</firstterm> Ï?οÏ?Ï?. Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?η "
+"μοÏ?Ï?ή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, μία εÏ?αÏ?μογή ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Î?Î?Î?Î? <literal>image/png</literal> για Ï?ον ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? "
+"PNG Ï?οÏ? ÎÏ?ει εÏ?ιÏ?Ï?ναÏ?θεί Ï?ε Îνα ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? μήνÏ?μα."
#: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
msgid "By Modification Date"
msgstr "Î?αÏ?ά ημεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:1289(para)
-msgid "Select this option to sort the items by the date the items were last modified. The most recently modified item is first."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανά ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν. Τα Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιημÎνα ανÏ?ικείμενα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?α."
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by the date the items were last "
+"modified. The most recently modified item is first."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανά ημεÏ?ομηνία "
+"Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν. Τα Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιημÎνα "
+"ανÏ?ικείμενα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?α."
#: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
msgid "By Emblems"
msgstr "Î?αÏ?ά Îμβλημα"
#: C/gosnautilus.xml:1300(para)
-msgid "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not have emblems are last."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανά οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εμβλήμαÏ?α ÎÏ?οÏ?ν εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι αλÏ?αβηÏ?ικά ανά Ï?νομα εμβλήμαÏ?οÏ?. Î?νÏ?ικείμενα Ï?οÏ? δε διαθÎÏ?οÏ?ν Îμβλημα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ελεÏ?Ï?αία."
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
+"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
+"have emblems are last."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα ανά οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε "
+"εμβλήμαÏ?α ÎÏ?οÏ?ν εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα. Τα ανÏ?ικείμενα Ï?αξινομοÏ?νÏ?αι "
+"αλÏ?αβηÏ?ικά ανά Ï?νομα εμβλήμαÏ?οÏ?. Î?νÏ?ικείμενα Ï?οÏ? δε διαθÎÏ?οÏ?ν Îμβλημα "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ελεÏ?Ï?αία."
#: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
msgid "Compact Layout"
msgstr "ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?γμÎνη διάÏ?αξη"
#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
-msgid "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each other."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά να είναι Ï?ληÏ?ιÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο Îνα Ï?Ï?ο άλλο."
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
+"other."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά να "
+"είναι Ï?ληÏ?ιÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο Îνα Ï?Ï?ο άλλο."
#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
msgid "Reversed Order"
msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά"
#: C/gosnautilus.xml:1323(para)
-msgid "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the items. For example, if you sort the items by name, select the <guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse alphabetical order."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? με Ï?ην οÏ?οία Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα καÏ?ά Ï?νομα, κάνÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</guilabel> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+msgid ""
+"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
+"items. For example, if you sort the items by name, select the "
+"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
+"alphabetical order."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? με Ï?ην "
+"οÏ?οία Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα καÏ?ά Ï?νομα, κάνÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</"
+"guilabel> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
#: C/gosnautilus.xml:1334(title)
msgid "To Arrange Your Files in List View"
@@ -5901,16 +10075,49 @@ msgid "list view"
msgstr "Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:1340(para)
-msgid "When you display the contents of a folder in list view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list view, click on the header of the column specifying the property by which you wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same column header again."
-msgstr "Î?Ï?αν εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο. Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην κεÏ?αλίδα Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? οÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα. Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά Ï?Ï?ην ίδια κεÏ?αλίδα Ï?Ï?ήληÏ?."
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
+"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
+"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
+"column header again."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο. Î?ια να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?Ï?ην κεÏ?αλίδα Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? οÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα. Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά Ï?Ï?ην ίδια κεÏ?αλίδα Ï?Ï?ήληÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1343(para)
-msgid "To add or remove columns from the list view choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></menuchoice>"
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη ή αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?Ï?ηλÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î?Ï?αÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ήλεÏ?...</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid ""
+"To add or remove columns from the list view choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη ή αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?Ï?ηλÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î?Ï?αÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ήλεÏ?...</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
#: C/gosnautilus.xml:1344(para)
-msgid "The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are arranged in the way that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To return the arrangement settings of the folder to the default arrangement settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θÏ?μάÏ?αι Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ακÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ε κάÏ?οιο Ï?άκελο. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, Ï?α ανÏ?ικείμενα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ακÏ?οÏ?οιημÎνα με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξαÏ?ε. Î?ε άλλα λÏ?για, Ï?Ï?αν καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?Ï?Ï? θα Ï?ακÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ε Îνα Ï?άκελο, Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α ανÏ?ικείμενα με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</
guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?οβολή</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
+"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
+"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
+"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
+"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
+"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θÏ?μάÏ?αι Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ακÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?ε κάÏ?οιο Ï?άκελο. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, "
+"Ï?α ανÏ?ικείμενα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ακÏ?οÏ?οιημÎνα με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξαÏ?ε. Î?ε "
+"άλλα λÏ?για, Ï?Ï?αν καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?Ï?Ï? θα Ï?ακÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ε Îνα "
+"Ï?άκελο, Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α ανÏ?ικείμενα με αÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο. Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?οβολή</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
msgid "To Change the Size of Items in a View"
@@ -5921,24 +10128,53 @@ msgid "zooming in and out"
msgstr "μεγÎθÏ?νÏ?η και Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:1357(para)
-msgid "You can change the size of items in a view. You can change the size if the view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? αν η Ï?Ï?οβολή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή με Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
+"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? αν η Ï?Ï?οβολή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
+"να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή με Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
-msgid "To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?ελίδα, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?εγÎθÏ?νÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?ελίδα, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?εγÎθÏ?νÏ?η</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
-msgid "To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να μειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?ελίδα, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να μειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?ελίδα, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
-msgid "To return items in a view to the normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο κανονικÏ? Ï?οÏ?Ï? μÎγεθοÏ? Ï?ε μία Ï?ελίδα, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ανονικÏ? μÎγεθοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To return items in a view to the normal size, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο κανονικÏ? Ï?οÏ?Ï? μÎγεθοÏ? Ï?ε μία Ï?ελίδα, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ανονικÏ? "
+"μÎγεθοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
-msgid "You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> describes how to use the zoom buttons."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
+"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
+"describes how to use the zoom buttons."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν "
+"ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1375(title)
msgid "Zoom Buttons"
@@ -5962,7 +10198,9 @@ msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί <guibutton>Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?ηÏ?</guibutton>"
#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ελαÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ελαÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία "
+"Ï?Ï?οβολή."
# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
#: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
@@ -5975,7 +10213,9 @@ msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ανονικÏ? μÎγεθοÏ?</guibutton>"
#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για εÏ?αναÏ?οÏ?άÎ?ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή με κανονικÏ? μÎγεθοÏ?."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για εÏ?αναÏ?οÏ?άÎ?ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή με κανονικÏ? "
+"μÎγεθοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
msgid "Zoom In button."
@@ -5987,11 +10227,29 @@ msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?εγÎθÏ?νÏ?η</guibutton>"
#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για διεÏ?Ï?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? μεγÎθοÏ?Ï? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για διεÏ?Ï?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? μεγÎθοÏ?Ï? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία "
+"Ï?Ï?οβολή."
#: C/gosnautilus.xml:1459(para)
-msgid "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are displayed in the size that you selected. In other words, when you change the size of items in a folder, you customize the folder to display the items at that size. To return the size of the items to the default size specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θÏ?μάÏ?αι Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?άκελο. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, Ï?α ανÏ?ικείμενα θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξαÏ?ε. Î?ε άλλα λÏ?για, Ï?Ï?αν μεÏ?αβάλλεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε Îνα Ï?άκελο, Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μÎγεθοÏ?. Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο μÎγεθοÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνο Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?οβολή</guimenuit
em></menuchoice>."
+msgid ""
+"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
+"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
+"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
+"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
+"return the size of the items to the default size specified in your "
+"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
+"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θÏ?μάÏ?αι Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε κάÏ?οιο "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?άκελο. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο, Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξαÏ?ε. Î?ε άλλα λÏ?για, Ï?Ï?αν "
+"μεÏ?αβάλλεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε Îνα Ï?άκελο, Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο "
+"Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μÎγεθοÏ?. Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο μÎγεθοÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνο Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?οβολή</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1470(title)
msgid "Selecting Files and Folders"
@@ -6002,11 +10260,20 @@ msgid "selecting files and folders"
msgstr "εÏ?ιλογή αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:1477(para)
-msgid "You can select files and folders in several ways in the file manager. Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching a specific pattern."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï?εία και καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ανονικά αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?αι Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?Ï?Ï?Ï? εξηγείÏ?αι Ï?Ï?ον <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. Î?Ï?ιÏ?λÎον, Ï?ο <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ιλογήÏ? μίαÏ? ομάδαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο μοÏ?ίβο."
+msgid ""
+"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
+"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
+"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
+"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
+"files matching a specific pattern."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï?εία και καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ανονικά αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?αι Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία με "
+"Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, Ï?Ï?Ï?Ï? εξηγείÏ?αι Ï?Ï?ον <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. "
+"Î?Ï?ιÏ?λÎον, Ï?ο <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ιλογήÏ? μίαÏ? ομάδαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο μοÏ?ίβο."
-#: C/gosnautilus.xml:1480(title)
-#: C/gosnautilus.xml:1544(title)
+#: C/gosnautilus.xml:1480(title) C/gosnautilus.xml:1544(title)
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Î?Ï?ιλογή ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?Ï?ο Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
@@ -6024,43 +10291,84 @@ msgstr "Î?Ï?ιλογή μίαÏ? ομάδαÏ? Ï?Ï?νεÏ?Ï?μενÏ?ν ανÏ?ικε
#: C/gosnautilus.xml:1509(para)
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
-msgstr "Σε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε."
+msgstr ""
+"Σε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:1511(para)
-msgid "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
-msgstr "Σε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? ομάδαÏ?. ΠιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? ομάδαÏ?."
+msgid ""
+"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
+"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
+msgstr ""
+"Σε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? λίÏ?Ï?α, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? ομάδαÏ?. ΠιÎÏ?Ï?ε και "
+"κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο "
+"Ï?ελεÏ?Ï?αίο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? ομάδαÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1518(para)
msgid "Select multiple items"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ολλαÏ?λÏ?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:1521(para)
-msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to select."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε."
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
+"select."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:1523(para)
-msgid "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the files that you want to select."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε."
+msgid ""
+"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
+"files that you want to select."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:1528(para)
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε Îνα Ï?άκελο"
#: C/gosnautilus.xml:1531(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ιαλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ιαλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή "
+"Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
-msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr "Î?ια να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÎÏ?γεια Ï?ε Îνα ανÏ?ικείμενο, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να εκÏ?ελεί Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÎÏ?γεια με μονÏ? κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgid ""
+"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
+"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
+"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÎÏ?γεια Ï?ε Îνα ανÏ?ικείμενο, κάνÏ?ε "
+"διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να εκÏ?ελεί Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÎÏ?γεια με μονÏ? κλικ "
+"Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:1541(title)
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr "Î?Ï?ιλογή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο μοÏ?ίβο"
#: C/gosnautilus.xml:1542(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This can be useful if, for example, you wish to select all files which contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files they would match."
-msgstr "Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎγεÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?ε Îνα μοÏ?ίβο Ï?οÏ? βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? και Îναν Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÏ? αÏ?ιθμÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν μÏ?αλανÏ?ÎÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?ανεί Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν, για Ï?αÏ?άδειγμα, εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?άÏ?η \"memo\" Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> Ï?αÏ? δίνει κάÏ?οια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?ιθανÏ?ν μοÏ?ίβÏ?ν και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï? αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ?."
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
+"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
+"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
+"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
+"resulting files they would match."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎγεÏ?ε Ï?λα Ï?α "
+"αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?ε Îνα μοÏ?ίβο Ï?οÏ? βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? και Îναν "
+"Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÏ? αÏ?ιθμÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν μÏ?αλανÏ?ÎÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?ανεί Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν, "
+"για Ï?αÏ?άδειγμα, εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?άÏ?η "
+"\"memo\" Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-"
+"pattern\"/> Ï?αÏ? δίνει κάÏ?οια Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?ιθανÏ?ν μοÏ?ίβÏ?ν και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? "
+"Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï? αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1551(para)
msgid "Pattern"
@@ -6076,7 +10384,9 @@ msgstr "Ï?ημείÏ?Ï?η.*"
#: C/gosnautilus.xml:1564(para)
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μοÏ?ίβο θα Ï?αιÏ?ιάζει αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ονομάζονÏ?αι Ï?ημείÏ?Ï?η, με κάθε εÏ?ÎκÏ?αÏ?η."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μοÏ?ίβο θα Ï?αιÏ?ιάζει αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ονομάζονÏ?αι Ï?ημείÏ?Ï?η, με κάθε "
+"εÏ?ÎκÏ?αÏ?η."
#: C/gosnautilus.xml:1569(para)
msgid "*.ogg"
@@ -6091,15 +10401,29 @@ msgid "*memo*"
msgstr "*memo*"
#: C/gosnautilus.xml:1580(para)
-msgid "This pattern would match all files or folders whose name contains the word memo."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μοÏ?ίβο θα Ï?αιÏ?ιάζει Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία ή Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?η λÎξη memo."
+msgid ""
+"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
+"memo."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μοÏ?ίβο θα Ï?αιÏ?ιάζει Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία ή Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα "
+"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?η λÎξη memo."
#: C/gosnautilus.xml:1586(para)
-msgid "To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the desired pattern you are left with those files or folders which matched the pattern selected. You may then do with the selected files or folders what you choose."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενÏ?ολήÏ? εÏ?ιλογήÏ? μοÏ?ίβοÏ? εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με...</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?. Î?Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? μοÏ?ίβο θα εÏ?ιλεγοÏ?ν εκείνα Ï?α αÏ?Ï?εία ή εκείνοι οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο μοÏ?ίβο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? με Ï?α αÏ?Ï?εία ή Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? κάναÏ?ε."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1591(title)
-#: C/gosnautilus.xml:1604(title)
+msgid ""
+"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
+"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
+"selected files or folders what you choose."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενÏ?ολήÏ? εÏ?ιλογήÏ? μοÏ?ίβοÏ? εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή ανÏ?ικειμÎνÏ?ν "
+"Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με...</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?. Î?Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε "
+"Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? μοÏ?ίβο θα εÏ?ιλεγοÏ?ν εκείνα Ï?α αÏ?Ï?εία ή εκείνοι οι Ï?άκελοι Ï?οÏ? "
+"Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο μοÏ?ίβο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία "
+"Ï?αÏ? με Ï?α αÏ?Ï?εία ή Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? κάναÏ?ε."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1591(title) C/gosnautilus.xml:1604(title)
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα Ï?Ï?ο Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
@@ -6108,8 +10432,19 @@ msgid "drag-and-drop"
msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα"
#: C/gosnautilus.xml:1598(para)
-msgid "You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that appear when you drag-and-drop."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα για να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ολλÎÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα, ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?ε. Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα. Î? Ï?ίνακαÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?Ï? δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και αÏ?ήνεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
+"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
+"you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that "
+"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
+"that appear when you drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα για να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ολλÎÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα, "
+"ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?ε. Î? "
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα. Î? Ï?ίνακαÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?Ï? "
+"δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και αÏ?ήνεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο."
#: C/gosnautilus.xml:1618(para)
msgid "Mouse Pointer"
@@ -6124,8 +10459,7 @@ msgstr "Î?εÏ?ακίνιÏ?η ανÏ?ικειμÎνοÏ?"
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
-#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase)
-#: C/gosbasic.xml:420(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase)
msgid "Move pointer."
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δÏ?ομÎα."
@@ -6134,11 +10468,15 @@ msgid "Copy an item"
msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή ανÏ?ικειμÎνοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:1648(para)
-msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to the location where you want the copy to reside."
-msgstr "Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βÏ?εθεί Ï?ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο."
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
+"the location where you want the copy to reside."
+msgstr ""
+"Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"<keycap>Ctrl</keycap>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να βÏ?εθεί Ï?ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase)
-#: C/gosbasic.xml:437(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase)
msgid "Copy pointer."
msgstr "Î?Ï?ομÎαÏ? ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?."
@@ -6148,11 +10486,16 @@ msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?μβολικοÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ? Ï?Ï?οÏ? Îνα ανÏ?ικείμενο"
#: C/gosnautilus.xml:1669(para)
-msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want the symbolic link to reside."
-msgstr "Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βÏ?εθεί ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
+"where you want the symbolic link to reside."
+msgstr ""
+"Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βÏ?εθεί ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?."
-#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase)
-#: C/gosbasic.xml:454(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase)
msgid "Symbolic link pointer."
msgstr "Î?Ï?ομÎαÏ? Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ?."
@@ -6161,8 +10504,18 @@ msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η για Ï?ο Ï?ι Ï?Ï?ÎÏ?ει να γίνει με Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ε"
#: C/gosnautilus.xml:1692(para)
-msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the location where you want the item to reside. Release the mouse button. A popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
-msgstr "Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μεÏ?αίο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? ίδιαÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βÏ?εθεί. Î?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?:"
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
+"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
+"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
+"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
+msgstr ""
+"Î?δÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"<keycap>Alt</keycap>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο μεÏ?αίο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? ίδιαÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο "
+"Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βÏ?εθεί. Î?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?α "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα "
+"αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
msgid "Move here"
@@ -6189,15 +10542,23 @@ msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η εδÏ?"
#
#: C/gosnautilus.xml:1712(para)
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?μβολικοÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgstr ""
+"Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?μβολικοÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
#: C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
msgid "Set as Background"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο"
#: C/gosnautilus.xml:1718(para)
-msgid "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use this command to set the background of the desktop, the side pane or the view pane."
-msgstr "Î?ν Ï?ο ανÏ?ικείμενο είναι μία εικÏ?να, θÎÏ?ει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ενÏ?ολή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? ή Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
+"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
+"pane."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο ανÏ?ικείμενο είναι μία εικÏ?να, θÎÏ?ει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ενÏ?ολή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?οÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? ή Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
msgid "Cancel"
@@ -6207,8 +10568,7 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η"
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? ενÎÏ?γειαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα."
-#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase)
-#: C/gosbasic.xml:473(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase)
msgid "Ask pointer."
msgstr "Î?Ï?ομÎαÏ? εÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ?."
@@ -6221,46 +10581,70 @@ msgid "moving files and folders"
msgstr "μεÏ?ακίνηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:1753(para)
-msgid "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut and paste commands. The following sections describe these two methods."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ονÏ?άÏ? Ï?ον με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, ή με Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? αÏ?οκοÏ?ήÏ? και εÏ?ικÏ?λληÏ?ηÏ?. Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? δÏ?ο μεθÏ?δοÏ?Ï?."
+msgid ""
+"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
+"and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ονÏ?άÏ? Ï?ον με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, ή "
+"με Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? αÏ?οκοÏ?ήÏ? και εÏ?ικÏ?λληÏ?ηÏ?. Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν "
+"αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? δÏ?ο μεθÏ?δοÏ?Ï?."
-#: C/gosnautilus.xml:1755(title)
-#: C/gosnautilus.xml:1798(title)
+#: C/gosnautilus.xml:1755(title) C/gosnautilus.xml:1798(title)
msgid "Drag to the New Location"
msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ιμο Ï?Ï?ην νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
#: C/gosnautilus.xml:1756(para)
-msgid "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?ε μία νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?ε μία νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α "
+"εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
-#: C/gosnautilus.xml:1759(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1802(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1759(para) C/gosnautilus.xml:1802(para)
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr "Î?νοιγμα δÏ?ο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν:"
-#: C/gosnautilus.xml:1761(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1804(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1761(para) C/gosnautilus.xml:1804(para)
msgid "The window containing the item you want to move."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
-#: C/gosnautilus.xml:1762(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1805(para)
-msgid "The window you want to move it to, or the window containing the folder you want to move it to."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να γίνει η μεÏ?ακίνηÏ?η, ή Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να γίνει η μεÏ?ακίνηÏ?η."
+#: C/gosnautilus.xml:1762(para) C/gosnautilus.xml:1805(para)
+msgid ""
+"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
+"want to move it to."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να γίνει η μεÏ?ακίνηÏ?η, ή Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να γίνει η μεÏ?ακίνηÏ?η."
#: C/gosnautilus.xml:1766(para)
-msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ν η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ν η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι Îνα εικονίδιο Ï?ακÎλοÏ?, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?ÎÏ?νεÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
+"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
+"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην νÎα "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?ν η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μÎÏ?α "
+"Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ν η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι Îνα εικονίδιο Ï?ακÎλοÏ?, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?ÎÏ?νεÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο."
#: C/gosnautilus.xml:1769(para)
-msgid "To move the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the new location in the same window."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?ε Îνα Ï?άκελο Ï?οÏ? είναι Îνα εÏ?ίÏ?εδο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, μην ανοίξεÏ?ε νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?νÏ?ίθεÏ?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ην νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία μÎÏ?α Ï?Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
+"new location in the same window."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?ε Îνα Ï?άκελο Ï?οÏ? είναι Îνα "
+"εÏ?ίÏ?εδο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, μην ανοίξεÏ?ε νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. "
+"Î?νÏ?ίθεÏ?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ην νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία μÎÏ?α Ï?Ï?ο ίδιο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
-#: C/gosnautilus.xml:1772(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1816(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para)
#: C/gosnautilus.xml:2028(para)
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο ανÏ?ικειμÎνÏ?ν, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο ανÏ?ικειμÎνÏ?ν, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
#
#: C/gosnautilus.xml:1775(title)
@@ -6268,16 +10652,32 @@ msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr "Î?Ï?οκοÏ?ή και εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
#: C/gosnautilus.xml:1776(para)
-msgid "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε Îναν άλλο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε Îναν "
+"άλλο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
#: C/gosnautilus.xml:1780(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to move, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οκοÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οκοÏ?ή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
-msgid "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο "
+"Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1791(title)
msgid "Copying a File or Folder"
@@ -6288,20 +10688,43 @@ msgid "copying files and folders"
msgstr "ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:1796(para)
-msgid "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ονÏ?άÏ? Ï?ο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, ή με Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? και εÏ?ικÏ?λληÏ?ηÏ?. Τα Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?μήμαÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? δÏ?ο μεθÏ?δοÏ?Ï?."
+msgid ""
+"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
+"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?Ï?ονÏ?άÏ? Ï?ο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, ή με "
+"Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? και εÏ?ικÏ?λληÏ?ηÏ?. Τα Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?μήμαÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν "
+"αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? δÏ?ο μεθÏ?δοÏ?Ï?."
#: C/gosnautilus.xml:1799(para)
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:1809(para)
-msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΠιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> Ï?Ï?ιν ή καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ?. Î?ν η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ν η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι Îνα εικονίδιο Ï?ακÎλοÏ?, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
+"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
+"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η νÎα "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΠιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> "
+"Ï?Ï?ιν ή καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ?. Î?ν η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, "
+"αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ν η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία είναι Îνα "
+"εικονίδιο Ï?ακÎλοÏ?, αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο."
#: C/gosnautilus.xml:1812(para)
-msgid "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new location in the same window."
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?ε Îνα Ï?άκελο Ï?οÏ? είναι Îνα εÏ?ίÏ?εδο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, μην ανοίξεÏ?ε νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?νÏ?ίθεÏ?α, αδÏ?άξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία μÎÏ?α Ï?Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
+"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
+"location in the same window."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?ε Îνα Ï?άκελο Ï?οÏ? είναι Îνα εÏ?ίÏ?εδο "
+"κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία, μην ανοίξεÏ?ε νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?νÏ?ίθεÏ?α, "
+"αδÏ?άξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</"
+"keycap>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία μÎÏ?α Ï?Ï?ο ίδιο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#
#: C/gosnautilus.xml:1819(title)
@@ -6309,16 +10732,32 @@ msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή και εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?η νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
#: C/gosnautilus.xml:1820(para)
-msgid "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε κάÏ?οιο "
+"άλλο Ï?άκελο, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
#: C/gosnautilus.xml:1824(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to copy, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
-msgid "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο "
+"Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1835(title)
msgid "Duplicating a File or Folder"
@@ -6329,16 +10768,24 @@ msgid "duplicating files and folders"
msgstr "δημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:1841(para)
-msgid "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α "
+"Ï?άκελο, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:1845(para)
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:1848(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία "
+"ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1849(para)
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
@@ -6361,16 +10808,29 @@ msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?ον νÎο Ï?άκελο."
#: C/gosnautilus.xml:1865(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?ακÎλοÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και ÎÏ?ειÏ?α εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?ακÎλοÏ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία "
+"Ï?ακÎλοÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και ÎÏ?ειÏ?α εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία "
+"Ï?ακÎλοÏ?</guimenuitem>."
#: C/gosnautilus.xml:1867(para)
-msgid "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name of the folder is selected."
-msgstr "Î?ναÏ? <guilabel>ανÏ?νÏ?μοÏ? Ï?άκελοÏ?</guilabel> Ï?Ï?οÏ?Ï?Îθηκε Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? είναι εÏ?ιλεγμÎνο."
+msgid ""
+"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
+"of the folder is selected."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? <guilabel>ανÏ?νÏ?μοÏ? Ï?άκελοÏ?</guilabel> Ï?Ï?οÏ?Ï?Îθηκε Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το "
+"Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? είναι εÏ?ιλεγμÎνο."
#: C/gosnautilus.xml:1871(para)
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</"
+"keycap>."
#: C/gosnautilus.xml:1876(title)
msgid "Templates and Documents"
@@ -6381,32 +10841,63 @@ msgid "creating documents"
msgstr "δημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?Ï?ν"
#: C/gosnautilus.xml:1881(para)
-msgid "You can create templates from documents that you frequently create. For example, if you often create invoices, you can create an empty invoice document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the <literal>$HOME/Templates</literal> folder."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α αÏ?Ï? ÎγγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?Ï?Ï?νά δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?ιμολÏ?για, μÏ?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα κενÏ? Ï?ιμολÏ?γιο και να Ï?ο αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï? <literal>Ï?ιμολÏ?γιο.doc</literal> Ï?Ï?ο Ï?άκελο <literal>$HOME/Î Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α</literal>."
+msgid ""
+"You can create templates from documents that you frequently create. For "
+"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
+"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
+"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α αÏ?Ï? ÎγγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?Ï?Ï?νά δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?ιμολÏ?για, μÏ?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα "
+"κενÏ? Ï?ιμολÏ?γιο και να Ï?ο αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï? <literal>Ï?ιμολÏ?γιο.doc</literal> "
+"Ï?Ï?ο Ï?άκελο <literal>$HOME/Î Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α</literal>."
#: C/gosnautilus.xml:1885(para)
-msgid "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
+"guimenu><guimenuitem>Î Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:1887(para)
-msgid "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
+"Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Το Ï?νομα Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:1889(para)
-msgid "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as submenus in the menu."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν. Î?ι Ï?Ï?οÏ?άκελοι εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?ομενοÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ο μενοÏ?."
+msgid ""
+"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
+"submenus in the menu."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν. Î?ι "
+"Ï?Ï?οÏ?άκελοι εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?ομενοÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ο μενοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1891(para)
-msgid "You can also share templates. Create a symbolic link from the template folder to the folder containing the shared templates."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να θÎÏ?εÏ?ε Ï?ε κοινή Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α. Î?ημιοÏ?Ï?γείÏ?Ï?ε Îνα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ? αÏ?Ï? Îνα Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α."
+msgid ""
+"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
+"folder to the folder containing the shared templates."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να θÎÏ?εÏ?ε Ï?ε κοινή Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α. Î?ημιοÏ?Ï?γείÏ?Ï?ε Îνα "
+"Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ? αÏ?Ï? Îνα Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α "
+"κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α."
#: C/gosnautilus.xml:1894(title)
msgid "To Create a Document"
msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:1895(para)
-msgid "If you have document templates, you can choose to create a document from one of the installed templates."
-msgstr "Î?ν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α εγγÏ?άÏ?οÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η δημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï? Îνα εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
+"of the installed templates."
+msgstr ""
+"Î?ν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α εγγÏ?άÏ?οÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η δημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ? "
+"αÏ?Ï? Îνα εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
#: C/gosnautilus.xml:1897(para)
msgid "To create a document perform the following steps:"
@@ -6417,16 +10908,30 @@ msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί Ï?ο νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο."
#: C/gosnautilus.xml:1903(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem>."
#: C/gosnautilus.xml:1905(para)
-msgid "The names of any available templates are displayed as submenu items from the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
-msgstr "Τα ονÏ?μαÏ?α οÏ?οιÏ?νδήÏ?οÏ?ε διαθÎÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ομενοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
+"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Τα ονÏ?μαÏ?α οÏ?οιÏ?νδήÏ?οÏ?ε διαθÎÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα "
+"Ï?Ï?ομενοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:1909(para)
-msgid "Double-click on the template name for the document that you want to create."
-msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"Double-click on the template name for the document that you want to create."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:1913(para)
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
@@ -6449,28 +10954,34 @@ msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:1930(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?ονομαÏ?ία</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ονομαÏ?ία</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?ονομαÏ?ία</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο "
+"Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ονομαÏ?ία</guimenuitem>."
#: C/gosnautilus.xml:1932(para)
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ? ÎÏ?ει εÏ?ιλεÏ?θεί."
#: C/gosnautilus.xml:1935(para)
-msgid "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Îνα νÎο Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+msgid ""
+"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Îνα νÎο Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Return</keycap>."
#: C/gosnautilus.xml:1940(title)
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ? Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:1944(see)
-#: C/gosnautilus.xml:1947(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2460(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2484(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2509(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
+#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
msgid "Trash"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
@@ -6479,24 +10990,52 @@ msgid "moving files or folders to"
msgstr "μεÏ?αÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?ακÎλÏ?ν Ï?Ï?α"
#: C/gosnautilus.xml:1951(para)
-msgid "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> "
+"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:1955(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</guilabel>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?α "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:1958(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?αÏ?οÏ?ά Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?αÏ?οÏ?ά Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
+"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?αÏ?οÏ?ά Ï?Ï?α "
+"αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?αÏ?οÏ?ά Ï?Ï?α "
+"αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem>."
#: C/gosnautilus.xml:1962(para)
-msgid "Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
+"guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:1964(para)
-msgid "When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the file or folder permanently from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
-msgstr "Î?Ï?αν μεÏ?ακινείÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο αÏ?Ï? Îνα αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μÎÏ?ο Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, Ï?ο αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μÎνοÏ? μÎÏ?α Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μÎÏ?ο. Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε οÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μÎÏ?ο, Ï?Ï?ÎÏ?ει να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>."
+msgid ""
+"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
+"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
+"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν μεÏ?ακινείÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο αÏ?Ï? Îνα αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μÎÏ?ο Ï?Ï?α "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, Ï?ο αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μÎνοÏ? "
+"μÎÏ?α Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μÎÏ?ο. "
+"Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε οÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο μÎÏ?ο, "
+"Ï?Ï?ÎÏ?ει να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:1970(title)
msgid "Deleting a File or Folder"
@@ -6507,8 +11046,20 @@ msgid "deleting files or folders"
msgstr "διαγÏ?αÏ?ή εÏ?ιλεγμÎνοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:1975(para)
-msgid "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to <guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?αν διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, Ï?ο αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? δε μεÏ?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, αλλά διαγÏ?άÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? άμεÏ?α. Το ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem> είναι διαθÎÏ?ιμο μÏ?νο αν κάνεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ίληÏ?η μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?Ï?ει Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>."
+msgid ""
+"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
+"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
+"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
+"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, Ï?ο αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? δε μεÏ?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι "
+"Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, αλλά διαγÏ?άÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? άμεÏ?α. Το ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</"
+"guimenuitem> είναι διαθÎÏ?ιμο μÏ?νο αν κάνεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"<guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ίληÏ?η μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?Ï?ει Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α</guilabel> "
+"Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:1981(para)
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
@@ -6519,16 +11070,32 @@ msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:1987(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον καÏ?άλογο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον "
+"καÏ?άλογο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem>."
#: C/gosnautilus.xml:1994(para)
-msgid "This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η είναι ανεξάÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ίληÏ?η μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?Ï?ει Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α</guilabel>."
+msgid ""
+"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
+"that bypasses Trash</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η είναι ανεξάÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ίληÏ?η "
+"μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?Ï?ει Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:1991(para)
-msgid "Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε, και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε, "
+"και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
+"<placeholder-1/>"
#
#: C/gosnautilus.xml:2001(title)
@@ -6544,24 +11111,56 @@ msgid "to file or folder, creating"
msgstr "Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, δημιοÏ?Ï?γία"
#: C/gosnautilus.xml:2012(para)
-msgid "A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to which the symbolic link points."
-msgstr "Î?ναÏ? Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? είναι ÎναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ε άλλο αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε μία ενÎÏ?γεια Ï?ε Îνα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, η ενÎÏ?γεια εκÏ?ελείÏ?αι Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? δείÏ?νει. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?αν διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο δεÏ?μοÏ?, αλλά Ï?Ï?ι Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? δείÏ?νει."
+msgid ""
+"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
+"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
+"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
+"which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? είναι ÎναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ε άλλο "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?ε μία ενÎÏ?γεια Ï?ε Îνα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, η "
+"ενÎÏ?γεια εκÏ?ελείÏ?αι Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? "
+"δείÏ?νει. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?αν διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?, διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"δεÏ?μοÏ?, αλλά Ï?Ï?ι Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? δείÏ?νει."
#: C/gosnautilus.xml:2017(para)
-msgid "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the current folder."
-msgstr "Î?ια Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ? Ï?Ï?οÏ? Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ναÏ? δεÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο."
+msgid ""
+"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
+"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
+"file or folder is added to the current folder."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ? Ï?Ï?οÏ? Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ναÏ? δεÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι Ï?Ï?ον "
+"Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο."
#: C/gosnautilus.xml:2020(para)
-msgid "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want to place the link."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, αδÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να βÏ?εθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
+"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
+"Drag the item to the location where you want to place the link."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, αδÏ?άξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί ο "
+"δεÏ?μÏ?Ï?, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να βÏ?εθεί ο δεÏ?μÏ?Ï?."
#: C/gosnautilus.xml:2023(para)
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
-msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Îνα Îμβλημα Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?μβολικοÏ?Ï? δεÏ?μοÏ?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Îνα Îμβλημα Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?μβολικοÏ?Ï? δεÏ?μοÏ?Ï?."
#: C/gosnautilus.xml:2025(para)
-msgid "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to which a symbolic link points."
-msgstr "Τα δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο οÏ?οίο δείÏ?νει ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?."
+msgid ""
+"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
+"which a symbolic link points."
+msgstr ""
+"Τα δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο "
+"Ï?Ï?ο οÏ?οίο δείÏ?νει ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?."
#: C/gosnautilus.xml:2031(title)
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
@@ -6573,65 +11172,99 @@ msgid "viewing properties"
msgstr "Ï?Ï?οβολή ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν"
#: C/gosnautilus.xml:2036(para)
-msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:2040(para)
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2043(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? με Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? με Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2046(para)
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν για να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν για να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? "
+"ή Ï?ακÎλοÏ?."
-#: C/gosnautilus.xml:2050(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2758(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para)
#: C/gosnautilus.xml:2795(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν."
#: C/gosnautilus.xml:2055(para)
-msgid "The following table lists the properties that you can view or set for files and folders, the exact information shown depends on the object type:"
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε ή να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε για αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï?, οι ακÏ?ιβείÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?:"
+msgid ""
+"The following table lists the properties that you can view or set for files "
+"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
+msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε ή να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε για αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï?, οι ακÏ?ιβείÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:2063(para)
msgid "Property"
msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?α"
#: C/gosnautilus.xml:2076(para)
-msgid "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα εδÏ? και Ï?ο αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? θα μεÏ?ονομαÏ?Ï?εί Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+msgid ""
+"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
+"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"Το Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα εδÏ? και Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο ή ο Ï?άκελοÏ? θα μεÏ?ονομαÏ?Ï?εί Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:2084(para)
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?, Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? για Ï?αÏ?άδειγμα."
#: C/gosnautilus.xml:2092(para)
-msgid "The system path for the object. This represents where the object is situated on your computer, relative to the system root."
-msgstr "Î? διαδÏ?ομή Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?η θÎÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?ο ανÏ?ικείμενο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?ίζα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"The system path for the object. This represents where the object is situated "
+"on your computer, relative to the system root."
+msgstr ""
+"Î? διαδÏ?ομή Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?η θÎÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?ίζα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2097(para)
msgid "Volume"
msgstr "XÏ?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α"
#: C/gosnautilus.xml:2100(para)
-msgid "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM drive."
-msgstr "Î? Ï?Ï?μοÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ον οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ÎναÏ? Ï?άκελοÏ?. Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?Ï?Ï?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?, Ï?ε Ï?οιο μÎÏ?ο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ε Ï?οιο Ï?κληÏ?Ï? δίÏ?κο ή οδηγÏ? CDROM."
+msgid ""
+"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
+"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
+"drive."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?μοÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ον οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ÎναÏ? Ï?άκελοÏ?. Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?Ï?Ï?ική "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?, Ï?ε Ï?οιο μÎÏ?ο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι, για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ε Ï?οιο Ï?κληÏ?Ï? "
+"δίÏ?κο ή οδηγÏ? CDROM."
#: C/gosnautilus.xml:2105(para)
msgid "Free space"
msgstr "Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:2108(para)
-msgid "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
-msgstr "Το μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? ελεÏ?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο μÎÏ?ο μÎÏ?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο Ï?άκελοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?η μÎγιÏ?Ï?η Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α δεδομÎνÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
+"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
+msgstr ""
+"Το μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? ελεÏ?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο μÎÏ?ο μÎÏ?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο Ï?άκελοÏ?. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?η μÎγιÏ?Ï?η Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α δεδομÎνÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο."
-#: C/gosnautilus.xml:2113(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3730(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3730(guilabel)
msgid "MIME Type"
msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? MIME"
@@ -6645,7 +11278,9 @@ msgstr "ΤÏ?οÏ?οÏ?οιημÎνο"
#: C/gosnautilus.xml:2124(para)
msgid "The date and time at which the object was last changed."
-msgstr "Î? ημεÏ?ομηνία και η Ï?Ï?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκε Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά."
+msgstr ""
+"Î? ημεÏ?ομηνία και η Ï?Ï?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκε Ï?ελεÏ?Ï?αία "
+"Ï?οÏ?ά."
#: C/gosnautilus.xml:2129(para)
msgid "Accessed"
@@ -6653,26 +11288,42 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?Ï?ελάÏ?Ï?ηκε"
#: C/gosnautilus.xml:2132(para)
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
-msgstr "Î? ημεÏ?ομηνία και η Ï?Ï?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οβλήθηκε Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά."
+msgstr ""
+"Î? ημεÏ?ομηνία και η Ï?Ï?α καÏ?ά Ï?ην οÏ?οία Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οβλήθηκε Ï?ελεÏ?Ï?αία "
+"Ï?οÏ?ά."
#: C/gosnautilus.xml:2141(title)
msgid "File Permissions"
msgstr "Î?ικαιÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:2142(para)
-msgid "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine what type of access users can have to the file or folder. For example, you can determine whether other users can read and edit a file that belongs to you, or only have access to read it but not make changes to it."
-msgstr "Î?ικαιÏ?μαÏ?α είναι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αναÏ?ίθενÏ?αι Ï?ε κάθε αÏ?Ï?είο και Ï?άκελο και Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?ηÏ? Ï?οÏ? οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν άλλοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? θα μÏ?οÏ?οÏ?ν να διαβάÏ?οÏ?ν ή να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?οÏ?ν Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? ανήκει Ï?ε Ï?αÏ?, ή αν θα ÎÏ?οÏ?ν μÏ?νο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η για ανάγνÏ?Ï?η αλλά Ï?Ï?ι για Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
+"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
+"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
+"you, or only have access to read it but not make changes to it."
+msgstr ""
+"Î?ικαιÏ?μαÏ?α είναι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αναÏ?ίθενÏ?αι Ï?ε κάθε αÏ?Ï?είο και Ï?άκελο και Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?ηÏ? Ï?οÏ? οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν άλλοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? "
+"θα μÏ?οÏ?οÏ?ν να διαβάÏ?οÏ?ν ή να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?οÏ?ν Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? ανήκει Ï?ε Ï?αÏ?, ή "
+"αν θα ÎÏ?οÏ?ν μÏ?νο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η για ανάγνÏ?Ï?η αλλά Ï?Ï?ι για Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2144(para)
-msgid "Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any file on the system."
-msgstr "Î?άθε αÏ?Ï?είο ανήκει Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, και ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε μία ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ανήκει. Î? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? \"root\" ÎÏ?ει Ï?ην ικανÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
+"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
+"file on the system."
+msgstr ""
+"Î?άθε αÏ?Ï?είο ανήκει Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, και ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε μία "
+"ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ανήκει. Î? Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? \"root\" ÎÏ?ει Ï?ην ικανÏ?Ï?ηÏ?α "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2145(para)
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? άδειεÏ? για Ï?Ï?ειÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν:"
-#: C/gosnautilus.xml:2147(term)
-#: C/gosnautilus.xml:3685(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel)
#: C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
msgid "Owner"
msgstr "Î?διοκÏ?ήÏ?ηÏ?"
@@ -6681,8 +11332,7 @@ msgstr "Î?διοκÏ?ήÏ?ηÏ?"
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr "Î? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γηÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον καÏ?άλογο."
-#: C/gosnautilus.xml:2152(term)
-#: C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
#: C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
msgid "Group"
msgstr "Î?μάδα"
@@ -6701,8 +11351,12 @@ msgid "All other users not already included."
msgstr "Î?λοι οι άλλοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? δεν ÎÏ?οÏ?ν Ï?εÏ?ιληÏ?θεί."
#: C/gosnautilus.xml:2163(para)
-msgid "For each category of user, different permissions can be set. These behave differently for files and folders, as follows:"
-msgstr "Î?ια κάθε καÏ?ηγοÏ?ία Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν, μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικά δικαιÏ?μαÏ?α. Î?Ï?Ï?ά Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?ÎÏ?ονÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ικά για αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
+"differently for files and folders, as follows:"
+msgstr ""
+"Î?ια κάθε καÏ?ηγοÏ?ία Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν, μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικά δικαιÏ?μαÏ?α. Î?Ï?Ï?ά "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?ÎÏ?ονÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ικά για αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
#: C/gosnautilus.xml:2166(term)
msgid "read"
@@ -6741,8 +11395,12 @@ msgid "Directories can be entered"
msgstr "Î?Ï?οÏ?οÏ?ν να ειÏ?αÏ?θοÏ?ν καÏ?άλογοι"
#: C/gosnautilus.xml:2186(para)
-msgid "For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν για Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
+msgid ""
+"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
+"\"nautilus-permissions\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν για Îνα "
+"αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
# #-#-#-#-# gdm2.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#: C/gosnautilus.xml:2190(title)
@@ -6768,52 +11426,68 @@ msgstr "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?είοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:2205(para)
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:2208(para)
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
-#: C/gosnautilus.xml:2211(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2254(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2326(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2746(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Το <link linkend=\"nautilus-properties\">Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν</link> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί για Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο ανÏ?ικείμενο."
+#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
+"\">properties window</link> for the item is displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Το <link linkend=\"nautilus-properties\">Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν</link> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί για Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο ανÏ?ικείμενο."
-#: C/gosnautilus.xml:2214(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2257(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para)
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ικαιÏ?μαÏ?α</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2217(para)
-msgid "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in the drop-down selector."
-msgstr "Î?ια αλλαγή Ï?ηÏ? ομάδαÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ομάδεÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ανήκει ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ον αναδιÏ?λοÏ?μενο εÏ?ιλογÎα."
+msgid ""
+"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
+msgstr ""
+"Î?ια αλλαγή Ï?ηÏ? ομάδαÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ομάδεÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ανήκει ο "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ον αναδιÏ?λοÏ?μενο εÏ?ιλογÎα."
#: C/gosnautilus.xml:2220(para)
-msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these permissions for the file:"
-msgstr "Î?ια καθÎνα αÏ?Ï? Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η, Ï?ην ομάδα, και Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α για Ï?ο αÏ?Ï?είο:"
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"permissions for the file:"
+msgstr ""
+"Î?ια καθÎνα αÏ?Ï? Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η, Ï?ην ομάδα, και Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α για Ï?ο αÏ?Ï?είο:"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
-#: C/gosnautilus.xml:2222(term)
-#: C/gosnautilus.xml:2265(term)
+#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
#: C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
msgid "None"
msgstr "Î?ανÎνα"
#: C/gosnautilus.xml:2224(para)
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
-msgstr "Î?αμμιά εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?η για Ï?ο αÏ?Ï?είο. (Î?ε μÏ?οÏ?εί να καθοÏ?ιÏ?Ï?εί αÏ?Ï?Ï? για Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η.)"
+msgstr ""
+"Î?αμμιά εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?η για Ï?ο αÏ?Ï?είο. (Î?ε μÏ?οÏ?εί να καθοÏ?ιÏ?Ï?εί αÏ?Ï?Ï? για "
+"Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η.)"
#: C/gosnautilus.xml:2227(term)
msgid "Read-only"
msgstr "Î?Ï?νο για ανάγνÏ?Ï?η"
#: C/gosnautilus.xml:2229(para)
-msgid "The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοίξοÏ?ν Îνα αÏ?Ï?είο για να δοÏ?ν Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενÏ? Ï?οÏ?, αλλά δεν ÎÏ?οÏ?ν δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α για οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε αλλαγή."
+msgid ""
+"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοίξοÏ?ν Îνα αÏ?Ï?είο για να δοÏ?ν Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενÏ? Ï?οÏ?, "
+"αλλά δεν ÎÏ?οÏ?ν δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α για οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε αλλαγή."
#: C/gosnautilus.xml:2232(term)
msgid "Read and write"
@@ -6821,11 +11495,16 @@ msgstr "Î?νάγνÏ?Ï?η και εγγÏ?αÏ?ή"
#: C/gosnautilus.xml:2234(para)
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
-msgstr "Î?ανονική Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?είο είναι δÏ?ναÏ?ή: μÏ?οÏ?εί να ανοιÏ?Ï?εί και να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί."
+msgstr ""
+"Î?ανονική Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?είο είναι δÏ?ναÏ?ή: μÏ?οÏ?εί να ανοιÏ?Ï?εί και να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί."
#: C/gosnautilus.xml:2240(para)
-msgid "To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?αν Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η</guilabel>"
+msgid ""
+"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?αν Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η</guilabel>"
#: C/gosnautilus.xml:2246(title)
msgid "Changing Permissions for a Folder"
@@ -6833,23 +11512,35 @@ msgstr "ΤÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν για Îνα Ï?άκελο
#: C/gosnautilus.xml:2248(para)
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:2251(para)
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:2260(para)
-msgid "To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in the drop-down selector."
-msgstr "Î?ια αλλαγή Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?ακÎλοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ομάδεÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ανήκει ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ον κÏ?λιÏ?μενο εÏ?ιλογÎα."
+msgid ""
+"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
+msgstr ""
+"Î?ια αλλαγή Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?ακÎλοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ομάδεÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ανήκει ο "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ον κÏ?λιÏ?μενο εÏ?ιλογÎα."
#: C/gosnautilus.xml:2263(para)
-msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these folder access permissions:"
-msgstr "Î?ια καθÎνα αÏ?Ï? Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η, Ï?ην ομάδα, και Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? εκείνα Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?ηÏ? Ï?ακÎλοÏ?:"
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"folder access permissions:"
+msgstr ""
+"Î?ια καθÎνα αÏ?Ï? Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η, Ï?ην ομάδα, και Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? εκείνα Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?ηÏ? Ï?ακÎλοÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:2267(para)
-msgid "No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
-msgstr "Î?η εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο. (Î?ε μÏ?οÏ?εί να καθοÏ?ιÏ?Ï?εί για Ï?ον ιδιοκÏ?ήÏ?η.)"
+msgid ""
+"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
+msgstr ""
+"Î?η εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο. (Î?ε μÏ?οÏ?εί να καθοÏ?ιÏ?Ï?εί για Ï?ον "
+"ιδιοκÏ?ήÏ?η.)"
#: C/gosnautilus.xml:2270(term)
msgid "List files only"
@@ -6857,35 +11548,56 @@ msgstr "Î?Ï?νο λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:2272(para)
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να δοÏ?ν Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?, αλλά δεν ÎÏ?οÏ?ν δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?α ανοίξοÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να δοÏ?ν Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?, αλλά δεν ÎÏ?οÏ?ν "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?α ανοίξοÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:2275(term)
msgid "Access files"
msgstr "Î Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:2277(para)
-msgid "Items in the folder can be opened and modified, provided their own permissions allow it."
-msgstr "Î?νÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοιÏ?Ï?οÏ?ν και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν, δεδομÎνοÏ? Ï?Ï?ι Ï?α δικά Ï?οÏ?Ï? δικαιÏ?μαÏ?α Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν."
+msgid ""
+"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
+"permissions allow it."
+msgstr ""
+"Î?νÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοιÏ?Ï?οÏ?ν και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν, δεδομÎνοÏ? "
+"Ï?Ï?ι Ï?α δικά Ï?οÏ?Ï? δικαιÏ?μαÏ?α Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:2280(term)
msgid "Create and delete files"
msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία και διαγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:2282(para)
-msgid "The user can create new files and delete files in the folder, in addition to being able to access existing files."
-msgstr "Î? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει νÎα αÏ?Ï?εία και να διαγÏ?άÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο Ï?άκελο, ÎÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?λÎον Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?α αÏ?Ï?εία."
+msgid ""
+"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
+"being able to access existing files."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει νÎα αÏ?Ï?εία και να διαγÏ?άÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο "
+"Ï?άκελο, ÎÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?λÎον Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?α αÏ?Ï?εία."
#: C/gosnautilus.xml:2289(para)
-msgid "To set permissions for all the items contained in a folder, set the <guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν για Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ονÏ?αι Ï?ε Îνα Ï?άκελο, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?η αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> και <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η</guilabel> και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?α εÏ?Ï?κλειÏ?Ï?α αÏ?Ï?εία</guibutton>."
+msgid ""
+"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
+"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
+"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν για Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ονÏ?αι Ï?ε Îνα "
+"Ï?άκελο, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?η αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> και "
+"<guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η</guilabel> και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή "
+"δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?α εÏ?Ï?κλειÏ?Ï?α αÏ?Ï?εία</guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:2295(title)
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï?"
#: C/gosnautilus.xml:2296(para)
-msgid "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?ε αÏ?Ï?εία ή Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?ε αÏ?Ï?εία ή Ï?ακÎλοÏ?Ï? με Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?ε αÏ?Ï?εία ή Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?ε αÏ?Ï?εία ή Ï?ακÎλοÏ?Ï? με Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gosnautilus.xml:2300(para)
msgid "From the properties dialog"
@@ -6899,8 +11611,7 @@ msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ιÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λε
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν"
-#: C/gosnautilus.xml:2311(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2311(primary) C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
msgid "notes"
msgstr "Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?"
@@ -6908,46 +11619,86 @@ msgstr "Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?"
msgid "adding to files and folders"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ε αÏ?Ï?εία και καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï?"
-#: C/gosnautilus.xml:2319(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2340(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2319(para) C/gosnautilus.xml:2340(para)
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ημείÏ?Ï?η Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ημείÏ?Ï?η Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:2323(para)
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Ï?ημείÏ?Ï?η."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Ï?ημείÏ?Ï?η."
#: C/gosnautilus.xml:2329(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>. ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
+"guilabel> tabbed section, type the note."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>. ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? "
+"<guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η."
#: C/gosnautilus.xml:2332(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note emblem is added to the file or folder."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν. Î?να Îμβλημα Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
+"emblem is added to the file or folder."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν. Î?να Îμβλημα Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο."
#: C/gosnautilus.xml:2336(para)
-msgid "<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
-msgstr "<indexterm><primary>Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?</primary><secondary>διαγÏ?αÏ?ή</secondary></indexterm><indexterm><primary>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</primary><secondary>Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?</secondary><tertiary>διαγÏ?αÏ?ή</tertiary></indexterm> Î?ια διαγÏ?αÏ?ήÏ? μιαÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
+"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
+"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?</primary><secondary>διαγÏ?αÏ?ή</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"primary><secondary>Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ?</secondary><tertiary>διαγÏ?αÏ?ή</tertiary></"
+"indexterm> Î?ια διαγÏ?αÏ?ήÏ? μιαÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?ηÏ? Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2339(title)
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? ΣημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη"
#: C/gosnautilus.xml:2343(para)
-msgid "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ημείÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
+msgid ""
+"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ον οÏ?οίον εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ημείÏ?Ï?η "
+"Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2347(para)
-msgid "Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο "
+"Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:2351(para)
-msgid "Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click on this icon to display the note."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?να Îμβλημα Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, και Îνα εικονίδιο Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εικονίδιο για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
+"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
+"on this icon to display the note."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?να Îμβλημα Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?, και Îνα εικονίδιο "
+"Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εικονίδιο για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ημείÏ?Ï?η."
#: C/gosnautilus.xml:2356(para)
-msgid "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane."
-msgstr "Î?ια Ï?η διαγÏ?αÏ?ή Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
+msgid ""
+"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
+"the side pane."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?η διαγÏ?αÏ?ή Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?, διαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"<guilabel>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
#: C/gosnautilus.xml:2361(title)
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
@@ -6958,8 +11709,14 @@ msgid "bookmarks"
msgstr "Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:2368(para)
-msgid "You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in <application>Nautilus</application>: folders and other locations that you frequently need to open."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε μία λίÏ?Ï?α με <firstterm>Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</firstterm> Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>: Ï?ακÎλοÏ?Ï? και άλλεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανοίγεÏ?ε."
+msgid ""
+"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
+"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
+"frequently need to open."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε μία λίÏ?Ï?α με <firstterm>Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</firstterm> "
+"Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>: Ï?ακÎλοÏ?Ï? και άλλεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανοίγεÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:2369(para)
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
@@ -6974,32 +11731,65 @@ msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr "ΣÏ?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ακÎλοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2373(para)
-msgid "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</application> browser window."
-msgstr "ΣÏ?ο μενοÏ? <guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenu> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
+msgid ""
+"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
+"application> browser window."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο μενοÏ? <guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenu> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
#: C/gosnautilus.xml:2374(para)
-msgid "The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
-msgstr "ΣÏ?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?Ï?ο <link linkend=\"filechooser-open\">διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel></link>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ανοίξεÏ?ε Ï?Ï?α γÏ?ήγοÏ?α Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
+"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
+"one of your bookmarked locations."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?Ï?ο <link linkend=\"filechooser-open\">διάλογο "
+"<guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel></link>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ανοίξεÏ?ε "
+"Ï?Ï?α γÏ?ήγοÏ?α Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? "
+"Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2375(para)
-msgid "The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly save a file to a location you have in your bookmarks."
-msgstr "ΣÏ?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ο <link linkend=\"filechooser-save\">διάλογο <guilabel>Save File</guilabel></link>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?α γÏ?ήγοÏ?α Îνα αÏ?Ï?είο Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
+"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
+"save a file to a location you have in your bookmarks."
+msgstr ""
+"ΣÏ?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ο <link linkend="
+"\"filechooser-save\">διάλογο <guilabel>Save File</guilabel></link>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?α γÏ?ήγοÏ?α Îνα αÏ?Ï?είο Ï?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2378(para)
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Îνα μενοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ?, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Îνα μενοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2381(title)
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:2382(para)
-msgid "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ελιδοδείκÏ?η, ανοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?εÏ?ε Ï?ελιδοδείκÏ?η, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ελιδοδείκÏ?η, ανοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?εÏ?ε Ï?ελιδοδείκÏ?η, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:2383(para)
-msgid "If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:2386(title)
msgid "To Edit a Bookmark"
@@ -7007,31 +11797,59 @@ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
#: C/gosnautilus.xml:2387(para)
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ? εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ? εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:2390(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, <menuchoice><guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
+"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία "
+"Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, "
+"<menuchoice><guimenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία "
+"Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2394(para)
-msgid "Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>. Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία για Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
+"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
+"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>. Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία "
+"για Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία "
+"Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</guilabel>, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
#: C/gosnautilus.xml:2419(para)
-msgid "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the menus."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? για Ï?ον καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? θα αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?α μενοÏ?."
+msgid ""
+"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
+"menus."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? για Ï?ον καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? θα "
+"αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?α μενοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2430(para)
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?εδίο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?εδίο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η."
#: C/gosnautilus.xml:2431(para)
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr "Φάκελοι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο URI <uri>file:///</uri>."
#: C/gosnautilus.xml:2439(para)
-msgid "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. Click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr "Î?ια διαγÏ?αÏ?ή ενÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?. ΠιÎÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η</guilabel>."
+msgid ""
+"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
+"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ια διαγÏ?αÏ?ή ενÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή "
+"Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?. ΠιÎÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2446(title)
msgid "Using Trash"
@@ -7042,12 +11860,22 @@ msgid "Trash icon, empty."
msgstr "Î?ικονίδιο αÏ?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν, κενÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2463(para)
-msgid "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally remove the wrong file."
-msgstr "Τα Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α είναι ÎναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?εί αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε Ï?λÎον να ÎÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?εία Ï?Ï?α Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α δε διαγÏ?άÏ?ονÏ?αι οÏ?ιÏ?Ï?ικά μÎÏ?Ï?ι να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α. Î?Ï?Ï?ή η διαδικαÏ?ία δÏ?ο Ï?Ï?αδίÏ?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αλλάξεÏ?ε γνÏ?μη, ή αν Ï?Ï?Ï?αία διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο λάθοÏ? αÏ?Ï?είο."
+msgid ""
+"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
+"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
+"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
+"remove the wrong file."
+msgstr ""
+"Τα Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α είναι ÎναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?εί αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε Ï?λÎον να ÎÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?εία Ï?Ï?α Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α δε διαγÏ?άÏ?ονÏ?αι οÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+"μÎÏ?Ï?ι να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α. Î?Ï?Ï?ή η διαδικαÏ?ία δÏ?ο Ï?Ï?αδίÏ?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι "
+"Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αλλάξεÏ?ε γνÏ?μη, ή αν Ï?Ï?Ï?αία διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο λάθοÏ? αÏ?Ï?είο."
#: C/gosnautilus.xml:2466(para)
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</"
+"guilabel>:"
#: C/gosnautilus.xml:2469(para)
msgid "Files"
@@ -7058,42 +11886,66 @@ msgid "Desktop objects"
msgstr "Î?νÏ?ικείμενα εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:2478(para)
-msgid "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε να ανακÏ?ήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ÎξÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν. Î?Ï?αν αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?αι οÏ?ιÏ?Ï?ικά."
+msgid ""
+"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
+"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
+"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
+"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε να ανακÏ?ήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</"
+"guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> "
+"και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ÎξÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν. Î?Ï?αν αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?αι οÏ?ιÏ?Ï?ικά."
#: C/gosnautilus.xml:2482(title)
msgid "To Display Trash"
msgstr "Î Ï?οβολή Ï?Ï?ν Î?Ï?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν"
#: C/gosnautilus.xml:2487(para)
-msgid "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</guilabel> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</guilabel> "
+"με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
-#: C/gosnautilus.xml:2491(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2516(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2491(para) C/gosnautilus.xml:2516(para)
msgid "From a file browser window"
msgstr "Î?ε άνοιγμα ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή"
#: C/gosnautilus.xml:2492(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</guilabel> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
+"window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</"
+"guilabel> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/gosnautilus.xml:2496(para)
msgid "From a spatial window"
msgstr "Î?ε Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
#: C/gosnautilus.xml:2497(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</guilabel> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
+"displayed in the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν</"
+"guilabel> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
-#: C/gosnautilus.xml:2501(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2521(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2501(para) C/gosnautilus.xml:2521(para)
msgid "From the desktop"
msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:2502(para)
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
-msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2507(title)
msgid "To Empty Trash"
@@ -7104,27 +11956,43 @@ msgid "emptying"
msgstr "άδειαÏ?μα αÏ?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν"
#: C/gosnautilus.xml:2512(para)
-msgid "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel> με "
+"Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gosnautilus.xml:2517(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?δειαÏ?μα αÏ?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?δειαÏ?μα "
+"αÏ?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:2522(para)
-msgid "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose <guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?δειαÏ?μα Î?Ï?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
+"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?δειαÏ?μα Î?Ï?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν</guimenuitem>."
#: C/gosnautilus.xml:2526(para)
-msgid "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the trash only contains files you no longer need."
-msgstr "Î?Ï?αν αδειάζεÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α, καÏ?αÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι εκεί. Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν μÏ?νον αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δε Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Ï?λÎον."
+msgid ""
+"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
+"trash only contains files you no longer need."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν αδειάζεÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α, καÏ?αÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι "
+"εκεί. Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν μÏ?νον αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δε Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε "
+"Ï?λÎον."
#: C/gosnautilus.xml:2533(title)
msgid "Hidden Files"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία"
-#: C/gosnautilus.xml:2535(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2535(primary) C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
msgid "hidden"
msgstr "κÏ?Ï?Ï?ά"
@@ -7133,8 +12001,19 @@ msgid "files"
msgstr "αÏ?Ï?εία"
#: C/gosnautilus.xml:2538(para)
-msgid "By default, <application>Nautilus</application> does not display certain system and backup files in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not display:"
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> δεν εμÏ?ανίζει οÏ?ιÏ?μÎνα αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?εία ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?ε Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Î?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ει αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? ή διαγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να αÏ?Ï?ηÏ?Ï?εÏ?Ï?οÏ?ν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ίζει Ï?η Ï?Ï?γÏ?ιÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ?. Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? δεν εμÏ?ανίζει:"
+msgid ""
+"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
+"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
+"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
+"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not "
+"display:"
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> δεν εμÏ?ανίζει οÏ?ιÏ?μÎνα "
+"αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?εία ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?ε Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Î?ε αÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ει αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? ή διαγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"αÏ?Ï?ηÏ?Ï?εÏ?Ï?οÏ?ν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ίζει Ï?η "
+"Ï?Ï?γÏ?ιÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?άκελοÏ?. Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? δεν "
+"εμÏ?ανίζει:"
#: C/gosnautilus.xml:2540(para)
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
@@ -7142,19 +12021,34 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα αÏ?
#: C/gosnautilus.xml:2541(para)
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
-msgstr "Î?Ï?Ï?εία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ?, Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα Ï?ελειÏ?νει με Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?μÎνη (~)"
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?εία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ?, Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?ο Ï?νομα Ï?ελειÏ?νει με Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?μÎνη (~)"
#: C/gosnautilus.xml:2542(para)
-msgid "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> file."
-msgstr "Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε κάÏ?οιο <filename>.κÏ?Ï?μμÎνο</filename> αÏ?Ï?είο κάÏ?οιοÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
+msgid ""
+"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε κάÏ?οιο <filename>.κÏ?Ï?μμÎνο</filename> αÏ?Ï?είο "
+"κάÏ?οιοÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2545(para)
-msgid "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία Ï?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?άκελο εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία Ï?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο "
+"Ï?άκελο εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:2547(para)
-msgid "To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να εμÏ?ανίζει Ï?άνÏ?α Ï?α κÏ?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgid ""
+"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
+"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> να εμÏ?ανίζει Ï?άνÏ?α Ï?α "
+"κÏ?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:2550(title)
msgid "Hiding a File or Folder"
@@ -7165,8 +12059,17 @@ msgid "create"
msgstr "δημιοÏ?Ï?γία"
#: C/gosnautilus.xml:2555(para)
-msgid "To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either rename the file so its name begins with the period (.) character, or create a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name to it, as in the example below:"
-msgstr "Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>, μεÏ?ονομάÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?νομά Ï?οÏ? να αÏ?Ï?ίζει με μία Ï?ελεία (.), ή δημιοÏ?Ï?γείÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? με Ï?ο Ï?νομα <filename>.hidden</filename> Ï?Ï?ον ίδιο Ï?άκελο, και Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άδειγμα:"
+msgid ""
+"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
+"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
+"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
+"its name to it, as in the example below:"
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</"
+"application>, μεÏ?ονομάÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?νομά Ï?οÏ? να αÏ?Ï?ίζει με μία "
+"Ï?ελεία (.), ή δημιοÏ?Ï?γείÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? με Ï?ο Ï?νομα <filename>."
+"hidden</filename> Ï?Ï?ον ίδιο Ï?άκελο, και Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άδειγμα:"
#: C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
#, no-wrap
@@ -7178,8 +12081,14 @@ msgstr ""
"Ï?νομα_Ï?ακÎλοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:2558(para)
-msgid "You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> για να Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην αλλαγή: Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
+"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> για να Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην αλλαγή: Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
#: C/gosnautilus.xml:2565(title)
msgid "Item Properties"
@@ -7195,48 +12104,83 @@ msgid "file properties"
msgstr "ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:2576(para)
-msgid "The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you can also do the following:"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με κάθε αÏ?Ï?είο, Ï?άκελο, ή άλλο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
+"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
+"can also do the following:"
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζει "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με κάθε αÏ?Ï?είο, Ï?άκελο, ή άλλο ανÏ?ικείμενο "
+"Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
#: C/gosnautilus.xml:2579(para)
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
-msgstr "Î?λλαγή εικονιδίοÏ? για Îνα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή εικονιδίοÏ? για Îνα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-icon\"/"
+">."
#: C/gosnautilus.xml:2580(para)
-msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
-msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη ή αÏ?αίÏ?εÏ?η εμβλημάÏ?Ï?ν για Îνα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
+msgid ""
+"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
+msgstr ""
+"Î Ï?οÏ?θήκη ή αÏ?αίÏ?εÏ?η εμβλημάÏ?Ï?ν για Îνα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"nautilus-emblems\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:2581(para)
-msgid "Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
-msgstr "Î?λλαγή Ï?Ï?α UNIX δικαιÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είοÏ? για Îνα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
+msgid ""
+"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-"
+"permissions\"/>."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?Ï?α UNIX δικαιÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είοÏ? για Îνα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"nautilus-permissions\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:2582(para)
-msgid "Choose which application is used to open an item, and others of the same type."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να ανοίξει Îνα ανÏ?ικείμενο, και άλλεα Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
+"type."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να ανοίξει Îνα ανÏ?ικείμενο, "
+"και άλλεα Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2583(para)
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
-msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ε Îνα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
+msgstr ""
+"Î Ï?οÏ?θήκη Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ε Îνα ανÏ?ικείμενο: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-notes"
+"\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:2585(para)
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμÎνοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμÎνοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:2587(para)
-msgid "Select the item whose properties you want to examine or change. If you select more than one item, the properties window will show the properties that are in common to all items."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε ή να μεÏ?αβάλεÏ?ε. Î?ν εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα ανÏ?ικείμενα, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? είναι κοινÎÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα."
+msgid ""
+"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
+"select more than one item, the properties window will show the properties "
+"that are in common to all items."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε ή "
+"να μεÏ?αβάλεÏ?ε. Î?ν εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα ανÏ?ικείμενα, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? είναι κοινÎÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα."
#: C/gosnautilus.xml:2589(para)
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Î?νεÏ?γείÏ?Ï?ε με Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gosnautilus.xml:2593(para)
-msgid "Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο ανÏ?ικείμενο και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο ανÏ?ικείμενο και Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"<guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>."
#: C/gosnautilus.xml:2594(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
@@ -7247,59 +12191,97 @@ msgid "modifying appearance of files and folders"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:2613(para)
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify the appearance of your files and folders in several ways. You may customize the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You can also change format in which <application>Nautilus</application> displays these items to you. The following sections describe how to do so."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν Ï?αÏ? με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?ονÏ?αÏ? εμβλήμαÏ?α ή Ï?αÏ?αÏ?κήνια Ï?ε αÏ?Ï?ά. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αλλάξεÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή με Ï?ην οÏ?οία ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει. Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
+"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
+"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
+"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
+"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν Ï?αÏ? με "
+"Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και "
+"Ï?ακÎλÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?ονÏ?αÏ? εμβλήμαÏ?α ή Ï?αÏ?αÏ?κήνια Ï?ε αÏ?Ï?ά. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"να αλλάξεÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή με Ï?ην οÏ?οία ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ? "
+"Ï?α Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει. Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
#: C/gosnautilus.xml:2615(title)
msgid "Icons and Emblems"
msgstr "Î?ικονίδια και εμβλήμαÏ?α"
-#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3602(secondary)
msgid "icons"
msgstr "εικονίδια"
-#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2624(see)
-#: C/gosnautilus.xml:2627(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2772(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2776(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2804(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary) C/gosnautilus.xml:2624(see)
+#: C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2776(primary) C/gosnautilus.xml:2804(primary)
msgid "emblems"
msgstr "εμβλήμαÏ?α"
#: C/gosnautilus.xml:2630(para)
-msgid "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the type of the file the icon may be a image representative of the file type, a small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to the file icon and provide another means to manage your files. For example you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> emblem to it, creating the following visual effect:"
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï? εικονίδια. Î?ξαÏ?Ï?Ï?μενο αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ο εικονίδιο μÏ?οÏ?εί να είναι μία ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?ική εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μία μικÏ?ή εικÏ?να εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? ή Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα αÏ?Ï?είοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εμβλήμαÏ?α Ï?Ï?α εικονίδια αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ? Ï?αÏ?. ΤÎÏ?οια εμβλήμαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι μαζί με Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? και Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îνα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο μÎÏ?ο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï? Ï?
ημανÏ?ικÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?οÏ? Îνα Îμβλημα <guilabel>ΣημανÏ?ικÏ?</guilabel> Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δημιοÏ?Ï?γÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? οÏ?Ï?ικÏ? εÏ?Î:"
+msgid ""
+"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
+"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
+"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
+"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
+"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
+"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
+"emblem to it, creating the following visual effect:"
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï? "
+"εικονίδια. Î?ξαÏ?Ï?Ï?μενο αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ο εικονίδιο μÏ?οÏ?εί να είναι "
+"μία ανÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?ική εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μία μικÏ?ή εικÏ?να εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? "
+"ή Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα αÏ?Ï?είοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
+"Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εμβλήμαÏ?α Ï?Ï?α εικονίδια αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ? Ï?αÏ?. ΤÎÏ?οια εμβλήμαÏ?α "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι μαζί με Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? και Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îνα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο "
+"μÎÏ?ο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ε Îνα "
+"αÏ?Ï?είο Ï?Ï? Ï?ημανÏ?ικÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?οÏ? Îνα Îμβλημα <guilabel>ΣημανÏ?ικÏ?</"
+"guilabel> Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δημιοÏ?Ï?γÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? οÏ?Ï?ικÏ? εÏ?Î:"
#: C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
msgid "File icon with Important emblem."
msgstr "Î?ικονίδιο αÏ?Ï?είοÏ? με Ï?ημανÏ?ικÏ? Îμβλημα."
#: C/gosnautilus.xml:2642(para)
-msgid "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
-msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά ξεÏ?Ï?Ï?ίζει αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?α δεξιά με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? εμβλήμαÏ?οÏ? <guilabel>ΣημανÏ?ικÏ? (!)</guilabel> Ï?Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?οÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη εμβλημάÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
+"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
+"icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά ξεÏ?Ï?Ï?ίζει αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?α δεξιά με "
+"Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? εμβλήμαÏ?οÏ? <guilabel>ΣημανÏ?ικÏ? (!)</guilabel> Ï?Ï?ο εικονίδιÏ? "
+"Ï?οÏ?. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη εμβλημάÏ?Ï?ν."
#: C/gosnautilus.xml:2643(para)
-msgid "The file manager automatically applies emblems for the following types of files:"
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εÏ?αÏ?μÏ?ζει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α εμβλήμαÏ?α για Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+msgid ""
+"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
+"files:"
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εÏ?αÏ?μÏ?ζει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α εμβλήμαÏ?α για Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν:"
#: C/gosnautilus.xml:2646(para)
msgid "Symbolic links"
msgstr "ΣÏ?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?"
#: C/gosnautilus.xml:2649(para)
-msgid "Items for which you have the following permissions:<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>"
-msgstr "Î?νÏ?ικείμενα για Ï?α οÏ?οία ÎÏ?εÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα δικαιÏ?μαÏ?α: <indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>και εμβλήμαÏ?α</secondary></indexterm>"
+msgid ""
+"Items for which you have the following permissions:"
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+"Î?νÏ?ικείμενα για Ï?α οÏ?οία ÎÏ?εÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα δικαιÏ?μαÏ?α: "
+"<indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>και εμβλήμαÏ?α</"
+"secondary></indexterm>"
-#: C/gosnautilus.xml:2652(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2725(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2652(para) C/gosnautilus.xml:2725(para)
msgid "No read permission"
msgstr "Î?εν Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι δικαίÏ?μα ανάγνÏ?Ï?ηÏ?"
-#: C/gosnautilus.xml:2655(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2708(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2655(para) C/gosnautilus.xml:2708(para)
msgid "No write permission"
msgstr "Î?εν Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι δικαίÏ?μα εγγÏ?αÏ?ήÏ?/διαγÏ?αÏ?ήÏ?"
@@ -7316,8 +12298,12 @@ msgid "Symbolic link emblem."
msgstr "Î?μβλημα Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2690(para)
-msgid "<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>Symbolic link"
-msgstr "<indexterm><primary>Ï?Ï?μβολικοί δεÏ?μοί</primary><secondary>και εμβλήμαÏ?α</secondary></indexterm>ΣÏ?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?"
+msgid ""
+"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
+"secondary></indexterm>Symbolic link"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ï?Ï?μβολικοί δεÏ?μοί</primary><secondary>και εμβλήμαÏ?α</"
+"secondary></indexterm>ΣÏ?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?"
#: C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
msgid "No write permission emblem."
@@ -7336,24 +12322,50 @@ msgid "changing"
msgstr "αλλαγή"
#: C/gosnautilus.xml:2739(para)
-msgid "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Îνα αÏ?ομικÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Îνα αÏ?ομικÏ? αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο, "
+"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:2743(para)
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:2749(para)
-msgid "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current <guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?αÏ?ικÏ?</guilabel>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον <guibutton>Î?ικονίδιο</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guilabel>."
+msgid ""
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
+"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
+"dialog is displayed."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?αÏ?ικÏ?</guilabel>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον "
+"<guibutton>Î?ικονίδιο</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2754(para)
-msgid "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to represent the file or folder."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guilabel> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? θα αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
+"represent the file or folder."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</"
+"guilabel> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? θα αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο "
+"Ï?άκελο."
#: C/gosnautilus.xml:2762(para)
-msgid "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο Ï?Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ικονίδιο</guibutton>, Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η </guilabel> Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guibutton>."
+msgid ""
+"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
+"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
+"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
+"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο Ï?Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ικονίδιο</"
+"guibutton>, Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η </"
+"guilabel> Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:2768(title)
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
@@ -7369,27 +12381,43 @@ msgstr "Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ε Ï?άκελο"
#: C/gosnautilus.xml:2779(para)
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Îνα Îμβλημα Ï?ε Îνα ανÏ?ικείμενο ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Îνα Îμβλημα Ï?ε Îνα ανÏ?ικείμενο ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα "
+"βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:2783(para)
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îμβλημα."
#: C/gosnautilus.xml:2786(para)
-msgid "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο <link linkend=\"nautilus-properties\">Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν</link> για Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
+"The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the "
+"item is displayed."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο <link linkend="
+"\"nautilus-properties\">Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν</link> για Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
#: C/gosnautilus.xml:2789(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the <guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?μβλήμαÏ?α</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?μβλήμαÏ?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?μβλήμαÏ?α</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?μβλήμαÏ?α</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2792(para)
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Îμβλημα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
#: C/gosnautilus.xml:2799(para)
-msgid "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from the emblem side pane."
-msgstr "Σε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εμβλήμαÏ?α Ï?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ÎÏ?νονÏ?άÏ? Ï?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
+msgid ""
+"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
+"the emblem side pane."
+msgstr ""
+"Σε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εμβλήμαÏ?α Ï?ε "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?ÎÏ?νονÏ?άÏ? Ï?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
#: C/gosnautilus.xml:2802(title)
msgid "Creating a New Emblem"
@@ -7400,24 +12428,47 @@ msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε νÎο Îμβλημα, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:2810(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?αÏ?κήνια "
+"και εμβλήμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:2813(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μβλήμαÏ?α</guibutton>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ? εμβλήμαÏ?οÏ?</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία νÎοÏ? εμβλήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
+"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
+"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μβλήμαÏ?α</guibutton>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ? εμβλήμαÏ?οÏ?</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? "
+"διάλογοÏ? <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία νÎοÏ? εμβλήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2818(para)
-msgid "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο Îμβλημα Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?Îξη κλειδί</guilabel>."
+msgid ""
+"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο Îμβλημα Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?Îξη "
+"κλειδί</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2822(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ικÏ?να</guilabel>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton>. Î?Ï?αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Îμβλημα, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
+"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ικÏ?να</guilabel>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ?, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton>. Î?Ï?αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Îμβλημα, "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:2827(para)
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία νÎοÏ? εμβλήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία νÎοÏ? "
+"εμβλήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2833(title)
msgid "Changing Backgrounds"
@@ -7427,8 +12478,7 @@ msgstr "ΤÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
msgid "changing backgrounds"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αÏ?κηνίÏ?ν"
-#: C/gosnautilus.xml:2843(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:547(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary)
msgid "backgrounds"
msgstr "Ï?αÏ?αÏ?κήνια"
@@ -7437,52 +12487,121 @@ msgid "changing screen component"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν οθÏ?νηÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:2846(para)
-msgid "The file manager includes background patterns and emblems that you can use to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the file browser, and on panels."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μοÏ?ίβα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? και εμβλήμαÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν Ï?αÏ?. Τα μοÏ?ίβα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? και Ï?α εμβλήμαÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? και Ï?ε μεÏ?ικά Ï?λεÏ?Ï?ικά Ï?λαίÏ?ια Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, και Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
+"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
+"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
+"file browser, and on panels."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μοÏ?ίβα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? και εμβλήμαÏ?α Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν Ï?αÏ?. Τα "
+"μοÏ?ίβα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? και Ï?α εμβλήμαÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? και Ï?ε μεÏ?ικά Ï?λεÏ?Ï?ικά Ï?λαίÏ?ια Ï?Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, και Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:2850(para)
-msgid "To change the background of a window, pane, or panel, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?λαιÏ?ίοÏ? ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?λαιÏ?ίοÏ? ή Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:2854(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?αÏ?κήνια "
+"και εμβλήμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice> Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και "
+"εμβλήμαÏ?α</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2858(para)
-msgid "Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or background colors you can use."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?οÏ?ίβα</guibutton> ή Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guibutton> για να δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α με μοÏ?ίβα ή Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
+"you can use."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?οÏ?ίβα</guibutton> ή Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guibutton> για να δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α με μοÏ?ίβα ή Ï?Ï?Ï?μαÏ?α "
+"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:2862(para)
-msgid "To change the background, drag a pattern or color to the desired window, pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> entry to the desired window, pane, or panel."
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα μοÏ?ίβο ή Îνα Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?λαίÏ?ιο ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε. Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?λαίÏ?ιο ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε."
+msgid ""
+"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
+"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
+"entry to the desired window, pane, or panel."
+msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα μοÏ?ίβο ή Îνα Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, "
+"Ï?λαίÏ?ιο ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε. Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο, "
+"Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?λαίÏ?ιο ή "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:2868(para)
-msgid "You can set the background of all folders in the file manager by dragging a pattern or color with your right or middle mouse button. When you release the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or color as the background for all folders."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Îνα μοÏ?ίβο ή Ï?Ï?Ï?μα με Ï?ο δεξί ή Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο, θα δείÏ?ε Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? με Ï?ην εÏ?ιλογή να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο μοÏ?ίβο ή Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï?."
+msgid ""
+"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
+"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
+"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
+"color as the background for all folders."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Îνα μοÏ?ίβο ή Ï?Ï?Ï?μα με Ï?ο δεξί ή Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. "
+"Î?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο, θα δείÏ?ε Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? με Ï?ην εÏ?ιλογή να "
+"οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο μοÏ?ίβο ή Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï?."
#: C/gosnautilus.xml:2872(para)
-msgid "You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The image file will appear in the list of patterns you can use."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα νÎο μοÏ?ίβο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ? μοÏ?ίβοÏ?</guibutton> Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμÎνα Ï?α μοÏ?ίβα. Î?νÏ?οÏ?ίÏ?Ï?ε μια εικÏ?να Ï?Ï?ον εÏ?ιλογÎα αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>. Το αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με μοÏ?ίβα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
+"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
+"image file will appear in the list of patterns you can use."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα νÎο μοÏ?ίβο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ? μοÏ?ίβοÏ?</guibutton> Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμÎνα Ï?α "
+"μοÏ?ίβα. Î?νÏ?οÏ?ίÏ?Ï?ε μια εικÏ?να Ï?Ï?ον εÏ?ιλογÎα αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"<guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>. Το αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με "
+"μοÏ?ίβα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:2876(para)
-msgid "You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will appear in the list of colors you can use."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guibutton> Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμÎνα Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>. Το Ï?Ï?Ï?μα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
+"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
+"appear in the list of colors you can use."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guibutton> Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμÎνα Ï?α "
+"Ï?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>. Το Ï?Ï?Ï?μα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α "
+"Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:2884(title)
msgid "Using Removable Media"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μÎÏ?Ï?ν"
-#: C/gosnautilus.xml:2888(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2901(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2923(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2944(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2954(primary)
msgid "removable media"
msgstr "αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α"
#: C/gosnautilus.xml:2891(para)
-msgid "The file manager can initiate various actions when removable media appear, such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or running a suitable application that can handle it (for example a music player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to configure these actions for different media formats."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν μÏ?οÏ?εί να ξεκινά διάÏ?οÏ?εÏ? ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?αν εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï? να Ï?α Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί, να ανοίγει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ?Ï?, ή να εκÏ?ελεί μια καÏ?άλληλη εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?εί (για Ï?αÏ?άδειγμα Îνα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? για Îνα CD μοÏ?Ï?ικήÏ?). Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> για Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? θα Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? ενÎÏ?γειεÏ? για διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μÎÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
+"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
+"running a suitable application that can handle it (for example a music "
+"player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to "
+"configure these actions for different media formats."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν μÏ?οÏ?εί να ξεκινά διάÏ?οÏ?εÏ? ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?αν εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï? να Ï?α Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί, να ανοίγει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενά Ï?οÏ?Ï?, ή να εκÏ?ελεί μια καÏ?άλληλη "
+"εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?εί (για Ï?αÏ?άδειγμα Îνα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? για Îνα CD μοÏ?Ï?ικήÏ?). Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend="
+"\"gosnautilus-61\"/> για Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? θα Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? ενÎÏ?γειεÏ? για "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μÎÏ?Ï?ν."
#: C/gosnautilus.xml:2899(title)
msgid "To Mount Media"
@@ -7493,20 +12612,48 @@ msgid "mounting"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:2904(para)
-msgid "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr "Î? <firstterm>Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η</firstterm> μÎÏ?Ï?ν είναι η Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ή Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?αν Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε μÎÏ?α, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ν μÎÏ?Ï?ν Ï?Ï?νδÎεÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
+"media available for access. When you mount media, the file system of the "
+"media is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+"Î? <firstterm>Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η</firstterm> μÎÏ?Ï?ν είναι η Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ή Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?αν Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε μÎÏ?α, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ν μÎÏ?Ï?ν Ï?Ï?νδÎεÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:2907(para)
-msgid "To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your system is configured to mount the device automatically when media is detected."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε μÎÏ?α, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο μÎÏ?ο Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή. Î?να ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Το ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι μÏ?νον αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?ο μÎÏ?ο."
+msgid ""
+"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
+"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
+"system is configured to mount the device automatically when media is "
+"detected."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε μÎÏ?α, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο μÎÏ?ο Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή. Î?να "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Το "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι μÏ?νον αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?Ï?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?ο μÎÏ?ο."
#: C/gosnautilus.xml:2911(para)
-msgid "If your system is not configured to mount the device automatically, you must mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An icon that represents the media is added to the desktop."
-msgstr "Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? δεν είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνο να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guilabel>. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η μιαÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ?, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?ιÏ?κÎÏ?α</guilabel>. Î?να εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
+"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
+"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
+"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
+"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
+"icon that represents the media is added to the desktop."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? δεν είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνο να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?εί Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, "
+"θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
+"εικονίδιο <guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?α "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guilabel>. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
+"εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η μιαÏ? "
+"διÏ?κÎÏ?αÏ?, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?ιÏ?κÎÏ?α</guilabel>. Î?να "
+"εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2917(para)
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
-msgstr "Î?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? εικονιδίοÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενοÏ? μÎÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? εικονιδίοÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενοÏ? μÎÏ?οÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2921(title)
msgid "To Display Media Contents"
@@ -7518,19 +12665,32 @@ msgstr "Ï?Ï?οβολή Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν Ï?Ï?ν μÎÏ?Ï?ν"
#: C/gosnautilus.xml:2926(para)
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα μÎÏ?Ï?ν με Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα μÎÏ?Ï?ν με Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gosnautilus.xml:2930(para)
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
-msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
-msgid "Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem>."
#: C/gosnautilus.xml:2938(para)
-msgid "A file manager window displays the contents of the media. To reload the display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
-msgstr "Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν μÎÏ?Ï?ν. Î?ια εÏ?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guibutton>."
+msgid ""
+"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
+"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν εμÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?Ï?ν μÎÏ?Ï?ν. Î?ια "
+"εÏ?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η</"
+"guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:2942(title)
msgid "To Display Media Properties"
@@ -7541,12 +12701,21 @@ msgid "displaying media properties"
msgstr "Ï?Ï?οβολή ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ν μÎÏ?Ï?ν"
#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
-msgid "To display the properties of removable media, right-click on the icon that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ν αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μÎÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î?ναÏ? διάλογοÏ? θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? μÎÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
+"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ν αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μÎÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
+"εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο μÎÏ?ο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>. Î?ναÏ? διάλογοÏ? θα εμÏ?ανίÏ?ει "
+"Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? μÎÏ?οÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:2949(para)
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</"
+"guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:2952(title)
msgid "To Eject Media"
@@ -7557,35 +12726,70 @@ msgid "ejecting"
msgstr "εξαγÏ?γή"
#: C/gosnautilus.xml:2957(para)
-msgid "To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then eject the media manually."
-msgstr "Î?ια να εξάγεÏ?ε Îνα μÎÏ?ο, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ξαγÏ?γή Ï?Ï?μοÏ?</guimenuitem>. Î?ν ο οδηγÏ?Ï? για Ï?ο μÎÏ?ο είναι μηÏ?ανοÏ?οιημÎνοÏ? οδηγÏ?Ï?, Ï?ο μÎÏ?ο εξάγεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον οδηγÏ?. Î?ν ο οδηγÏ?Ï? για Ï?ο μÎÏ?ο δεν είναι μηÏ?ανοÏ?οιημÎνοÏ?, Ï?εÏ?ιμÎνεÏ?ε μÎÏ?Ï?ι Ï?ο εικονίδιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ο μÎÏ?ο να εξαÏ?ανιÏ?Ï?εί, και καÏ?Ï?Ï?ιν εξάγεÏ?ε Ï?ο μÎÏ?ο Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά."
+msgid ""
+"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
+"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
+"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
+"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
+"eject the media manually."
+msgstr ""
+"Î?ια να εξάγεÏ?ε Îνα μÎÏ?ο, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ξαγÏ?γή Ï?Ï?μοÏ?</"
+"guimenuitem>. Î?ν ο οδηγÏ?Ï? για Ï?ο μÎÏ?ο είναι μηÏ?ανοÏ?οιημÎνοÏ? οδηγÏ?Ï?, Ï?ο μÎÏ?ο "
+"εξάγεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον οδηγÏ?. Î?ν ο οδηγÏ?Ï? για Ï?ο μÎÏ?ο δεν είναι μηÏ?ανοÏ?οιημÎνοÏ?, "
+"Ï?εÏ?ιμÎνεÏ?ε μÎÏ?Ï?ι Ï?ο εικονίδιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ο μÎÏ?ο να "
+"εξαÏ?ανιÏ?Ï?εί, και καÏ?Ï?Ï?ιν εξάγεÏ?ε Ï?ο μÎÏ?ο Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά."
#: C/gosnautilus.xml:2962(para)
-msgid "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash drive, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να εξάγεÏ?ε μÎÏ?α αÏ?Ï? Îνα μηÏ?ανοÏ?οιημÎνο οδηγÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο μÎÏ?ο είναι Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνο. Î?ια να εξάγεÏ?ε Ï?ο μÎÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο μÎÏ?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îναν οδηγÏ? USB flash, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
+"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
+"drive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να εξάγεÏ?ε μÎÏ?α αÏ?Ï? Îνα μηÏ?ανοÏ?οιημÎνο οδηγÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο μÎÏ?ο είναι "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνο. Î?ια να εξάγεÏ?ε Ï?ο μÎÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο μÎÏ?ο. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, για να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îναν οδηγÏ? USB flash, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:2966(para)
-msgid "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, and any other windows that access the USB drive."
-msgstr "Î?λείÏ?Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?οÏ? <application>ΤεÏ?μαÏ?ικοÏ?</application> και κάθε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ον οδηγÏ? USB."
+msgid ""
+"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
+"and any other windows that access the USB drive."
+msgstr ""
+"Î?λείÏ?Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?οÏ? "
+"<application>ΤεÏ?μαÏ?ικοÏ?</application> και κάθε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ÎÏ?ει "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ον οδηγÏ? USB."
#: C/gosnautilus.xml:2970(para)
-msgid "Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive disappears."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ον οδηγÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?μοÏ?</guimenuitem>. Το εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ον οδηγÏ? θα εξαÏ?ανιÏ?Ï?εί."
+msgid ""
+"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
+"disappears."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ον οδηγÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?μοÏ?</"
+"guimenuitem>. Το εικονίδιο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ον οδηγÏ? θα "
+"εξαÏ?ανιÏ?Ï?εί."
#: C/gosnautilus.xml:2975(para)
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr "Î?ξάγεÏ?ε Ï?ον οδηγÏ? USB flash."
#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
-msgid "You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data."
-msgstr "Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α Ï?Ï?ιν Ï?α εξάγεÏ?ε. Î?ην εξάγεÏ?ε Îναν οδηγÏ? USB flash Ï?Ï?ιν να Ï?ον αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε. Î?ν δεν αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο μÎÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κίνδÏ?νοÏ? να Ï?άÏ?εÏ?ε δεδομÎνα."
+msgid ""
+"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
+"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
+"first you might lose data."
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α Ï?Ï?ιν Ï?α εξάγεÏ?ε. Î?ην εξάγεÏ?ε "
+"Îναν οδηγÏ? USB flash Ï?Ï?ιν να Ï?ον αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε. Î?ν δεν αÏ?οÏ?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"μÎÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κίνδÏ?νοÏ? να Ï?άÏ?εÏ?ε δεδομÎνα."
#: C/gosnautilus.xml:2984(title)
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr "Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?ε CD ή DVD"
-#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2995(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2999(see)
msgid "writing CDs"
msgstr "εγγÏ?αÏ?ή CD"
@@ -7599,16 +12803,41 @@ msgid "burning CDs"
msgstr "εγγÏ?αÏ?ή CD"
#: C/gosnautilus.xml:3001(para)
-msgid "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
-msgstr "Î? εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε CD ή DVD μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμη για να κÏ?αÏ?άÏ?ε ανÏ?ίγÏ?αÏ?α αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ν Ï?ημανÏ?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?αÏ?. Î?ια να κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?ÎÏ?οιο, ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να διαθÎÏ?ει κάÏ?οια Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή εγγÏ?αÏ?ήÏ? CD ή DVD."
+msgid ""
+"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
+"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
+msgstr ""
+"Î? εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε CD ή DVD μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμη για να κÏ?αÏ?άÏ?ε ανÏ?ίγÏ?αÏ?α "
+"αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ν Ï?ημανÏ?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?αÏ?. Î?ια να κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?ÎÏ?οιο, ο "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να διαθÎÏ?ει κάÏ?οια Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή εγγÏ?αÏ?ήÏ? CD ή DVD."
#: C/gosnautilus.xml:3003(para)
-msgid "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write discs."
-msgstr "Î?ναÏ? αÏ?λÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να ελÎγξεÏ?ε Ï?ι είδοÏ? οδηγοÏ? CD ή DVD διαθÎÏ?ει ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? είναι να εÏ?ιλÎξεÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ν Ï?ο εικονίδιο για Ï?ον οδηγÏ? CD ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αν \"CD-RW\" ή \"DVD(+-)R\" Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ?, Ï?Ï?Ï?ε ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? ÎÏ?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εγγÏ?αÏ?ήÏ? δίÏ?κÏ?ν."
+msgid ""
+"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
+"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
+"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
+"computer is able to write discs."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? αÏ?λÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να ελÎγξεÏ?ε Ï?ι είδοÏ? οδηγοÏ? CD ή DVD διαθÎÏ?ει ο "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? είναι να εÏ?ιλÎξεÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή "
+"μενοÏ? Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ν Ï?ο εικονίδιο για Ï?ον οδηγÏ? CD ÎÏ?ει "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αν \"CD-RW\" ή \"DVD(+-)R\" Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ?, Ï?Ï?Ï?ε ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? "
+"ÎÏ?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εγγÏ?αÏ?ήÏ? δίÏ?κÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:3005(para)
-msgid "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager provides a special folder for files and folders that you wish to write to a CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you place in this special folder) to a CD or DVD."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? αÏ?Ï?εία για εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε Îνα δίÏ?κο οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îναν ειδικÏ? Ï?άκελο για αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα CD ή DVD. Î?Ï?Ï? εκεί μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?κολα να κάνεÏ?ε εγγÏ?αÏ?ή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν (Ï?α οÏ?οία Ï?οÏ?οθεÏ?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον ειδικÏ? Ï?άκελο) Ï?ε Îνα CD ή DVD."
+msgid ""
+"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
+"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
+"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
+"place in this special folder) to a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? αÏ?Ï?εία για εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε Îνα δίÏ?κο "
+"οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îναν ειδικÏ? Ï?άκελο για "
+"αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα CD ή DVD. Î?Ï?Ï? εκεί "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?κολα να κάνεÏ?ε εγγÏ?αÏ?ή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν (Ï?α οÏ?οία "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον ειδικÏ? Ï?άκελο) Ï?ε Îνα CD ή DVD."
#: C/gosnautilus.xml:3009(title)
msgid "Creating Data Discs"
@@ -7619,36 +12848,74 @@ msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "Î?ια εγγÏ?αÏ?ή ενÏ?Ï? CD ή DVD, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:3013(para)
-msgid "Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file manager opens the CD/DVD Creator folder."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu><guimenu>Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γÏ?Ï? CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ανοίγει Ï?ο Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD."
+msgid ""
+"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
+"manager opens the CD/DVD Creator folder."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu><guimenu>Î?Ï?γαλεία "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γÏ?Ï? CD/DVD</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ανοίγει Ï?ο Ï?άκελοÏ? Ï?οÏ? Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD."
#: C/gosnautilus.xml:3014(para)
-msgid "In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
-msgstr "Σε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, o <guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γÏ?Ï? CD/DVD</guimenuitem> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>."
+msgid ""
+"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
+"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Σε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, o <guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γÏ?Ï? CD/DVD</"
+"guimenuitem> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu>."
#: C/gosnautilus.xml:3017(para)
-msgid "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD Creator folder."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε CD ή DVD Ï?Ï?ο Ï?άκελο Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD."
+msgid ""
+"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
+"Creator folder."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε CD ή DVD "
+"Ï?Ï?ο Ï?άκελο Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD."
#: C/gosnautilus.xml:3021(para)
-msgid "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Îνα εγγÏ?άÏ?ιμο CD ή DVD Ï?Ï?ον οδηγÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ? CD/DVD Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Îνα εγγÏ?άÏ?ιμο CD ή DVD Ï?Ï?ον οδηγÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ? CD/DVD Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3024(para)
-msgid "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guibutton>, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guilabel>."
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guibutton>, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο "
+"δίÏ?κο</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:3027(para)
-msgid "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to write the CD, as follows:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?ε δίÏ?κο</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να κάνεÏ?ε εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε CD, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
+"write the CD, as follows:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?ε δίÏ?κο</guilabel> για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να κάνεÏ?ε εγγÏ?αÏ?ή Ï?ε CD, Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
#: C/gosnautilus.xml:3047(guilabel)
msgid "Write disc to"
msgstr "Î?γγÏ?αÏ?ή δίÏ?κοÏ? Ï?ε:"
#: C/gosnautilus.xml:3051(para)
-msgid "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in the same format as a CD, that you can write to a CD later."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?Ï?ην οÏ?οία θÎλεÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο CD αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α. Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? Ï?ε CD, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?Ï?είο εικÏ?ναÏ?</guilabel>. Î?να αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? CD είναι Îνα κανονικÏ? αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?λα Ï?α δεδομÎνα Ï?Ï?ην ίδια μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ε Îνα CD, και Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?εί να εγγÏ?αÏ?εί Ï?ε Îνα CD αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α."
+msgid ""
+"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
+"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
+"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
+"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?Ï?ην οÏ?οία θÎλεÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο CD αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη "
+"λίÏ?Ï?α. Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? Ï?ε CD, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"<guilabel>Î?Ï?Ï?είο εικÏ?ναÏ?</guilabel>. Î?να αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? CD είναι Îνα "
+"κανονικÏ? αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?λα Ï?α δεδομÎνα Ï?Ï?ην ίδια μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ε Îνα CD, "
+"και Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?εί να εγγÏ?αÏ?εί Ï?ε Îνα CD αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α."
#: C/gosnautilus.xml:3058(guilabel)
msgid "Disc name"
@@ -7663,122 +12930,230 @@ msgid "Data size"
msgstr "Î?ÎγεθοÏ? δεδομÎνÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:3072(para)
-msgid "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at least this size."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν δεδομÎνÏ?ν Ï?Ï?οÏ? εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο. Î? κενÏ?Ï? δίÏ?κοÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?ει Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α."
+msgid ""
+"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
+"least this size."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν δεδομÎνÏ?ν Ï?Ï?οÏ? εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο. Î? κενÏ?Ï? δίÏ?κοÏ? "
+"Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?ει Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α."
#: C/gosnautilus.xml:3079(guilabel)
msgid "Write speed"
msgstr "ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εγγÏ?αÏ?ήÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:3083(para)
-msgid "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο CD αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο CD αÏ?Ï? Ï?ην "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α."
#: C/gosnautilus.xml:3092(para)
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?γγÏ?αÏ?ή</guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:3093(para)
-msgid "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the <guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to specify the location where you want to save the disc image file. By default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
-msgstr "Î?ν εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?ικÏ?να αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?οÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε</guilabel>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? εικÏ?να δίÏ?κοÏ?</guilabel>. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, αÏ?Ï?εία εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? διαθÎÏ?οÏ?ν εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? <filename>.iso</filename>."
+msgid ""
+"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
+"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
+"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
+"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
+"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?ικÏ?να αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?οÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε</guilabel>, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί "
+"ÎναÏ? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? εικÏ?να δίÏ?κοÏ?</"
+"guilabel>. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, αÏ?Ï?εία εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? διαθÎÏ?οÏ?ν εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? "
+"<filename>.iso</filename>."
#: C/gosnautilus.xml:3097(para)
-msgid "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes some time. When the disc is written or when the disc image file is created, a message to indicate that the process is complete is displayed in the dialog."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή δίÏ?κοÏ?</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η διαδικαÏ?ία διαÏ?κεί κάÏ?οιο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα. Î?Ï?αν ο δίÏ?κοÏ? ÎÏ?ει εγγÏ?αÏ?εί ή Ï?Ï?αν Ï?ο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? ÎÏ?ει δημιοÏ?Ï?γηθεί, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα μήνÏ?μα Ï?Ï?ο διάλογο για να ειδοÏ?οιήÏ?ει Ï?Ï?ι η διαδικαÏ?ία ολοκληÏ?Ï?θηκε."
+msgid ""
+"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
+"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
+"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή δίÏ?κοÏ?</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η "
+"διαδικαÏ?ία διαÏ?κεί κάÏ?οιο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα. Î?Ï?αν ο δίÏ?κοÏ? ÎÏ?ει εγγÏ?αÏ?εί ή "
+"Ï?Ï?αν Ï?ο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? ÎÏ?ει δημιοÏ?Ï?γηθεί, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα μήνÏ?μα "
+"Ï?Ï?ο διάλογο για να ειδοÏ?οιήÏ?ει Ï?Ï?ι η διαδικαÏ?ία ολοκληÏ?Ï?θηκε."
#: C/gosnautilus.xml:3102(para)
-msgid "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD για αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο άνοιγμα Ï?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?ε Îναν κενÏ? δίÏ?κο. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
+msgid ""
+"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
+"a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Î?ημιοÏ?Ï?γοÏ? CD/DVD για αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο άνοιγμα Ï?Ï?αν "
+"ειÏ?άγεÏ?ε Îναν κενÏ? δίÏ?κο. Î?είÏ?ε <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:3103(para)
-msgid "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM filesystem extensions are used."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν εγγεγÏ?αμμÎνο Ï?Ï?ο CD θα είναι αναγνÏ?Ï?ιμο με μεγάλα ονÏ?μαÏ?α Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?Ï?γÏ?Ï?ονα λειÏ?οÏ?Ï?γικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι οι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Joliet και Rock Ridge."
+msgid ""
+"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
+"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
+"filesystem extensions are used."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν εγγεγÏ?αμμÎνο Ï?Ï?ο CD θα είναι αναγνÏ?Ï?ιμο με μεγάλα ονÏ?μαÏ?α "
+"Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?Ï?γÏ?Ï?ονα λειÏ?οÏ?Ï?γικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι οι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Joliet και Rock Ridge."
#: C/gosnautilus.xml:3106(title)
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή CD ή DVD"
#: C/gosnautilus.xml:3107(para)
-msgid "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο ενÏ?Ï? CD ή DVD, Ï?ε Îνα άλλο δίÏ?κο ή Ï?ε Îνα άλλο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνο Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?η δημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
+"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο ενÏ?Ï? CD ή DVD, Ï?ε Îνα άλλο δίÏ?κο ή "
+"Ï?ε Îνα άλλο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνο Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?η "
+"δημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/gosnautilus.xml:3109(para)
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο δίÏ?κο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:3110(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
-msgstr "Î?ιαλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
+msgstr ""
+"Î?ιαλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:3111(para)
-msgid "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο CD, και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή δίÏ?κοÏ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο CD, και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή "
+"δίÏ?κοÏ?</guimenuitem>."
#: C/gosnautilus.xml:3112(para)
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?ε δίÏ?κο</guilabel>"
#: C/gosnautilus.xml:3114(para)
-msgid "If you have only one drive with write capabilities, the process will first create a disc image file on your computer. It will then eject the original disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
-msgstr "Î?ν ÎÏ?εÏ?ε μÏ?νο Îναν οδηγÏ? με δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ?, η διαδικαÏ?ία αÏ?Ï?ικά θα δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει Îνα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. ΣÏ?η Ï?Ï?νÎÏ?εια θα αÏ?οβάλει Ï?ον αÏ?θενÏ?ικÏ? δίÏ?κο, και θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει να Ï?ον αλλάξεÏ?ε με Îναν κενÏ? δίÏ?κο Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα εγγÏ?άÏ?ει Ï?ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο."
+msgid ""
+"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
+"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
+"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
+msgstr ""
+"Î?ν ÎÏ?εÏ?ε μÏ?νο Îναν οδηγÏ? με δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? εγγÏ?αÏ?ήÏ?, η διαδικαÏ?ία αÏ?Ï?ικά θα "
+"δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει Îνα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. ΣÏ?η Ï?Ï?νÎÏ?εια θα "
+"αÏ?οβάλει Ï?ον αÏ?θενÏ?ικÏ? δίÏ?κο, και θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει να Ï?ον αλλάξεÏ?ε με Îναν "
+"κενÏ? δίÏ?κο Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα εγγÏ?άÏ?ει Ï?ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο."
#: C/gosnautilus.xml:3115(para)
-msgid "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
-msgstr "Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή αÏ?Ï?είοÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?ο <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guilabel> και καÏ?Ï?Ï?ιν εγγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ην εικÏ?να δίÏ?κοÏ?: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+msgid ""
+"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
+"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
+"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιλογή αÏ?Ï?είοÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?ο <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guilabel> και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εγγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ην εικÏ?να δίÏ?κοÏ?: δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-"
+"writeimage\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:3119(title)
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία δίÏ?κοÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:3120(para)
-msgid "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have downloaded a disc image from the internet, or previously created one yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file extension and are sometimes called iso files."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εικÏ?να δίÏ?κοÏ? Ï?ε CD ή DVD. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε κάνει λήÏ?η μιαÏ? εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, ή νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α να ÎÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει μία αÏ?Ï? μÏ?νοι Ï?αÏ?. Î?ι εικÏ?νεÏ? δίÏ?κοÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ÎÏ?οÏ?ν εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? <filename>.iso</filename> και μεÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? αÏ?οκαλοÏ?νÏ?αι Ï?Ï? αÏ?Ï?εία iso."
+msgid ""
+"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
+"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
+"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
+"extension and are sometimes called iso files."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εικÏ?να δίÏ?κοÏ? Ï?ε CD ή DVD. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε κάνει λήÏ?η μιαÏ? εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, ή "
+"νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α να ÎÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει μία αÏ?Ï? μÏ?νοι Ï?αÏ?. Î?ι εικÏ?νεÏ? δίÏ?κοÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? "
+"ÎÏ?οÏ?ν εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? <filename>.iso</filename> και μεÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? "
+"αÏ?οκαλοÏ?νÏ?αι Ï?Ï? αÏ?Ï?εία iso."
#: C/gosnautilus.xml:3121(para)
-msgid "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose <guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
-msgstr "Î?ια εγγÏ?αÏ?ή μιαÏ? εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
+msgid ""
+"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
+"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+"Î?ια εγγÏ?αÏ?ή μιαÏ? εικÏ?ναÏ? δίÏ?κοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ?, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο δίÏ?κο</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο "
+"αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3126(title)
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:3127(para)
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav servers and SSH servers."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îνα ολοκληÏ?Ï?μÎνο Ï?ημείο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία, Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? FTP, κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows, διακομιÏ?Ï?ÎÏ? WebDav και SSH Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
+"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
+"servers and SSH servers."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îνα "
+"ολοκληÏ?Ï?μÎνο Ï?ημείο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία, Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? "
+"FTP, κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows, διακομιÏ?Ï?ÎÏ? WebDav και SSH Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3130(title)
msgid "To Access a remote server"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?Ï?ÎλαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
-#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3245(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3245(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3270(secondary)
msgid "accessing"
msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:3145(para)
-msgid "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a Windows share, a WebDav server or an SSH server."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, είÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï? είναι μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία FTP, ÎναÏ? κοινÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Windows, ÎναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? WebDav είÏ?ε ÎναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? SSH."
+msgid ""
+"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
+"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, είÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï? είναι μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία FTP, ÎναÏ? κοινÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ? Windows, ÎναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? WebDav είÏ?ε ÎναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? SSH."
#: C/gosnautilus.xml:3147(para)
-msgid "To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Îναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?θάÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
+"also access this dialog from the menubar by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Îναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?θάÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο "
+"αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</"
+"guimenu><guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
-msgid "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then enter the server address."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε Îναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, ξεκινήÏ?Ï?ε εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν ειÏ?άγεÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
+msgid ""
+"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
+"enter the server address."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε Îναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, ξεκινήÏ?Ï?ε εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν ειÏ?άγεÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
-msgid "If required by your server, you may provide the following optional information :"
-msgstr "Î?ν αÏ?αιÏ?είÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÎÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
+msgid ""
+"If required by your server, you may provide the following optional "
+"information :"
+msgstr ""
+"Î?ν αÏ?αιÏ?είÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÎÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:3169(guilabel)
msgid "Port"
msgstr "Î?Ï?Ï?α"
#: C/gosnautilus.xml:3173(para)
-msgid "Port to connect to on the server. This should only be used if it is necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
-msgstr "Î?Ï?Ï?α Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?Ï?Ï?ή θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι μÏ?νο αν είναι αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη θÏ?Ï?α, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?αÏ?αμείνει κενή."
+msgid ""
+"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
+"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?α Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?Ï?Ï?ή θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι μÏ?νο αν "
+"είναι αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη θÏ?Ï?α, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά θα Ï?Ï?ÎÏ?ει "
+"να Ï?αÏ?αμείνει κενή."
#: C/gosnautilus.xml:3180(guilabel)
msgid "Folder"
@@ -7793,15 +13168,22 @@ msgid "User Name"
msgstr "Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
#: C/gosnautilus.xml:3194(para)
-msgid "The user name of the account used to connect to the server. This should be supplied with the connection information if needed. The user name information is not appropriate for a public FTP connection."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? λογαÏ?ιαÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να δοθεί μαζί με Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? αν αÏ?αιÏ?είÏ?αι. Î? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δεν είναι καÏ?άλληλη για μία Ï?Ï?νδεÏ?η δημÏ?Ï?ιοÏ? FTP."
+msgid ""
+"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
+"supplied with the connection information if needed. The user name "
+"information is not appropriate for a public FTP connection."
+msgstr ""
+"Το Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? λογαÏ?ιαÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να δοθεί μαζί με Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? αν αÏ?αιÏ?είÏ?αι. Î? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δεν είναι καÏ?άλληλη για μία Ï?Ï?νδεÏ?η δημÏ?Ï?ιοÏ? FTP."
#: C/gosnautilus.xml:3202(guilabel)
msgid "Name to use for connection"
msgstr "Î?νομα για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:3206(para)
-msgid "The designation of the connection as it will appear in the file manager."
+msgid ""
+"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr "Î? ανάδειξη Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:3212(guilabel)
@@ -7809,8 +13191,11 @@ msgid "Share"
msgstr "Î?οινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?ο"
#: C/gosnautilus.xml:3216(para)
-msgid "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
-msgstr "Î?νομα Ï?Ï?ν εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï?ν κοινÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν windows. Î?Ï?Ï?Ï? είναι εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο μÏ?νο Ï?ε κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows."
+msgid ""
+"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+"Î?νομα Ï?Ï?ν εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï?ν κοινÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν windows. Î?Ï?Ï?Ï? είναι εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο μÏ?νο Ï?ε "
+"κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows."
#: C/gosnautilus.xml:3222(guilabel)
msgid "Domain name"
@@ -7821,45 +13206,87 @@ msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "ΤομÎαÏ? Windows. Î?Ï?Ï?Ï? είναι εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο μÏ?νο για κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows."
#: C/gosnautilus.xml:3232(para)
-msgid "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type."
-msgstr "Î?ν η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι Ï?ε μοÏ?Ï?ή URI, ή αÏ?αιÏ?είÏ?ε μία εξειδικεÏ?μÎνη Ï?Ï?νδεÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία</guimenuitem></menuchoice> Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
+"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
+"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
+msgstr ""
+"Î?ν η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι Ï?ε μοÏ?Ï?ή URI, ή αÏ?αιÏ?είÏ?ε μία "
+"εξειδικεÏ?μÎνη Ï?Ï?νδεÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ία</guimenuitem></menuchoice> Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3233(para)
-msgid "Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
-msgstr "Î?Ï?αν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΣÏ?νδεÏ?η</guibutton>. Î?Ï?αν εÏ?ιÏ?εÏ?Ï?θεί η Ï?Ï?νδεÏ?η, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν και μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να αÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ? και αÏ?Ï? Ï?ον αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
+msgid ""
+"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
+"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
+"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΣÏ?νδεÏ?η</"
+"guibutton>. Î?Ï?αν εÏ?ιÏ?εÏ?Ï?θεί η Ï?Ï?νδεÏ?η, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν και μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να αÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ? και αÏ?Ï? Ï?ον "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
#: C/gosnautilus.xml:3237(title)
msgid "To Access Network Places"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
-#: C/gosnautilus.xml:3244(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3249(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3244(primary) C/gosnautilus.xml:3249(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3250(see)
msgid "network places"
msgstr "Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:3252(para)
-msgid "If your system is configured to access places on a network, you can use the file manager to access the network places."
-msgstr "Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?Ï?ε να ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Îνα δίκÏ?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να αÏ?οκÏ?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε δικÏ?Ï?ακÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
+"file manager to access the network places."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?Ï?ε να ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Îνα δίκÏ?Ï?ο, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να αÏ?οκÏ?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?ε δικÏ?Ï?ακÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3255(para)
-msgid "To access network places, open the file manager and choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places that you can access. Double-click on the network that you want to access."
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν δικÏ?Ï?οÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?α ανοίξει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε."
+msgid ""
+"To access network places, open the file manager and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
+"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν δικÏ?Ï?οÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?α ανοίξει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ "
+"Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:3257(para)
-msgid "<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is displayed in the file manager window."
-msgstr "<indexterm><primary>εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? NFS</primary><see>δίκÏ?Ï?ο Unix</see></indexterm>Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? UNIX, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?ίκÏ?Ï?ο Unix (NFS) </guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α κοινÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν UNIX διαθÎÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
+"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
+"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
+"displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? NFS</primary><see>δίκÏ?Ï?ο Unix</see></"
+"indexterm>Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? UNIX, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?ίκÏ?Ï?ο Unix (NFS) </guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α "
+"κοινÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν UNIX διαθÎÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:3261(para)
-msgid "<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to you is displayed in the file manager window."
-msgstr "<indexterm><primary>εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? Samba</primary><see>δίκÏ?Ï?ο Windows</see></indexterm>Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?ίκÏ?Ï?ο Windows (SMB)</guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α με κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows διαθÎÏ?ιμοι Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
+"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
+"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
+"you is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? Samba</primary><see>δίκÏ?Ï?ο Windows</see></"
+"indexterm>Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?ίκÏ?Ï?ο Windows (SMB)</guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α "
+"με κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows διαθÎÏ?ιμοι Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:3267(title)
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?βαÏ?η ειδικÏ?ν Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν URI"
-#: C/gosnautilus.xml:3269(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3274(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3269(primary) C/gosnautilus.xml:3274(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3279(see)
msgid "special URI locations"
msgstr "ειδικÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI"
@@ -7869,16 +13296,28 @@ msgid "URI, special"
msgstr "URI, ειδικÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:3281(para)
-msgid "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access particular functions from the file manager."
-msgstr "Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? διαθÎÏ?ει οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? ειδικÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
+"particular functions from the file manager."
+msgstr ""
+"Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? διαθÎÏ?ει οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? ειδικÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να "
+"ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
-msgid "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of accessing the function or location exists."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ά Ï?Ï?οοÏ?ίζονÏ?αι για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημÎνοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. ΣÏ?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μία εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η μÎθοδοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία ή Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
+"accessing the function or location exists."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ά Ï?Ï?οοÏ?ίζονÏ?αι για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημÎνοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. ΣÏ?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μία εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η μÎθοδοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία ή Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you can use with the file manager."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? ειδικÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
+"you can use with the file manager."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? ειδικÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? "
+"URI Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
# #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#: C/gosnautilus.xml:3286(title)
@@ -7898,8 +13337,15 @@ msgid "burn:///"
msgstr "burn:///"
#: C/gosnautilus.xml:3308(para)
-msgid "This is a special location where you can copy files and folders that you want to write to a CD. From here you can write the contents of the location to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή είναι μία ειδική Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα CD. Î?Ï?Ï? εδÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? εÏ?κολα Ï?ε Îνα CD. Î?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgid ""
+"This is a special location where you can copy files and folders that you "
+"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
+"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή είναι μία ειδική Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία και "
+"Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα CD. Î?Ï?Ï? εδÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εγγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? εÏ?κολα Ï?ε Îνα CD. Î?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? <xref "
+"linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
#
#: C/gosnautilus.xml:3315(command)
@@ -7907,26 +13353,32 @@ msgid "network:///"
msgstr "network:///"
#: C/gosnautilus.xml:3319(para)
-msgid "Displays network locations to which you can connect, if your system is configured to access locations on a network. To access a network location, double-click on the network location. You can also use this URI to add network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
-msgstr "ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε, αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνο για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?ε δίκÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ?, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε δικÏ?Ï?ακÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?. Î?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
+msgid ""
+"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
+"configured to access locations on a network. To access a network location, "
+"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
+"network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε, αν Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνο για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?ε δίκÏ?Ï?ο. Î?ια "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ?, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε δικÏ?Ï?ακÎÏ? "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?. Î?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:3335(title)
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?"
-#: C/gosnautilus.xml:3344(secondary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:961(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2853(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2853(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή"
-#: C/gosnautilus.xml:3348(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3386(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3519(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3607(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2849(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3348(secondary) C/gosnautilus.xml:3386(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3519(secondary) C/gosnautilus.xml:3607(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2849(secondary)
msgid "preferences"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
@@ -7939,12 +13391,30 @@ msgid "file manager preferences"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:3356(para)
-msgid "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize the file manager to suit your requirements and preferences."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν να ικανοÏ?οιεί Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
+"the file manager to suit your requirements and preferences."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν να ικανοÏ?οιεί Ï?ιÏ? "
+"αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3358(para)
-msgid "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο άμεÏ?α αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
+"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο άμεÏ?α αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?άνÏ? "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guimenu><guisubmenu>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:3360(para)
msgid "You can set preferences in the following categories:"
@@ -7956,11 +13426,15 @@ msgstr "ΤιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?οβο
#: C/gosnautilus.xml:3366(para)
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
-msgstr "Τη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν, εκÏ?ελÎÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμÎνοÏ?, και Ï?Ï?ν Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν."
+msgstr ""
+"Τη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν, εκÏ?ελÎÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμÎνοÏ?, και Ï?Ï?ν "
+"Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν."
#: C/gosnautilus.xml:3370(para)
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
-msgstr "Την Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? εικονιδίÏ?ν και Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?."
+msgstr ""
+"Την Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? εικονιδίÏ?ν και Ï?η μοÏ?Ï?ή "
+"ημεÏ?ομηνίαÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3373(para)
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
@@ -7968,44 +13442,73 @@ msgstr "ΤιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβο
#: C/gosnautilus.xml:3376(para)
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
-msgstr "Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν για βελÏ?ίÏ?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν για βελÏ?ίÏ?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:3379(para)
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μÎÏ?Ï?ν και Ï?Ï?νδεδεμÎνÏ?ν Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν."
-#: C/gosnautilus.xml:3383(title)
-#: C/gosnautilus.xml:3398(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3383(title) C/gosnautilus.xml:3398(title)
msgid "Views Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:3389(para)
-msgid "You can specify a default view, and select sort options and display options. You can also specify default settings for icon views and list views."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?οβολή, και να εÏ?ιλÎξεÏ?ε εÏ?ιλογÎÏ? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? και Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?οβολÎÏ? εικονιδίÏ?ν και και λίÏ?Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
+"You can also specify default settings for icon views and list views."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?οβολή, και να εÏ?ιλÎξεÏ?ε εÏ?ιλογÎÏ? "
+"Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? και Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?οβολÎÏ? εικονιδίÏ?ν και και λίÏ?Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3392(para)
-msgid "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î Ï?οβολÎÏ?</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î Ï?οβολÎÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î Ï?οβολÎÏ?</"
+"guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î Ï?οβολÎÏ?</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:3395(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?οβολÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:3416(guilabel)
msgid "View new folders using"
msgstr "Î Ï?οβολή νÎÏ?ν Ï?ακÎλÏ?ν με Ï?Ï?ήÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:3420(para)
-msgid "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is organized in columns rather than rows.."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?οβολή για Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα Ï?άκελο, ο Ï?άκελοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιλÎξει. Î?Ï?Ï?ή μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, Ï?Ï? λίÏ?Ï?α ή Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμÎνη Ï?Ï?οβολή, η οÏ?οία είναι μια Ï?αÏ?αλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? εικονιδίÏ?ν οÏ?γανÏ?μÎνη Ï?ε Ï?Ï?ήλεÏ? ανÏ?ί Ï?ε γÏ?αμμÎÏ?..."
+msgid ""
+"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
+"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
+"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
+"organized in columns rather than rows.."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?οβολή για Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα Ï?άκελο, ο "
+"Ï?άκελοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιλÎξει. Î?Ï?Ï?ή μÏ?οÏ?εί να είναι "
+"Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, Ï?Ï? λίÏ?Ï?α ή Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμÎνη Ï?Ï?οβολή, η οÏ?οία είναι μια "
+"Ï?αÏ?αλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? εικονιδίÏ?ν οÏ?γανÏ?μÎνη Ï?ε Ï?Ï?ήλεÏ? ανÏ?ί Ï?ε γÏ?αμμÎÏ?..."
#: C/gosnautilus.xml:3427(guilabel)
msgid "Arrange items"
msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:3431(para)
-msgid "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders that are displayed in this view."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? καÏ?ά Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οβολή."
+msgid ""
+"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
+"that are displayed in this view."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? καÏ?ά Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οβολή."
#: C/gosnautilus.xml:3438(guilabel)
msgid "Sort folders before files"
@@ -8013,55 +13516,87 @@ msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η Ï?ακÎλÏ?ν Ï?Ï?ιν αÏ?Ï? αÏ?Ï?εία"
#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Î?ιαλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ιν αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία καÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ιαλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ιν αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία "
+"καÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3449(guilabel)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï?αλείαÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:3454(para)
-msgid "Select this option to display files that are normally not shown in folders. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? κανονικά δεν εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?α κÏ?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+msgid ""
+"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
+"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? κανονικά δεν "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?α κÏ?Ï?μμÎνα "
+"αÏ?Ï?εία, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:3459(para)
-msgid "<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or List View sections"
-msgstr "<guilabel>Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο εÏ?ίÏ?εδο εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?Ï?α Ï?μήμαÏ?α Î Ï?οβολήÏ? εικονιδίÏ?ν, ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?γμÎνηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? ή Î Ï?οβολήÏ? λίÏ?Ï?αÏ?"
+msgid ""
+"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
+"List View sections"
+msgstr ""
+"<guilabel>Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο εÏ?ίÏ?εδο εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?Ï?α Ï?μήμαÏ?α Î Ï?οβολήÏ? "
+"εικονιδίÏ?ν, ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?γμÎνηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? ή Î Ï?οβολήÏ? λίÏ?Ï?αÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:3464(para)
-msgid "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. The zoom level specifies the size of items in a view."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο εÏ?ίÏ?εδο μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? για Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οβολή. Το εÏ?ίÏ?εδο μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή."
+msgid ""
+"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
+"The zoom level specifies the size of items in a view."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο εÏ?ίÏ?εδο μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? για Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οβολή. Το εÏ?ίÏ?εδο μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν "
+"ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή."
#: C/gosnautilus.xml:3471(guilabel)
msgid "Use compact layout"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμÎνηÏ? διάÏ?αξηÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:3475(para)
-msgid "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in the folder are closer to each other."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο να είναι Ï?ληÏ?ιÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο Îνα Ï?Ï?ο άλλο."
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
+"the folder are closer to each other."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ακÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? "
+"εικονίδια Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο να είναι Ï?ληÏ?ιÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο Îνα Ï?Ï?ο "
+"άλλο."
#: C/gosnautilus.xml:3483(guilabel)
msgid "Text beside icons"
msgstr "Î?είμενο δίÏ?λα αÏ?Ï? εικονίδια"
#: C/gosnautilus.xml:3487(para)
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than under the icon."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? εικονιδίÏ?ν για ανÏ?ικείμενα δίÏ?λα ανÏ?ί κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than under the icon."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? εικονιδίÏ?ν για "
+"ανÏ?ικείμενα δίÏ?λα ανÏ?ί κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο."
#: C/gosnautilus.xml:3494(guilabel)
msgid "All columns have the same width"
msgstr "Î?λεÏ? οι Ï?Ï?ήλεÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο Ï?λάÏ?οÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:3498(para)
-msgid "Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμÎνη Ï?Ï?οβολή να ÎÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο Ï?λάÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμÎνη "
+"Ï?Ï?οβολή να ÎÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο Ï?λάÏ?οÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3504(guilabel)
msgid "Show only folders"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ακÎλÏ?ν μÏ?νο"
#: C/gosnautilus.xml:3508(para)
-msgid "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane."
-msgstr "Î?ιαλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
+msgid ""
+"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
+"in the side pane."
+msgstr ""
+"Î?ιαλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο "
+"<guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
#: C/gosnautilus.xml:3516(title)
msgid "Behavior Preferences"
@@ -8072,84 +13607,153 @@ msgid "behavior"
msgstr "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά"
#: C/gosnautilus.xml:3522(para)
-msgid "To set your preferences for files and folders, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the <guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following preferences:"
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</guilabel> για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?:"
+msgid ""
+"To set your preferences for files and folders, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
+"preferences:"
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για αÏ?Ï?εία και Ï?ακÎλοÏ?Ï?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</"
+"guilabel> για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</"
+"guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
msgid "Single click to open items"
msgstr "Î?ονÏ? κλικ για Ï?ο άνοιγμα ανÏ?ικειμÎνÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:3530(para)
-msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÎÏ?γεια για Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?. Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή ÎÏ?ει γίνει, θÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ικείμενο, ο Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μÎνοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you click "
+"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
+"title of the item is underlined."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÎÏ?γεια για "
+"Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?. Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή ÎÏ?ει γίνει, "
+"θÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ικείμενο, ο Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μÎνοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3536(guilabel)
msgid "Double click to open items"
msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ για Ï?ο άνοιγμα ανÏ?ικειμÎνÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:3538(para)
-msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double-click on the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη ενÎÏ?γεια για Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
+"click on the item."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη ενÎÏ?γεια για "
+"Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
#: C/gosnautilus.xml:3543(guilabel)
msgid "Always open in browser windows"
msgstr "Î?νοιγμα Ï?άνÏ?α ενÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή"
#: C/gosnautilus.xml:3545(para)
-msgid "Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, otherwise you will navigate your files and folders as objects."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? ανÏ?ί Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. Î? εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά θα Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα."
+msgid ""
+"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
+"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
+"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
+"folders as objects."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</"
+"application> Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? ανÏ?ί Ï?Ï?Ï?ικήÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. Î? εÏ?ιλογή "
+"αÏ?Ï?ή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ? και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο "
+"ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά θα Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα."
#: C/gosnautilus.xml:3550(guilabel)
msgid "Run executable text files when they are opened"
msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η εκÏ?ελÎÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμÎνοÏ? Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ηθοÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:3552(para)
-msgid "Select this option to run an text executable file when you choose the file. An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell script."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εκÏ?ÎλεÏ?η ενÏ?Ï? εκÏ?ελÎÏ?ιμοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?κÏ?ελÎÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? είναι Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί, δηλαδή Îνα Ï?ενάÏ?ιο κελÏ?Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
+"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
+"script."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εκÏ?ÎλεÏ?η ενÏ?Ï? εκÏ?ελÎÏ?ιμοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? κειμÎνοÏ? "
+"Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?κÏ?ελÎÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? είναι Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί, δηλαδή Îνα Ï?ενάÏ?ιο κελÏ?Ï?οÏ?Ï?."
#: C/gosnautilus.xml:3558(guilabel)
msgid "View executable text files when they are opened"
msgstr "Î Ï?οβολή εκÏ?ελÎÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμÎνοÏ? Ï?Ï?αν ανοιÏ?θοÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:3560(para)
-msgid "Select this option to display the contents of an executable text file when you choose the executable text file."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν ενÏ?Ï? εκÏ?ελÎÏ?ιμοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε Ï?ο εκÏ?ελÎÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of an executable text file when "
+"you choose the executable text file."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν ενÏ?Ï? εκÏ?ελÎÏ?ιμοÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε Ï?ο εκÏ?ελÎÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3565(guilabel)
msgid "Ask each time"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η κάθε Ï?οÏ?ά"
#: C/gosnautilus.xml:3567(para)
-msgid "Select this option to display a dialog when you choose an executable text file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the file."
-msgstr "Î?κÏ?ελÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε Îνα εκÏ?ελÎÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ?. Î? διάλογοÏ? ζηÏ?ά αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε ή να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+msgid ""
+"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
+"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
+"file."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?ελÎÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε "
+"Îνα εκÏ?ελÎÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ?. Î? διάλογοÏ? ζηÏ?ά αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε "
+"ή να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
#: C/gosnautilus.xml:3573(guilabel)
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ιν Ï?ο άδειαÏ?μα Ï?Ï?ν αÏ?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν ή Ï?η διαγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:3575(para)
-msgid "Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you have good reason not to."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα μήνÏ?μα εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ιν να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, ή Ï?Ï?ιν να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία. Î?Ï?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?Ï? εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εκÏ?Ï?Ï? και αν ÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο καλÏ? λÏ?γο για να Ï?ην αλλάξεÏ?ε."
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
+"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
+"have good reason not to."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα μήνÏ?μα εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ιν να "
+"αδειάÏ?εÏ?ε Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guilabel>, ή Ï?Ï?ιν να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία. "
+"Î?Ï?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?Ï? εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εκÏ?Ï?Ï? και αν ÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο καλÏ? λÏ?γο για να Ï?ην "
+"αλλάξεÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:3579(guilabel)
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ίληÏ?η μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? διαγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?Ï?ει Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
#: C/gosnautilus.xml:3581(para)
-msgid "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to the following menus:"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο μενοÏ? <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem> Ï?Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? μενοÏ?:"
+msgid ""
+"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
+"the following menus:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο μενοÏ? "
+"<guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem> Ï?Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? μενοÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:3585(para)
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr "Το μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu>"
#: C/gosnautilus.xml:3588(para)
-msgid "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or desktop object."
-msgstr "Το αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο, Ï?άκελο, ή ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
+"desktop object."
+msgstr ""
+"Το αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο, "
+"Ï?άκελο, ή ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
-msgid "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good reason to."
-msgstr "Î?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο και εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο μενοÏ? <guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem>, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο διαγÏ?άÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν άμεÏ?α. Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α ανάκÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαγÏ?αμμÎνοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ην κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?ÎÏ?οιο εκÏ?Ï?Ï? και αν ÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο λÏ?γο."
+msgid ""
+"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
+"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
+"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
+"reason to."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο και εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο μενοÏ? "
+"<guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem>, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο διαγÏ?άÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν άμεÏ?α. Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α ανάκÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαγÏ?αμμÎνοÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ην κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?ÎÏ?οιο εκÏ?Ï?Ï? και αν ÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο λÏ?γο."
#: C/gosnautilus.xml:3599(title)
msgid "Display Preferences"
@@ -8164,114 +13768,202 @@ msgid "icon captions"
msgstr "κείμενα εικονιδίÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:3610(para)
-msgid "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The icon caption also includes three additional items of information on the file or folder. The additional information is displayed after the file name. Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an icon, more of the information is displayed. You can modify what additional information is displayed in icon captions."
-msgstr "Î?ναÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εικονιδίοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ? Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή με εικονίδια. Î? Ï?ίÏ?λοÏ? εικονιδίοÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?ία εÏ?ιÏ?λÎον ανÏ?ικείμενα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία εμÏ?ανίζεÏ?αι μεÏ?ά Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ανονικά μÏ?νο Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίαÏ? είναι οÏ?αÏ?Ï?, αλλά Ï?Ï?αν μεγεθÏ?νεÏ?ε Îνα εικονίδιο, εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο εικονιδίÏ?ν."
+msgid ""
+"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
+"icon caption also includes three additional items of information on the file "
+"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
+"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
+"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
+"information is displayed in icon captions."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? εικονιδίοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακÎλοÏ? Ï?ε μία "
+"Ï?Ï?οβολή με εικονίδια. Î? Ï?ίÏ?λοÏ? εικονιδίοÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?ία εÏ?ιÏ?λÎον "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ο Ï?άκελο. Î? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι μεÏ?ά Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ανονικά μÏ?νο Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίαÏ? "
+"είναι οÏ?αÏ?Ï?, αλλά Ï?Ï?αν μεγεθÏ?νεÏ?ε Îνα εικονίδιο, εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο εικονιδίÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:3616(para)
-msgid "To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για κείμενα εικονιδίÏ?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η</guilabel>."
+msgid ""
+"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για κείμενα εικονιδίÏ?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η</"
+"guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:3618(para)
-msgid "Select the items of information that you want to display in the icon caption from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. The following table describes the items of information that you can select:"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ειÏ? αναδιÏ?λοÏ?μενεÏ? λίÏ?Ï?εÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α, Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? Ï?η δεÏ?Ï?εÏ?η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α, κ.ο.κ. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε:"
+msgid ""
+"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
+"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
+"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
+"The following table describes the items of information that you can select:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο "
+"εικονιδίοÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ειÏ? αναδιÏ?λοÏ?μενεÏ? λίÏ?Ï?εÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α, Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? Ï?η δεÏ?Ï?εÏ?η "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α, κ.ο.κ. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε:"
-#: C/gosnautilus.xml:3645(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3804(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3645(para) C/gosnautilus.xml:3804(para)
msgid "Choose this option to display the size of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3656(para)
-msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? "
+"Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
-#: C/gosnautilus.xml:3663(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3823(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3663(guilabel) C/gosnautilus.xml:3823(guilabel)
msgid "Date Modified"
msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-#: C/gosnautilus.xml:3667(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3827(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3667(para) C/gosnautilus.xml:3827(para)
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
-#: C/gosnautilus.xml:3674(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3834(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3674(guilabel) C/gosnautilus.xml:3834(guilabel)
msgid "Date Accessed"
msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?ηÏ?"
-#: C/gosnautilus.xml:3678(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3838(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3678(para) C/gosnautilus.xml:3838(para)
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
-#: C/gosnautilus.xml:3689(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3882(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3689(para) C/gosnautilus.xml:3882(para)
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον κάÏ?οÏ?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον κάÏ?οÏ?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
-#: C/gosnautilus.xml:3700(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3849(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3849(para)
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία ανήκει Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία ανήκει Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο."
# #-#-#-#-# gdm2.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel) C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
msgid "Permissions"
msgstr "Î?ικαιÏ?μαÏ?α"
-#: C/gosnautilus.xml:3711(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3893(para)
-msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item as three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
-msgstr "<indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?</secondary></indexterm>Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?ία Ï?εÏ? Ï?Ï?ιÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, για Ï?αÏ?άδειγμα <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+#: C/gosnautilus.xml:3711(para) C/gosnautilus.xml:3893(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
+"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
+"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?</"
+"secondary></indexterm>Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"δικαιÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?ία Ï?εÏ? Ï?Ï?ιÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, για Ï?αÏ?άδειγμα "
+"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
-#: C/gosnautilus.xml:3719(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3867(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3719(guilabel) C/gosnautilus.xml:3867(guilabel)
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Î?κÏ?αδικά δικαιÏ?μαÏ?α"
-#: C/gosnautilus.xml:3723(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3871(para)
-msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
-msgstr "<indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>εμÏ?άνιÏ?η Ï?ε οκÏ?αδική μοÏ?Ï?ή</secondary></indexterm>Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?ε οκÏ?αδική μοÏ?Ï?ή, για Ï?αÏ?άδειγμα <computeroutput>764</computeroutput>."
+#: C/gosnautilus.xml:3723(para) C/gosnautilus.xml:3871(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
+"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>δικαιÏ?μαÏ?α</primary><secondary>εμÏ?άνιÏ?η Ï?ε οκÏ?αδική "
+"μοÏ?Ï?ή</secondary></indexterm>Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"δικαιÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?ε οκÏ?αδική μοÏ?Ï?ή, για Ï?αÏ?άδειγμα "
+"<computeroutput>764</computeroutput>."
-#: C/gosnautilus.xml:3734(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3860(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3734(para) C/gosnautilus.xml:3860(para)
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο MIME Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο MIME Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3745(para)
msgid "Choose this option to display no information for the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να μην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να μην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο."
#: C/gosnautilus.xml:3752(para)
-msgid "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is displayed throughout Nautilus."
-msgstr "Î? εÏ?ιλογή <guilabel>Î?οÏ?Ï?ή</guilabel> ημεÏ?ομηνίαÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον θÎλεÏ?ε ο Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην ημεÏ?ομηνία."
+msgid ""
+"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
+"displayed throughout Nautilus."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή <guilabel>Î?οÏ?Ï?ή</guilabel> ημεÏ?ομηνίαÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον θÎλεÏ?ε ο Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην "
+"ημεÏ?ομηνία."
#: C/gosnautilus.xml:3757(title)
msgid "List Columns Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλÏ?ν λίÏ?Ï?αÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:3758(para)
-msgid "You can specify what information is displayed in list view in file manager windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the order in which the columns are displayed."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή με λίÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οιεÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή με λίÏ?Ï?α, και Ï?η Ï?ειÏ?ά με Ï?ην οÏ?οία θα εμÏ?ανίζονÏ?αι οι Ï?Ï?ήλεÏ?."
+msgid ""
+"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
+"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
+"order in which the columns are displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή με λίÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?οιεÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή με λίÏ?Ï?α, και Ï?η Ï?ειÏ?ά με Ï?ην "
+"οÏ?οία θα εμÏ?ανίζονÏ?αι οι Ï?Ï?ήλεÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3761(para)
-msgid "To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?ήλεÏ? λιÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΣÏ?ήλεÏ? λίÏ?Ï?αÏ?</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΣÏ?ήλεÏ? λίÏ?Ï?αÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?ήλεÏ? λιÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΣÏ?ήλεÏ? λίÏ?Ï?αÏ?</"
+"guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΣÏ?ήλεÏ? λίÏ?Ï?αÏ?</"
+"guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:3763(para)
-msgid "To specify a column to display in list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> button. To remove a column from the list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η</guibutton>. Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?ήλη αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η</guibutton>."
+msgid ""
+"To specify a column to display in list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
+"button. To remove a column from the list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? μίαÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?μÏ?άνιÏ?η</guibutton>. Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?ήλη αÏ?Ï? Ï?ην "
+"Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η</guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:3767(para)
-msgid "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> buttons to specify the position of columns in list view."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά <guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?άνÏ?</guibutton> και <guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η κάÏ?Ï?</guibutton> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θÎÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
+"buttons to specify the position of columns in list view."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά <guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?άνÏ?</guibutton> και "
+"<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η κάÏ?Ï?</guibutton> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θÎÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν "
+"Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3769(para)
-msgid "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use Default</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? και θÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλογήÏ?</guibutton>."
+msgid ""
+"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
+"Default</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? και θÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλογήÏ?</guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:3770(para)
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
@@ -8279,14 +13971,19 @@ msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλ
#: C/gosnautilus.xml:3793(para)
msgid "Choose this option to display the name of the item."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:3815(para)
-msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΤÏ?Ï?οι αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν</application>."
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
+"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? "
+"Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΤÏ?Ï?οι αÏ?Ï?είÏ?ν και "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν</application>."
-#: C/gosnautilus.xml:3903(title)
-#: C/gosnautilus.xml:3969(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3903(title) C/gosnautilus.xml:3969(title)
#: C/gosnautilus.xml:4124(title)
msgid "Preview Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
@@ -8304,16 +14001,31 @@ msgid "preview"
msgstr "Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η"
#: C/gosnautilus.xml:3909(para)
-msgid "The file manager include some file preview features. The preview features can affect the speed with which the file manager responds to your requests. You can modify the behavior of some of these features to improve the speed of the file manager. For each preview preference, you can select one of the options described in the following table:"
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ικλείει και μεÏ?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. Τα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά μεÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά για Ï?η βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια κάθε Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
+msgid ""
+"The file manager include some file preview features. The preview features "
+"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
+"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
+"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
+"options described in the following table:"
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ικλείει και μεÏ?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν. Τα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην "
+"οÏ?οία ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά μεÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά για Ï?η "
+"βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια κάθε Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?η "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι "
+"Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
#: C/gosnautilus.xml:3933(guilabel)
msgid "Always"
msgstr "ΠάνÏ?α"
#: C/gosnautilus.xml:3937(para)
-msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
-msgstr "Î?κÏ?ελεί Ï?ην ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?ο για Ï?οÏ?ικά αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?ο και για αÏ?Ï?εία Ï?ε άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
+msgstr ""
+"Î?κÏ?ελεί Ï?ην ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?ο για Ï?οÏ?ικά αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?ο και για αÏ?Ï?εία Ï?ε άλλα "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gosnautilus.xml:3944(guilabel)
msgid "Local Files Only"
@@ -8335,36 +14047,64 @@ msgid "Never performs the action."
msgstr "Î?εν εκÏ?ελεί Ï?οÏ?ΠαÏ?Ï?ήν Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: C/gosnautilus.xml:3964(para)
-msgid "To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guilabel>."
+msgid ""
+"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</"
+"guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</"
+"guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:3966(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:3987(guilabel)
msgid "Show text in icons"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κειμÎνοÏ? Ï?Ï?α εικονίδια"
#: C/gosnautilus.xml:3991(para)
-msgid "Select an option to specify when to preview the content of text files in the icon that represents the file."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να κάνεÏ?ε Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+msgid ""
+"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
+"icon that represents the file."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να κάνεÏ?ε Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο αÏ?Ï?είο."
#: C/gosnautilus.xml:3998(guilabel)
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εικÏ?νÏ?ν Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:4002(para)
-msgid "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εικÏ?ναÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?α αÏ?Ï?εία εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? για κάθε Ï?άκελο Ï?ε Îναν καÏ?άλογο <filename>.thumbnail</filename> Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?ακÎλο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
+"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
+"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε εικÏ?νεÏ? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εικÏ?ναÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?α αÏ?Ï?εία "
+"εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? για κάθε Ï?άκελο Ï?ε Îναν καÏ?άλογο <filename>."
+"thumbnail</filename> Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?ακÎλο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
#: C/gosnautilus.xml:4011(guilabel)
msgid "Only for files smaller than"
msgstr "Î?Ï?νο για αÏ?Ï?εία μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?"
#: C/gosnautilus.xml:4015(para)
-msgid "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a thumbnail."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο μÎγιÏ?Ï?ο μÎγεθοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο οÏ?οίο ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είοÏ? δημιοÏ?Ï?γεί μία εικÏ?να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο μÎγιÏ?Ï?ο μÎγεθοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο οÏ?οίο ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είοÏ? "
+"δημιοÏ?Ï?γεί μία εικÏ?να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:4022(guilabel)
msgid "Preview sound files"
@@ -8372,31 +14112,55 @@ msgstr "Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:4027(para)
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"ήÏ?οÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:4033(guilabel)
msgid "Count number of items"
msgstr "Î?ÎÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?ιθμοÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:4037(para)
-msgid "Select an option to specify when to show the number of items in folders. When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the number of items in each folder."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Σε μία Ï?Ï?οβολή εικονιδίÏ?ν, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? για να δείÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε κάθε Ï?άκελο."
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
+"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
+"number of items in each folder."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? "
+"ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε Ï?ακÎλοÏ?Ï?. Σε μία Ï?Ï?οβολή εικονιδίÏ?ν, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να "
+"αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? για να δείÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε κάθε "
+"Ï?άκελο."
#: C/gosnautilus.xml:4047(title)
msgid "Media Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? μÎÏ?Ï?ν"
#: C/gosnautilus.xml:4048(para)
-msgid "You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable media and devices that are connected to the computer, such as music players or cameras. For each media format or device type, <application>Nautilus</application> offers to run one of the applications that are known to support this format, as well as the following options:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?α αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α και Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νδÎονÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? ή κάμεÏ?εÏ?. Î?ια κάθε μοÏ?Ï?ή μÎÏ?οÏ? ή Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεί μια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν εκείνη Ï?η μοÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ?:"
+msgid ""
+"You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable "
+"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
+"or cameras. For each media format or device type, <application>Nautilus</"
+"application> offers to run one of the applications that are known to support "
+"this format, as well as the following options:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application> Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?α αÏ?αιÏ?οÏ?μενα μÎÏ?α και Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νδÎονÏ?αι Ï?Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? μοÏ?Ï?ικήÏ? ή κάμεÏ?εÏ?. Î?ια κάθε μοÏ?Ï?ή "
+"μÎÏ?οÏ? ή Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> μÏ?οÏ?εί να "
+"εκÏ?ελεί μια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν εκείνη Ï?η "
+"μοÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ?:"
#: C/gosnautilus.xml:4074(guilabel)
msgid "Ask what to do"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η για Ï?ην ενÎÏ?γεια"
#: C/gosnautilus.xml:4078(para)
-msgid "Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the media or device appears."
-msgstr "Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> θα Ï?Ï?Ï?ά για Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή ενÎÏ?γεια Ï?Ï?αν Ï?ο μÎÏ?ο ή η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι."
+msgid ""
+"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
+"media or device appears."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> θα Ï?Ï?Ï?ά για Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή ενÎÏ?γεια "
+"Ï?Ï?αν Ï?ο μÎÏ?ο ή η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι."
#: C/gosnautilus.xml:4085(guilabel)
msgid "Do Nothing"
@@ -8417,44 +14181,87 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Î?νοιγμα Ï?ακÎλοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:4099(para)
-msgid "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a <application>Nautilus</application> window."
-msgstr "Το μÎÏ?ο ή η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή θα ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?αν κανονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? και θα ανοίγει Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
+msgid ""
+"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
+"<application>Nautilus</application> window."
+msgstr ""
+"Το μÎÏ?ο ή η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή θα ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?αν κανονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? και θα ανοίγει "
+"Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
#: C/gosnautilus.xml:4106(guilabel)
msgid "Open with other Application"
msgstr "Î?νοιγμα με άλλη εÏ?αÏ?μογή"
#: C/gosnautilus.xml:4110(para)
-msgid "Select an application to run with the <application>Nautilus</application> application chooser dialog. Note that applications known to handle the media or device can be chosen directly from the drop-down list."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ο μÎÏ?ο ή Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν αÏ?' εÏ?θείαÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"Select an application to run with the <application>Nautilus</application> "
+"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
+"or device can be chosen directly from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? "
+"Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? είναι "
+"γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ο μÎÏ?ο ή Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν "
+"αÏ?' εÏ?θείαÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α."
#: C/gosnautilus.xml:4119(para)
-msgid "The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, and software cds."
-msgstr "Î?ι Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνεÏ? μοÏ?Ï?ÎÏ? μÎÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>ΧειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? μÎÏ?Ï?ν</guilabel>: CD audio, DVD Video, Music Player, ΦÏ?Ï?ογÏ?αÏ?ικÎÏ? και CD λογιÏ?μικοÏ?."
+msgid ""
+"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
+"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
+"and software cds."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνεÏ? μοÏ?Ï?ÎÏ? μÎÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?μήμα "
+"<guilabel>ΧειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? μÎÏ?Ï?ν</guilabel>: CD audio, DVD Video, Music Player, "
+"ΦÏ?Ï?ογÏ?αÏ?ικÎÏ? και CD λογιÏ?μικοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
-msgid "To configure the handling for other media formats, first select the format in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? για άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μÎÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï?α εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή ενÎÏ?γεια για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?νÎÏ?γεια</guilabel>."
+msgid ""
+"To configure the handling for other media formats, first select the format "
+"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
+"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? για άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μÎÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï?α εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ον "
+"Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ?</guilabel>, μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή ενÎÏ?γεια για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>Î?νÎÏ?γεια</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει άλλεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?ειÏ?ιÏ?μοÏ? μÎÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει άλλεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? "
+"Ï?ειÏ?ιÏ?μοÏ? μÎÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε."
#: C/gosnautilus.xml:4142(guilabel)
msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "Î?α μη γίνεÏ?αι Ï?οÏ?ΠεÏ?Ï?Ï?ηÏ?η η εκκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή μÎÏ?Ï?ν"
+msgstr ""
+"Î?α μη γίνεÏ?αι Ï?οÏ?ΠεÏ?Ï?Ï?ηÏ?η η εκκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή μÎÏ?Ï?ν"
#: C/gosnautilus.xml:4146(para)
-msgid "Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this option is selected, the preferences for the handling of specific media formats are ignored."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για αÏ?οÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> αÏ?Ï? Ï?ο να εμÏ?ανίζει διαλÏ?γοÏ?Ï? ή να εκÏ?ελεί εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?αν εμÏ?ανίζονÏ?αι μÎÏ?α ή Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ?. Î?Ï?αν αÏ?Ï?Ï? είναι εÏ?ιλεγμÎνο, οι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν μÎÏ?Ï?ν αγνοοÏ?νÏ?αι."
+msgid ""
+"Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from "
+"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
+"option is selected, the preferences for the handling of specific media "
+"formats are ignored."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για αÏ?οÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</"
+"application> αÏ?Ï? Ï?ο να εμÏ?ανίζει διαλÏ?γοÏ?Ï? ή να εκÏ?ελεί εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?αν "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι μÎÏ?α ή Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ?. Î?Ï?αν αÏ?Ï?Ï? είναι εÏ?ιλεγμÎνο, οι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για "
+"Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν μÎÏ?Ï?ν αγνοοÏ?νÏ?αι."
#: C/gosnautilus.xml:4154(guilabel)
msgid "Browse media when inserted"
msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η μÎÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ?Ï?"
#: C/gosnautilus.xml:4158(para)
-msgid "When this option is selected, <application>Nautilus</application> will automatically open a folder when media is inserted. This only applies for media formats for which the handling has not been explicitly configured."
-msgstr "Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι εÏ?ιλεγμÎνη, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> θα ανοίγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Îνα Ï?άκελο Ï?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?αι Îνα μÎÏ?ο. Î?Ï?Ï?Ï? ιÏ?Ï?Ï?ει μÏ?νο για Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μÎÏ?Ï?ν για Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? δεν ÎÏ?ει Ï?ηÏ?ά Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί."
+msgid ""
+"When this option is selected, <application>Nautilus</application> will "
+"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
+"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι εÏ?ιλεγμÎνη, ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> "
+"θα ανοίγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Îνα Ï?άκελο Ï?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?αι Îνα μÎÏ?ο. Î?Ï?Ï?Ï? ιÏ?Ï?Ï?ει μÏ?νο για "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μÎÏ?Ï?ν για Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? δεν ÎÏ?ει Ï?ηÏ?ά Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί."
#: C/gosnautilus.xml:4173(title)
msgid "Extending Nautilus"
@@ -8469,60 +14276,128 @@ msgid "scripts, running from file manager"
msgstr "Ï?ενάÏ?ια, εκÏ?ÎλεÏ?η μÎÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:4181(para)
-#| msgid ""
-#| "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
-#| "application> extensions, and through scrips. This section explains the "
-#| "difference between the two and how to install."
-msgid "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</application> extensions, and through scripts. This section explains the difference between the two and how to install."
-msgstr "Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?εί να εÏ?εκÏ?αθεί με δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?ÎÏ?Ï? Ï?Ï?ν εÏ?εκÏ?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και μÎÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α εξηγεί Ï?η διαÏ?οÏ?ά μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν δÏ?ο και Ï?Ï?Ï? γίνεÏ?αι η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+msgid ""
+"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
+"application> extensions, and through scripts. This section explains the "
+"difference between the two and how to install."
+msgstr ""
+"Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?εί να εÏ?εκÏ?αθεί με δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?ÎÏ?Ï? Ï?Ï?ν εÏ?εκÏ?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και μÎÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α "
+"εξηγεί Ï?η διαÏ?οÏ?ά μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν δÏ?ο και Ï?Ï?Ï? γίνεÏ?αι η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
#: C/gosnautilus.xml:4183(title)
msgid "Nautilus Scripts"
msgstr "ΣενάÏ?ια Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:4184(para)
-msgid "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in any scripted language capable of being executed on your computer. To run a script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from the submenu."
-msgstr "Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελÎÏ?ει Ï?ενάÏ?ια. Τα Ï?ενάÏ?ια είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? αÏ?λοÏ?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ολοκληÏ?Ï?μÎνεÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νÏ?αÏ?θοÏ?ν Ï?ε κάθε γλÏ?Ï?Ï?α Ï?εναÏ?ίοÏ? ικανή να Ï?α οÏ?ίÏ?ει Ï?Ï? εκÏ?ελÎÏ?ιμα Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?εναÏ?ίοÏ? εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΣενάÏ?ια</guimenuitem></menuchoice>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?."
+msgid ""
+"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
+"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
+"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
+"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
+"the submenu."
+msgstr ""
+"Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελÎÏ?ει Ï?ενάÏ?ια. Τα Ï?ενάÏ?ια είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? αÏ?λοÏ?Ï?Ï?εÏ?α "
+"Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ολοκληÏ?Ï?μÎνεÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</"
+"application> και μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νÏ?αÏ?θοÏ?ν Ï?ε κάθε γλÏ?Ï?Ï?α Ï?εναÏ?ίοÏ? ικανή να Ï?α "
+"οÏ?ίÏ?ει Ï?Ï? εκÏ?ελÎÏ?ιμα Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?εναÏ?ίοÏ? "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΣενάÏ?ια</"
+"guimenuitem></menuchoice>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να "
+"εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
-msgid "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on the file from the submenu. You can also select multiple files to run your scripts on."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?εναÏ?ίοÏ? Ï?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΣενάÏ?ια</guimenuitem></menuchoice>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?άνÏ? Ï?Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
+"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
+"scripts on."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?εναÏ?ίοÏ? Ï?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο "
+"Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guimenu><guimenuitem>ΣενάÏ?ια</guimenuitem></menuchoice>, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?άνÏ? Ï?Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιÏ? Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:4188(para)
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?ενάÏ?ια αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:4190(para)
-msgid "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
-msgstr "Î?ν δεν διαθÎÏ?εÏ?ε κανÎνα εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο Ï?ενάÏ?ιο, Ï?ο μενοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν δε θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί."
+msgid ""
+"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
+msgstr ""
+"Î?ν δεν διαθÎÏ?εÏ?ε κανÎνα εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο Ï?ενάÏ?ιο, Ï?ο μενοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν δε θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί."
#: C/gosnautilus.xml:4193(title)
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?εναÏ?ίÏ?ν διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:4194(para)
-msgid "The file manager includes a special folder where you can store your scripts. All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
-msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει Îναν ειδικÏ? Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?α Ï?ενάÏ?ιά Ï?αÏ?. Î?λα Ï?α εκÏ?ελÎÏ?ιμα αÏ?Ï?εία Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?άκελο θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î? Ï?άκελοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
+msgid ""
+"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
+"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
+msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει Îναν ειδικÏ? Ï?άκελο Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να "
+"αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?α Ï?ενάÏ?ιά Ï?αÏ?. Î?λα Ï?α εκÏ?ελÎÏ?ιμα αÏ?Ï?εία Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?άκελο θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î? Ï?άκελοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο $HOME/."
+"gnome2/nautilus-scripts."
#: C/gosnautilus.xml:4197(para)
-msgid "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it the user executable permission."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?εναÏ?ίοÏ?, αÏ?λά ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?εναÏ?ίÏ?ν και δÏ?Ï?Ï?ε Ï?οÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δικαίÏ?μα εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
+"the user executable permission."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?εναÏ?ίοÏ?, αÏ?λά ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?Ï?ο Ï?άκελο "
+"Ï?εναÏ?ίÏ?ν και δÏ?Ï?Ï?ε Ï?οÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δικαίÏ?μα εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:4198(para)
-msgid "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν, αν ÎÏ?εÏ?ε ήδη εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ενάÏ?ια, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guisubmenu>ΣενάÏ?ια</guisubmenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?ακÎλοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?εναÏ?ίÏ?ν με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αν δεν ÎÏ?εÏ?ε ακÏ?μα κανÎνα Ï?ενάÏ?ιο. Î?Ï?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κÏ?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία γι' αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
+"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
+"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
+"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν, αν ÎÏ?εÏ?ε ήδη "
+"εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ενάÏ?ια, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guimenu><guisubmenu>ΣενάÏ?ια</guisubmenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?ακÎλοÏ? "
+"Ï?εναÏ?ίÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?άκελο "
+"Ï?εναÏ?ίÏ?ν με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αν δεν ÎÏ?εÏ?ε ακÏ?μα κανÎνα Ï?ενάÏ?ιο. Î?Ï?οÏ?εί "
+"να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε κÏ?Ï?μμÎνα αÏ?Ï?εία γι' αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gosnautilus.xml:4200(para)
-msgid "A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts website</citetitle></ulink>."
-msgstr "Î?ία καλή Ï?ηγή αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?εναÏ?ίÏ?ν για Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> είναι o <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ? G-Scripts</citetitle></ulink>."
+msgid ""
+"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
+"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
+"Scripts website</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ία καλή Ï?ηγή αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?εναÏ?ίÏ?ν για Ï?ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> είναι o <ulink url=\"http://g-scripts."
+"sourceforge.net\"><citetitle>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ? G-Scripts</citetitle></ulink>."
#: C/gosnautilus.xml:4203(title)
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "ΣÏ?γγÏ?αÏ?ή Ï?εναÏ?ίÏ?ν διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gosnautilus.xml:4204(para)
-msgid "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters."
-msgstr "Î?Ï?αν εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Îναν Ï?οÏ?ικÏ? Ï?άκελο, Ï?Ï?α Ï?ενάÏ?ια θα Ï?εÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν εÏ?ιλεγμÎνÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Îναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?άκελο (δηλαδή Îναν Ï?άκελο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο μÎÏ?Ï? διαδικÏ?Ï?οÏ? ή ftp), Ï?Ï?α Ï?ενάÏ?ια δε θα Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι."
+msgid ""
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Îναν Ï?οÏ?ικÏ? Ï?άκελο, Ï?Ï?α Ï?ενάÏ?ια θα Ï?εÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
+"Ï?Ï?ν εÏ?ιλεγμÎνÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Îναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?άκελο "
+"(δηλαδή Îναν Ï?άκελο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο μÎÏ?Ï? διαδικÏ?Ï?οÏ? ή ftp), Ï?Ï?α "
+"Ï?ενάÏ?ια δε θα Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι."
#: C/gosnautilus.xml:4206(para)
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
@@ -8538,7 +14413,8 @@ msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
#: C/gosnautilus.xml:4229(para)
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
-msgstr "διαδÏ?ομÎÏ? για Ï?α εÏ?ιλεγμÎνα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? με νÎα γÏ?αμμή (μÏ?νο Ï?οÏ?ικά)"
+msgstr ""
+"διαδÏ?ομÎÏ? για Ï?α εÏ?ιλεγμÎνα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? με νÎα γÏ?αμμή (μÏ?νο Ï?οÏ?ικά)"
#: C/gosnautilus.xml:4235(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
@@ -8569,8 +14445,17 @@ msgid "Nautilus Extensions"
msgstr "Î?Ï?εκÏ?άÏ?ειÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?"
#: C/gosnautilus.xml:4269(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than <application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</application> extensions are typically installed by your system administrator."
-msgstr "Î?ι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> είναι Ï?ολÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?α Ï?ενάÏ?ια, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?η ελεÏ?θεÏ?ία Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο εÏ?εκÏ?είνοÏ?ν Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>. Î?ι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> κανονικά εγκαθιÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
+"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
+"how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</"
+"application> extensions are typically installed by your system administrator."
+msgstr ""
+"Î?ι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> είναι Ï?ολÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?α Ï?ενάÏ?ια, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?η ελεÏ?θεÏ?ία Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία και Ï?ον "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο εÏ?εκÏ?είνοÏ?ν Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>. Î?ι "
+"εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> κανονικά εγκαθιÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:4273(para)
msgid "nautilus-actions"
@@ -8578,31 +14463,54 @@ msgstr "nautilus-actions"
#: C/gosnautilus.xml:4274(para)
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αναθÎÏ?εÏ?ε εÏ?κολα ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? βαÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αναθÎÏ?εÏ?ε εÏ?κολα ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? βαÏ?ίζονÏ?αι "
+"Ï?ε Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?."
#: C/gosnautilus.xml:4277(para)
msgid "nautilus-send-to"
msgstr "nautilus-send-to"
#: C/gosnautilus.xml:4278(para)
-msgid "This extension provides a simple way to send a file or folder to another using email, instant messaging, or Bluetooth."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Îναν εÏ?κολο Ï?Ï?Ï?Ï?ο να αÏ?οÏ?Ï?ÎλνεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο Ï?ε άλλοÏ?Ï? μÎÏ?Ï? ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?, άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν ή Bluetooth."
+msgid ""
+"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
+"using email, instant messaging, or Bluetooth."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Îναν εÏ?κολο Ï?Ï?Ï?Ï?ο να αÏ?οÏ?Ï?ÎλνεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο ή "
+"Ï?άκελο Ï?ε άλλοÏ?Ï? μÎÏ?Ï? ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?, άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν ή "
+"Bluetooth."
#: C/gosnautilus.xml:4281(para)
msgid "nautilus-open-terminal."
msgstr "nautilus-open-terminal"
#: C/gosnautilus.xml:4282(para)
-msgid "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected starting location."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îναν εÏ?κολο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για να ανοίγεÏ?ε Îνα Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιλεγμÎνη αÏ?Ï?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
+"starting location."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îναν εÏ?κολο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για να ανοίγεÏ?ε Îνα Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιλεγμÎνη αÏ?Ï?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
#: C/gosnautilus.xml:4270(para)
-msgid "Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?εÏ?ικÎÏ? δημοÏ?ιλείÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? για Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ικÎÏ? δημοÏ?ιλείÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? για Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν: <placeholder-1/>"
#: C/gosnautilus.xml:4287(para)
-msgid "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</application> extension."
-msgstr "Î?ν αναζηÏ?άÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή <guilabel>Î?νοιγμα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?</guilabel> η οÏ?οία Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο μενοÏ? αÏ?Ï? δεξί κλικ Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ÎκÏ?αÏ?η <application>nautilus-open-terminal</application>."
+msgid ""
+"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
+"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
+"default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</"
+"application> extension."
+msgstr ""
+"Î?ν αναζηÏ?άÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή <guilabel>Î?νοιγμα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?</guilabel> η οÏ?οία "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο μενοÏ? αÏ?Ï? δεξί κλικ Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ÎκÏ?αÏ?η <application>nautilus-"
+"open-terminal</application>."
#: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
msgid "Using the Main Menubar"
@@ -8610,19 +14518,42 @@ msgstr "ΧÏ?ήÏ?η κÏ?Ï?ιαÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?"
#: C/goseditmainmenu.xml:13(para)
msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν GNOME."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν GNOME."
#: C/goseditmainmenu.xml:29(para)
-msgid "The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the <guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the <guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, and log out of GNOME or shut down your computer."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?ημείο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο GNOME. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> για να ανοίγεÏ?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ή Ï?ο δίκÏ?Ï?ο, και Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?, να λαμβάνεÏ?ε βοήθεια για Ï?ο GNOME, και να αÏ?οÏ?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε αÏ?Ï? Ï?ο GNOME ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
+"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
+"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, "
+"and log out of GNOME or shut down your computer."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?ημείο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+"GNOME. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> για Ï?ην "
+"εκÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> για να ανοίγεÏ?ε "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ή Ï?ο δίκÏ?Ï?ο, και Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guimenu> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?, να λαμβάνεÏ?ε βοήθεια για Ï?ο "
+"GNOME, και να αÏ?οÏ?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε αÏ?Ï? Ï?ο GNOME ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή "
+"Ï?αÏ?."
#: C/goseditmainmenu.xml:30(para)
msgid "The following sections describe these three menus."
msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?ία μενοÏ?."
#: C/goseditmainmenu.xml:31(para)
-msgid "By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον <link linkend=\"top-panel\">Î?Ï?άνÏ? ακÏ?αίο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link>. Î?λλά Ï?Ï?Ï?Ï? κάθε άλλο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?ίνακα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?ε άλλον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή να ÎÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία γÏ?αμμÎÏ? μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+msgid ""
+"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
+"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
+"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
+"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+msgstr ""
+"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον <link "
+"linkend=\"top-panel\">Î?Ï?άνÏ? ακÏ?αίο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link>. Î?λλά Ï?Ï?Ï?Ï? κάθε "
+"άλλο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?ίνακα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?ε "
+"άλλον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, ή να ÎÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία γÏ?αμμÎÏ? μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακεÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
#: C/goseditmainmenu.xml:34(title)
msgid "Applications Menu"
@@ -8633,12 +14564,23 @@ msgid "Applications menu"
msgstr "Î?ενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/goseditmainmenu.xml:41(para)
-msgid "The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, from which you can start the applications that are installed on your system."
-msgstr "Το μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μία διάÏ?αξη με Ï?Ï?ομενοÏ?, αÏ?Ï? Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
+"from which you can start the applications that are installed on your system."
+msgstr ""
+"Το μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μία διάÏ?αξη με Ï?Ï?ομενοÏ?, αÏ?Ï? "
+"Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνεÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
#: C/goseditmainmenu.xml:42(para)
-msgid "Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound & Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs and recording sound."
-msgstr "Î?άθε Ï?Ï?ομενοÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε μία καÏ?ηγοÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenu>Î?Ï?οÏ? & βίνÏ?εο</guimenu>, θα βÏ?είÏ?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? για αναÏ?αÏ?αγÏ?γή CD και εγγÏ?αÏ?ή ήÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
+"& Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
+"and recording sound."
+msgstr ""
+"Î?άθε Ï?Ï?ομενοÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε μία καÏ?ηγοÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?οÏ? & βίνÏ?εο</guimenu>, θα βÏ?είÏ?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? για αναÏ?αÏ?αγÏ?γή CD "
+"και εγγÏ?αÏ?ή ήÏ?Ï?ν."
#: C/goseditmainmenu.xml:43(para)
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
@@ -8649,8 +14591,13 @@ msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?άνÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï?."
#: C/goseditmainmenu.xml:46(para)
-msgid "Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. Each submenu opens as your mouse passes over the category."
-msgstr "Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι κάÏ?Ï? Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?ην καÏ?ηγοÏ?ία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε. Î?άθε Ï?Ï?ομενοÏ? ανοίγει καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?εÏ?νάει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?ηγοÏ?ία."
+msgid ""
+"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
+"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι κάÏ?Ï? Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?ην καÏ?ηγοÏ?ία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η "
+"εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε. Î?άθε Ï?Ï?ομενοÏ? ανοίγει καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?εÏ?νάει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? "
+"Ï?ην καÏ?ηγοÏ?ία."
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
@@ -8664,8 +14611,16 @@ msgid "Click the menu item for the application."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
#: C/goseditmainmenu.xml:49(para)
-msgid "When you install a new application, it is automatically added to the <guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
-msgstr "Î?Ï?αν κάνεÏ?ε εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η νÎαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> Ï?ε μία καÏ?άλληλη καÏ?ηγοÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε μια εÏ?αÏ?μογή άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν, VoIP, ή Îναν Ï?ελάÏ?η FTP, θα εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenu>Î?ιαδίκÏ?Ï?ο</guimenu>."
+msgid ""
+"When you install a new application, it is automatically added to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
+"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
+"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν κάνεÏ?ε εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η νÎαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu> Ï?ε μία καÏ?άλληλη καÏ?ηγοÏ?ία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν "
+"εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε μια εÏ?αÏ?μογή άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν, VoIP, ή Îναν Ï?ελάÏ?η FTP, θα "
+"εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenu>Î?ιαδίκÏ?Ï?ο</guimenu>."
#: C/goseditmainmenu.xml:52(title)
msgid "Places Menu"
@@ -8676,85 +14631,164 @@ msgid "Places menu"
msgstr "Î?ενοÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν"
#: C/goseditmainmenu.xml:56(para)
-msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu allows you to open the following items:"
-msgstr "Το μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> είναι ÎναÏ? γÏ?ήγοÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? και Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? Ï?αÏ? δίκÏ?Ï?ο. Το μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ανοίγεÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα:"
+msgid ""
+"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
+"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
+"allows you to open the following items:"
+msgstr ""
+"Το μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> είναι ÎναÏ? γÏ?ήγοÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να "
+"μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? και Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? Ï?αÏ? "
+"δίκÏ?Ï?ο. Το μενοÏ? <guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ανοίγεÏ?ε Ï?α "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ανÏ?ικείμενα:"
#: C/goseditmainmenu.xml:58(para)
msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
msgstr "Τον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?άκελο<remark>Add link!</remark>"
#: C/goseditmainmenu.xml:59(para)
-msgid "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
-msgstr "Το Ï?άκελο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ο οÏ?οίοÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
+msgstr ""
+"Το Ï?άκελο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, ο οÏ?οίοÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
-msgid "The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr "Τα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgid ""
+"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"Τα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
#: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
msgid "Your computer, which shows all your drives."
msgstr "Τον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ο οÏ?οίοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? οδηγοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
#: C/goseditmainmenu.xml:62(para)
-msgid "The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
-msgstr "Το δημιοÏ?Ï?γÏ? CD/DVD Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgid ""
+"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+"Το δημιοÏ?Ï?γÏ? CD/DVD Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
#: C/goseditmainmenu.xml:63(para)
-msgid "The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
-msgstr "Το Ï?οÏ?ικÏ? δίκÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
+msgid ""
+"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+"Το Ï?οÏ?ικÏ? δίκÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref "
+"linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
#: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
-msgid "The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
-msgstr "Τα Ï?Ï?ία Ï?ελεÏ?Ï?αία ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο μενοÏ? εκÏ?ελοÏ?ν ενÎÏ?γειεÏ? ανÏ?ί να ανοίγοÏ?ν Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
+msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?ία Ï?ελεÏ?Ï?αία ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο μενοÏ? εκÏ?ελοÏ?ν ενÎÏ?γειεÏ? ανÏ?ί να ανοίγοÏ?ν "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
#: C/goseditmainmenu.xml:69(para)
-msgid "<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
-msgstr "Î? <guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guimenuitem> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îναν εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
+"your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Î? <guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guimenuitem> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îναν εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, "
+"δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
-msgid "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
-msgstr "Î? <guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία</guimenuitem> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αναζήÏ?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</ulink>."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
+"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Î? <guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία</guimenuitem> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+"αναζήÏ?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε "
+"Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</ulink>."
#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
-msgid "The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
-msgstr "Το Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenuitem>Î Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α ÎγγÏ?αÏ?α</guimenuitem> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α ÎγγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α. Î? Ï?ελεÏ?Ï?αία καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? αδειάζει Ï?η λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
+"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?ομενοÏ? <guimenuitem>Î Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α ÎγγÏ?αÏ?α</guimenuitem> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α "
+"ÎγγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? ανοίξαÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α. Î? Ï?ελεÏ?Ï?αία καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? αδειάζει "
+"Ï?η λίÏ?Ï?α."
-#: C/goseditmainmenu.xml:75(title)
-#: C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
msgid "System Menu"
msgstr "Î?ενοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
#: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
-msgid "The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
-msgstr "Το μενοÏ? <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, να λαμβάνεÏ?ε βοήθεια για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GNOME, και να αÏ?οÏ?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
+"the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
+msgstr ""
+"Το μενοÏ? <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, να λαμβάνεÏ?ε βοήθεια για Ï?η "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GNOME, και να αÏ?οÏ?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
-msgid "The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools to configure your computer. For more information on using these preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>Î?ÎνÏ?Ï?ο ελÎγÏ?οÏ?</guimenuitem> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"prefs\"/>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
+"to configure your computer. For more information on using these preference "
+"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>Î?ÎνÏ?Ï?ο ελÎγÏ?οÏ?</guimenuitem> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει εÏ?γαλεία "
+"Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για Ï?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?, δείÏ?ε <xref linkend="
+"\"prefs\"/>."
#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>Î?οήθεια</guimenuitem> εκκινεί Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ?."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>Î?οήθεια</guimenuitem> εκκινεί Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
+"βοήθειαÏ?."
#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
-msgid "The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to GNOME, links to the GNOME website, and credits."
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>ΠεÏ?ί GNOME</guimenuitem> ÎÏ?ει μια Ï?Ï?νÏ?ομη ειÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?ο GNOME, Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ? GNOME, και μνεία."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
+"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>ΠεÏ?ί GNOME</guimenuitem> ÎÏ?ει μια Ï?Ï?νÏ?ομη "
+"ειÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?ο GNOME, Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ? GNOME, και μνεία."
#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
-msgid "The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, and requires your password to return to the desktop. For more on this, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-msgstr "Î? ενÏ?ολή <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guimenuitem> ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? και αÏ?αιÏ?εί Ï?ον κÏ?δικÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
+"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+"Î? ενÏ?ολή <guimenuitem>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guimenuitem> ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? και αÏ?αιÏ?εί Ï?ον κÏ?δικÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"lock-screen\"/"
+">."
#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch user."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guimenuitem> για Îξοδο αÏ?Ï? Ï?ο GNOME, ή για αλλαγή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
+"user."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η</guimenuitem> για Îξοδο αÏ?Ï? Ï?ο GNOME, ή για "
+"αλλαγή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and turn off your computer, or restart it."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?</guimenuitem> για να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? Ï?Ï?ο GNOME και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ή να Ï?ον εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
+"turn off your computer, or restart it."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?</guimenuitem> για να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? Ï?Ï?ο GNOME και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, ή να Ï?ον "
+"εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε."
#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
-msgid "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η και Ï?ον Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+msgid ""
+"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η και Ï?ον Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, δείÏ?ε <xref linkend=\"shutdown\"/>."
#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
msgid "Customizing the Panel Menubar"
@@ -8769,57 +14803,145 @@ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Î?ενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu>"
#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
-msgid "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> submenu"
-msgstr "Î¥Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
-msgid "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu"
-msgstr "Î¥Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
-msgid "To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window opens."
-msgstr "Î?ια εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α μενοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία μενοÏ?</guimenuitem>. Î?α ανοίξει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?ιάÏ?αξη μενοÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
+"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
+"guilabel> window opens."
+msgstr ""
+"Î?ια εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α μενοÏ?, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η "
+"γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία "
+"μενοÏ?</guimenuitem>. Î?α ανοίξει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?ιάÏ?αξη μενοÏ?</"
+"guilabel>."
#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
-msgid "The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu in the left pane to see its items listed in the right pane."
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?ιάÏ?αξη μενοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α μενοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?α βÎλη εÏ?ÎκÏ?αÏ?ηÏ? για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε ή να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?Ï?ομενοÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα μενοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο για να δείÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενά Ï?οÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ο δεξί Ï?λαίÏ?ιο."
+msgid ""
+"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
+"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
+"in the left pane to see its items listed in the right pane."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?ιάÏ?αξη μενοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?α μενοÏ? Ï?Ï?ο "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?α βÎλη εÏ?ÎκÏ?αÏ?ηÏ? για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε ή να "
+"αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?Ï?ομενοÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα μενοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο για να δείÏ?ε "
+"Ï?α ανÏ?ικείμενά Ï?οÏ? Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ο δεξί Ï?λαίÏ?ιο."
#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
-msgid "To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be added back to the menu by selecting it once again."
-msgstr "Î?ια αÏ?αίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Îνα μενοÏ?, αναιÏ?ÎÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α. Το ανÏ?ικείμενο μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?άλι Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ο μενοÏ?, εÏ?ιλÎγονÏ?άÏ? Ï?ο εκ νÎοÏ?."
+msgid ""
+"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
+"added back to the menu by selecting it once again."
+msgstr ""
+"Î?ια αÏ?αίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Îνα μενοÏ?, αναιÏ?ÎÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? μÎÏ?α "
+"Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α. Το ανÏ?ικείμενο μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?άλι Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ο μενοÏ?, "
+"εÏ?ιλÎγονÏ?άÏ? Ï?ο εκ νÎοÏ?."
#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
-msgid "The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME implements menus and how administrators can customize them."
-msgstr "Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">Î?δηγÏ?Ï? Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</ulink> διαθÎÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ο GNOME ÎÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?μÎνα Ï?α μενοÏ? και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?α Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?οÏ?ν."
+msgid ""
+"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?"
+"menustructure-0\">System Administration Guide</ulink> has more information "
+"on how GNOME implements menus and how administrators can customize them."
+msgstr ""
+"Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?"
+"menustructure-0\">Î?δηγÏ?Ï? Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</ulink> διαθÎÏ?ει "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ο GNOME ÎÏ?ει "
+"Ï?Ï?εδιαÏ?μÎνα Ï?α μενοÏ? και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?α "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?οÏ?ν."
#: C/goscustdesk.xml:2(title)
msgid "Configuring Your Desktop"
msgstr "Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:18(para)
-msgid "This chapter describes how to use the preference tools to customize the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
#: C/goscustdesk.xml:22(para)
-msgid "A preference tool is a small application that allows you to change settings in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can set behaviour common to all windows such as the way in which you select them with the mouse."
-msgstr "Î?να εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? είναι μία μικÏ?ή εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε αλλαγÎÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?άθε εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? καλÏ?Ï?Ï?ει Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, με Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠονÏ?ίκι</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? ή δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, ή να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ÎÏ? κοινÎÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ο
Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλÎγεÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+msgid ""
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
+"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
+"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
+"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Î?να εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? είναι μία μικÏ?ή εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε "
+"αλλαγÎÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?άθε εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? καλÏ?Ï?Ï?ει Îνα "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, με Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠονÏ?ίκι</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? ή δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, ή να αλλάξεÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? "
+"<application>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</application> μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ÎÏ? "
+"κοινÎÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιλÎγεÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
#: C/goscustdesk.xml:23(para)
-msgid "To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu></menuchoice> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?."
+msgid ""
+"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
+"Choose the tool that you require from the submenu."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu></"
+"menuchoice> Ï?Ï?ον εÏ?άνÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:24(para)
-msgid "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool take effect immediately, without needing to close the preference tool. You can keep the preference tool window open while you try the changes, and make further changes if you wish."
-msgstr "Î?ε μεÏ?ικÎÏ? εξαιÏ?ÎÏ?ειÏ?, οι αλλαγÎÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ε κάÏ?οιο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? ÎÏ?οÏ?ν άμεÏ?η εÏ?αÏ?μογή, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? ανοικÏ?Ï? ενÏ? δοκιμάζεÏ?ε Ï?ιÏ? αλλαγÎÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να κάνεÏ?ε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
+msgid ""
+"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
+"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
+"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
+"further changes if you wish."
+msgstr ""
+"Î?ε μεÏ?ικÎÏ? εξαιÏ?ÎÏ?ειÏ?, οι αλλαγÎÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ε κάÏ?οιο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? ÎÏ?οÏ?ν άμεÏ?η εÏ?αÏ?μογή, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαÏ?ηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?γαλείοÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? ανοικÏ?Ï? ενÏ? δοκιμάζεÏ?ε Ï?ιÏ? αλλαγÎÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να κάνεÏ?ε "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:25(para)
-msgid "Some applications or system components may add their own preference tools to the menu."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? ή Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?ν Ï?α δικά Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ?."
+msgid ""
+"Some applications or system components may add their own preference tools to "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? ή Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?ν Ï?α δικά "
+"Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:26(para)
-msgid "Some preference tools let you modify essential parts of your system, and therefore require administrative access. When you open the preference tool, a dialog box will prompt you for your password. These are in the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex utility applications for managing and updating your system."
-msgstr "Î?άÏ?οια εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?ημανÏ?ικά μÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και για Ï?ο λÏ?γο αÏ?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?οÏ?ν κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή. Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?, Îνα Ï?εδίο διαλÏ?γοÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?ει για Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?. Î?Ï?Ï?ά Ï?α εÏ?γαλεία βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guisubmenu></menuchoice>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιο Ï?Ï?νθεÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? εÏ?γαλείÏ?ν για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η και ανανÎÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
+"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
+"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
+"utility applications for managing and updating your system."
+msgstr ""
+"Î?άÏ?οια εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?ημανÏ?ικά μÎÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και για Ï?ο λÏ?γο αÏ?Ï?Ï? αÏ?αιÏ?οÏ?ν κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή. "
+"Î?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ?, Îνα Ï?εδίο διαλÏ?γοÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?ει "
+"για Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?. Î?Ï?Ï?ά Ï?α εÏ?γαλεία βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο μενοÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιο Ï?Ï?νθεÏ?εÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ? εÏ?γαλείÏ?ν για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η και ανανÎÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -8832,12 +14954,9 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ικά"
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? βοηθηÏ?ικήÏ? Ï?εÏ?νολογίαÏ?"
-#: C/goscustdesk.xml:37(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1735(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1789(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1817(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1844(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1923(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary)
#: C/goscustdesk.xml:2011(primary)
msgid "accessibility"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
@@ -8851,24 +14970,57 @@ msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Î?οηθηÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:45(para)
-msgid "Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to open other preference tools which contain preferences related to assistive technologies."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?οηθηÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?</application> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε βοηθηÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο για Ï?ο άνοιγμα άλλÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÎÏ? με Ï?ιÏ? βοηθηÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?."
+msgid ""
+"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
+"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
+"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
+"other preference tools which contain preferences related to assistive "
+"technologies."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?οηθηÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?</"
+"application> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε βοηθηÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο για Ï?ο "
+"άνοιγμα άλλÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÎÏ? με "
+"Ï?ιÏ? βοηθηÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:49(para)
-msgid "<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive technology applications to start automatically when you log in. See <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
-msgstr "Το <guibutton>Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν να ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
+msgid ""
+"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
+"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
+"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
+msgstr ""
+"Το <guibutton>Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?ε "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ? βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν να ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε. Î?είÏ?ε "
+"Ï?ην <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
#: C/goscustdesk.xml:52(para)
-msgid "<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
-msgstr "Το <guibutton>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α sticky Ï?λήκÏ?Ï?α, Ï?α αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α και Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α αναÏ?ήδηÏ?ηÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
+msgid ""
+"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
+"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
+"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
+msgstr ""
+"Το <guibutton>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+"Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α sticky "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α, Ï?α αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α και Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α αναÏ?ήδηÏ?ηÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend="
+"\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
#: C/goscustdesk.xml:56(para)
-msgid "<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
-msgstr "Î? <guibutton>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Dwell κλικ. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
+msgid ""
+"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
+"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend="
+"\"goscustdesk-53\"/>"
+msgstr ""
+"Î? <guibutton>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guibutton> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?ε "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Dwell κλικ. Î?είÏ?ε Ï?ην "
+"<xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
#: C/goscustdesk.xml:59(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? βοηθηÏ?ικήÏ? Ï?εÏ?νολογίαÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"βοηθηÏ?ικήÏ? Ï?εÏ?νολογίαÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:62(title)
msgid "Assistive Technology Preferences"
@@ -8879,12 +15031,19 @@ msgid "Enable assistive technologies"
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν"
#: C/goscustdesk.xml:84(para)
-msgid "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
-msgstr "KάνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"KάνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
#: C/goscustdesk.xml:86(para)
-msgid "Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling this option for it to be fully effective."
-msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι για Ï?εÏ?νικοÏ?Ï? λÏ?γοÏ?Ï?, Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε ξανά μεÏ?ά Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? για εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί Ï?λήÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
+"this option for it to be fully effective."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι για Ï?εÏ?νικοÏ?Ï? λÏ?γοÏ?Ï?, Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε ξανά μεÏ?ά Ï?ην "
+"ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? για εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί Ï?λήÏ?Ï?Ï?."
#: C/goscustdesk.xml:96(title)
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
@@ -8894,8 +15053,7 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίο
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? ΠληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-#: C/goscustdesk.xml:107(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:111(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary)
#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
msgid "configuring"
msgstr "Ï?Ï?θμιÏ?η"
@@ -8905,88 +15063,159 @@ msgid "keyboard shortcuts"
msgstr "Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:113(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:115(para)
-msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action. For more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
-msgstr "Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</firstterm> είναι Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο ή Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν Îναν εναλλακÏ?ικÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ? μιαÏ? ενÎÏ?γειαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, και μία λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ο GNOME, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
+"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, "
+"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+msgstr ""
+"Î?ια <firstterm>Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</firstterm> είναι Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο ή "
+"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν Îναν εναλλακÏ?ικÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ? μιαÏ? ενÎÏ?γειαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, και μία λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ο GNOME, "
+"δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
#: C/goscustdesk.xml:118(para)
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία μιαÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία μιαÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βήμαÏ?α:"
#: C/goscustdesk.xml:120(para)
-msgid "Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην ενÎÏ?γεια αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+msgid ""
+"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
+"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην ενÎÏ?γεια αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? και Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Return</keycap>."
#: C/goscustdesk.xml:123(para)
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο νÎο Ï?λήκÏ?Ï?ο ή Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναθÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο νÎο Ï?λήκÏ?Ï?ο ή Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναθÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην "
+"ενÎÏ?γεια."
#: C/goscustdesk.xml:124(para)
-msgid "To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε μία Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Backspace</keycap>. Î? ενÎÏ?γεια Ï?λÎον θα Ï?ημειÏ?θεί Ï?Ï? <guilabel>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη</guilabel>."
+msgid ""
+"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
+"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε μία Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Backspace</keycap>. Î? "
+"ενÎÏ?γεια Ï?λÎον θα Ï?ημειÏ?θεί Ï?Ï? <guilabel>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:128(para)
-msgid "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press <keycap>Escape</keycap>."
-msgstr "Î?ια να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανάθεÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε κάÏ?οÏ? αλλοÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap>."
+msgid ""
+"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
+"<keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανάθεÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε κάÏ?οÏ? αλλοÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Esc</keycap>."
#: C/goscustdesk.xml:130(para)
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε ÎÏ?οÏ?ν Ï?αξινομηθεί Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ομάδεÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε ÎÏ?οÏ?ν Ï?αξινομηθεί Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"ομάδεÏ?:"
#: C/goscustdesk.xml:134(para)
-msgid "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, <link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ÎÏ? είναι γενικÎÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η, Ï?ο <link linkend=\"lock-screen\">κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</link>, Ï?ο άνοιγμα Ï?ηÏ? <link linkend=\"menubar\">γÏ?αμμήÏ? μενοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link>, ή η εκκίνηÏ?η Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
+"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
+"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ÎÏ? είναι γενικÎÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η "
+"αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η, Ï?ο <link linkend=\"lock-screen\">κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</link>, Ï?ο "
+"άνοιγμα Ï?ηÏ? <link linkend=\"menubar\">γÏ?αμμήÏ? μενοÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</link>, "
+"ή η εκκίνηÏ?η Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?."
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-#: C/goscustdesk.xml:136(term)
-#: C/goscustdesk.xml:2571(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2571(secondary)
msgid "Sound"
msgstr "Î?Ï?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:137(para)
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ον ÎλεγÏ?ο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γÎα μοÏ?Ï?ικήÏ? και Ï?ηÏ? ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ον ÎλεγÏ?ο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γÎα μοÏ?Ï?ικήÏ? και Ï?ηÏ? ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:139(term)
msgid "Window Management"
msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν "
#: C/goscustdesk.xml:140(para)
-msgid "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. For more information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ή μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και η εναλλαγή Ï?ε άλλο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α είδη ενεÏ?γειÏ?ν, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> και Ï?ην <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgid ""
+"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
+"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
+"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η "
+"μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ή μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και η εναλλαγή Ï?ε άλλο Ï?Ï?Ï?ο "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α είδη ενεÏ?γειÏ?ν, δείÏ?ε "
+"Ï?ην <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> και Ï?ην <xref linkend="
+"\"overview-workspaces\"/>."
#: C/goscustdesk.xml:142(term)
msgid "Accessibility"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
#: C/goscustdesk.xml:143(para)
-msgid "Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a magnifier or an on-screen keyboard."
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην εκκίνηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? ÎναÏ? αναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, ÎναÏ? μεγεθÏ?νÏ?ικÏ?Ï? Ï?ακÏ?Ï? ή Îνα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
+"magnifier or an on-screen keyboard."
+msgstr ""
+"ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην εκκίνηÏ?η βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"ÎναÏ? αναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, ÎναÏ? μεγεθÏ?νÏ?ικÏ?Ï? Ï?ακÏ?Ï? ή Îνα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:146(term)
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:147(para)
-msgid "Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
-msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί με Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?μήμα δε θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
+"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
+msgstr ""
+"Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί με Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?μήμα δε θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί αν δεν "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:150(para)
-msgid "To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be edited in the same way as the predefined shortcuts."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ενεÏ?γειÏ?ν. Î Ï?ÎÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?νομα και μια ενÏ?ολή για Ï?η νÎα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î? νÎα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν και μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?."
+msgid ""
+"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
+"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
+"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
+"edited in the same way as the predefined shortcuts."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ενεÏ?γειÏ?ν. Î Ï?ÎÏ?ει να "
+"δÏ?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?νομα και μια ενÏ?ολή για Ï?η νÎα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î? νÎα "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν και μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï? και "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:153(para)
-msgid "To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
+msgid ""
+"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
-#: C/goscustdesk.xml:159(title)
-#: C/goscustdesk.xml:164(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary)
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?"
@@ -8994,22 +15223,47 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?"
msgid "default applications"
msgstr "Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?"
-#: C/goscustdesk.xml:168(see)
-#: C/goscustdesk.xml:210(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary)
msgid "preferred applications"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:170(para)
-msgid "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify the web browser application (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</application> ...) to launch when you click on a link in other applications such as email clients or document viewers."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?</application> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOÎ?Î? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?αν η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ξεκινά μία εÏ?αÏ?μογή για Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? ιÏ?Ï?οÏ? (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</application> ...) να ξεκινά Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα Ï?Ï?νδεÏ?μο Ï?ε κάÏ?οια άλλη εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?Ï? Îναν Ï?ελάÏ?η ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? ή Îναν Ï?Ï?οβολÎα εγγÏ?άÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
+"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
+"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
+"the web browser application (<application>Epiphany </application>, "
+"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
+"application> ...) to launch when you click on a link in other applications "
+"such as email clients or document viewers."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?</"
+"application> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε η εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOÎ?Î? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?αν η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? ξεκινά μία εÏ?αÏ?μογή "
+"για Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? "
+"ιÏ?Ï?οÏ? (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla Firefox</"
+"application>, <application>Opera</application> ...) να ξεκινά Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ε Îνα Ï?Ï?νδεÏ?μο Ï?ε κάÏ?οια άλλη εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?Ï? Îναν Ï?ελάÏ?η ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? "
+"Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? ή Îναν Ï?Ï?οβολÎα εγγÏ?άÏ?Ï?ν."
#: C/goscustdesk.xml:178(para)
-msgid "<application>Preferred Applications</application> can be found by going to <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?ιÏ? <application>Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?</application> Ï?ηγαίνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ο <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?ιÏ? <application>Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?</application> "
+"Ï?ηγαίνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ο <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</"
+"guimenu><guisubmenu>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/goscustdesk.xml:180(para)
-msgid "You can customize the preferences for the <application>Preferred Applications</application> preference tool in the following functional areas."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? <application>Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?</application> για μια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικÎÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ÎÏ?."
+msgid ""
+"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
+"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? <application>Î Ï?οÏ?ιμÏ?μενεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ?</application> για μια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικÎÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ÎÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:183(para)
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
@@ -9028,12 +15282,25 @@ msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr "<guilabel>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel> (Î?Ï?Ï?ική, ΦοÏ?ηÏ?Ï?Ï?ηÏ?α)"
#: C/goscustdesk.xml:204(para)
-msgid "For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of possible applications you can choose from. The list depends on the applications installed on your computer."
-msgstr "Î?ια κάθε καÏ?ηγοÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Îνα αναδιÏ?λοÏ?μενο μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?ιθανÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε. Î? λίÏ?Ï?α εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
+"possible applications you can choose from. The list depends on the "
+"applications installed on your computer."
+msgstr ""
+"Î?ια κάθε καÏ?ηγοÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Îνα αναδιÏ?λοÏ?μενο μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει "
+"μια λίÏ?Ï?α Ï?ιθανÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε. Î? λίÏ?Ï?α "
+"εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνεÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:205(para)
-msgid "In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when the specific launch action occurs."
-msgstr "Σε κάθε καÏ?ηγοÏ?ία, η Ï?ελεÏ?Ï?αία καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο μενοÏ? (<guimenuitem>Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη</guimenuitem>) Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνει η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη ενÎÏ?γεια εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</"
+"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when "
+"the specific launch action occurs."
+msgstr ""
+"Σε κάθε καÏ?ηγοÏ?ία, η Ï?ελεÏ?Ï?αία καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"(<guimenuitem>Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη</guimenuitem>) Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
+"ενÏ?ολή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνει η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη "
+"ενÎÏ?γεια εκκίνηÏ?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:208(title)
msgid "Custom Command Options"
@@ -9044,40 +15311,82 @@ msgid "custom command"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη ενÏ?ολή"
#: C/goscustdesk.xml:213(para)
-msgid "The following table summarizes the various options you can choose from when you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application menu."
-msgstr "Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? Ï?ίνακαÏ? Ï?Ï?νοÏ?ίζει Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαλÎξεÏ?ε Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη</guimenuitem> Ï?Ï?ο αναδιÏ?λοÏ?μενο μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"The following table summarizes the various options you can choose from when "
+"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
+"menu."
+msgstr ""
+"Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? Ï?ίνακαÏ? Ï?Ï?νοÏ?ίζει Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"διαλÎξεÏ?ε Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε <guimenuitem>Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη</guimenuitem> Ï?Ï?ο "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενο μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/goscustdesk.xml:216(title)
msgid "Custom command options"
msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? ενÏ?ολήÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:238(para)
-msgid "Enter the command to execute to start the custom application. For the <application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the command to tell the application to use the URL or Email address you clicked on. The exact command arguments may depend on the specific application."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελείÏ?αι για να εκκινεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν</application> και Ï?ην <application>Î?Ï?αÏ?μογή αλλήλογÏ?αÏ?ίαÏ?</application>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιλάβεÏ?ε Îνα <literal>%s</literal> μεÏ?ά Ï?ην ενÏ?ολή για να Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ην ενÏ?ολή να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο URL ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η αλληλογÏ?αÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία Ï?αÏ?ήÏ?αÏ?ε. Τα ακÏ?ιβή οÏ?ίÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? μÏ?οÏ?εί να εξαÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη εÏ?αÏ?μογή."
+msgid ""
+"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
+"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</"
+"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the "
+"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked "
+"on. The exact command arguments may depend on the specific application."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελείÏ?αι για να εκκινεί Ï?ην Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη "
+"εÏ?αÏ?μογή. Î?ια Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν</application> και Ï?ην "
+"<application>Î?Ï?αÏ?μογή αλλήλογÏ?αÏ?ίαÏ?</application>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιλάβεÏ?ε "
+"Îνα <literal>%s</literal> μεÏ?ά Ï?ην ενÏ?ολή για να Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ην ενÏ?ολή να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο URL ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η αλληλογÏ?αÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία Ï?αÏ?ήÏ?αÏ?ε. Τα "
+"ακÏ?ιβή οÏ?ίÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? μÏ?οÏ?εί να εξαÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη "
+"εÏ?αÏ?μογή."
#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
msgid "Run in terminal"
msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?ε Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:251(para)
-msgid "Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an application that does not create a window in which to run."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? δε δημιοÏ?Ï?γεί Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μÎÏ?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο εκÏ?ελείÏ?αι."
+msgid ""
+"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
+"option for an application that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? δε δημιοÏ?Ï?γεί "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μÎÏ?α Ï?Ï?ο οÏ?οίο εκÏ?ελείÏ?αι."
#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
msgid "Execute flag (Terminal only)"
msgstr "Execute flag (μÏ?νο Ï?Ï?ο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?)"
#: C/goscustdesk.xml:262(para)
-msgid "Most terminal applications have an option that cause them to treat the remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for <application>gnome-terminal</application>). Enter this option here. For example, this is used when executing a command of a launcher for which the chosen type is Application in Terminal."
-msgstr "Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? ÎÏ?οÏ?ν μια εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?ιÏ? κάνει να δÎÏ?ονÏ?αι Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?λοιÏ?εÏ? εÏ?ιλογÎÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν Ï?Ï? ενÏ?ολÎÏ? Ï?Ï?οÏ? εκÏ?ÎλεÏ?η (<option>-x</option> για Ï?ο <application>gnome-terminal</application>). Î?ιÏ?άγεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή εδÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?αι μια ενÏ?ολή ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή για Ï?ον οÏ?οίο ο εÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? είναι Î?Ï?αÏ?μογή Ï?ε ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?."
+msgid ""
+"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
+"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
+"<application>gnome-terminal</application>). Enter this option here. For "
+"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
+"chosen type is Application in Terminal."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? ÎÏ?οÏ?ν μια εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?ιÏ? κάνει να "
+"δÎÏ?ονÏ?αι Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?λοιÏ?εÏ? εÏ?ιλογÎÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν Ï?Ï? ενÏ?ολÎÏ? Ï?Ï?οÏ? εκÏ?ÎλεÏ?η "
+"(<option>-x</option> για Ï?ο <application>gnome-terminal</application>). "
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή εδÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν "
+"εκÏ?ελείÏ?αι μια ενÏ?ολή ενÏ?Ï? εκκινηÏ?ή για Ï?ον οÏ?οίο ο εÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? είναι "
+"Î?Ï?αÏ?μογή Ï?ε ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?Ï?ην εκκίνηÏ?η (Î?Ï?νο για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α)"
#: C/goscustdesk.xml:274(para)
-msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins. For more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελείÏ?αι η ενÏ?ολή μÏ?λιÏ? ξεκινά η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME</citetitle></ulink>."
+msgid ""
+"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
+"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
+"access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</"
+"citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελείÏ?αι η ενÏ?ολή μÏ?λιÏ? ξεκινά η Ï?Ï?νεδÏ?ία "
+"Ï?αÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME</citetitle></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:286(title)
msgid "Look and Feel"
@@ -9088,8 +15397,12 @@ msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:290(para)
-msgid "The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure various aspects of how your desktop looks:"
-msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?ε διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?:"
+msgid ""
+"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
+"various aspects of how your desktop looks:"
+msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+"Ï?Ï?θμίζεÏ?ε διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?:"
#: C/goscustdesk.xml:294(para)
msgid "Theme,"
@@ -9147,8 +15460,7 @@ msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?ή."
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? θεμάÏ?Ï?ν"
-#: C/goscustdesk.xml:313(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:317(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary)
#: C/goscustdesk.xml:322(primary)
msgid "themes"
msgstr "θÎμαÏ?α"
@@ -9174,159 +15486,353 @@ msgid "Theme"
msgstr "Î?Îμα"
#: C/goscustdesk.xml:334(para)
-msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available themes. The list of available themes includes several themes for users with accessibility requirements."
-msgstr "Î?να θÎμα είναι μία ομάδα Ï?Ï?νÏ?ονιÏ?μÎνÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η κάÏ?οιοÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε θÎμαÏ?α για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <application>Î?Îμα</application> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα θÎμα. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? μία λίÏ?Ï?α διαθÎÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει και μεÏ?ικά θÎμαÏ?α για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
+"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
+"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</"
+"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of "
+"available themes. The list of available themes includes several themes for "
+"users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+"Î?να θÎμα είναι μία ομάδα Ï?Ï?νÏ?ονιÏ?μÎνÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική "
+"εμÏ?άνιÏ?η κάÏ?οιοÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε θÎμαÏ?α για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"GNOME. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <application>Î?Îμα</application> για να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα θÎμα. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? μία λίÏ?Ï?α διαθÎÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν. "
+"Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει και μεÏ?ικά θÎμαÏ?α για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με "
+"αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:339(para)
-msgid "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, as follows:"
-msgstr "Î?να θÎμα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Î?να θÎμα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
#: C/goscustdesk.xml:343(term)
msgid "Controls"
msgstr "Î?λεγÏ?οι"
#: C/goscustdesk.xml:345(para)
-msgid "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that are available are designed for special accessibility needs. You can choose an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr "<indexterm><primary>θÎμαÏ?α GTK+</primary><see>θÎμαÏ?α, εÏ?ιλογÎÏ? ελÎγÏ?Ï?ν</see></indexterm><indexterm><primary>θÎμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογÎÏ? ελÎγÏ?Ï?ν</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η ελÎγÏ?Ï?ν για Îνα θÎμα Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? Ï?Ï?θμιÏ?η ελÎγÏ?Ï?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο GNOME ανÏ?ικειμÎνÏ?ν διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? μενοÏ?, εικονίδια, και κοÏ?μÏ?ιά. Î?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? ελÎγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? είναι διαθÎÏ?ιμεÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?εδÎ
¹Î±Ï?Ï?εί για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? ανάγκεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η ελÎγÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?λεγÏ?οι</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:356(term)
-#: C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
+"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
+"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
+"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
+"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
+"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
+"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
+"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θÎμαÏ?α GTK+</primary><see>θÎμαÏ?α, εÏ?ιλογÎÏ? ελÎγÏ?Ï?ν</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>θÎμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογÎÏ? "
+"ελÎγÏ?Ï?ν</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η "
+"ελÎγÏ?Ï?ν για Îνα θÎμα Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική εμÏ?άνιÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ινάκÏ?ν "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? Ï?Ï?θμιÏ?η ελÎγÏ?Ï?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?Ï?ική "
+"εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο GNOME ανÏ?ικειμÎνÏ?ν διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α, Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÎÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? μενοÏ?, εικονίδια, και "
+"κοÏ?μÏ?ιά. Î?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? ελÎγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? είναι διαθÎÏ?ιμεÏ? "
+"ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνεÏ? ανάγκεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η ελÎγÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?Îλα "
+"<guilabel>Î?λεγÏ?οι</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</"
+"guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
msgid "Colors"
msgstr "ΧÏ?Ï?μαÏ?α"
#: C/goscustdesk.xml:358(para)
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color of various user interface elements. You can choose several pairs of colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr "<indexterm><primary>θÎμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm><indexterm><primary>θÎμαÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</primary><see>θÎμαÏ?α, εÏ?ιλογή Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν για Îνα θÎμα καθοÏ?ίζει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η διάÏ?οÏ?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</application>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
+"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
+"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
+"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
+"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θÎμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</"
+"secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>θÎμαÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</primary><see>θÎμαÏ?α, εÏ?ιλογή "
+"Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν για Îνα θÎμα καθοÏ?ίζει Ï?ην "
+"εμÏ?άνιÏ?η διάÏ?οÏ?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? "
+"διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</"
+"guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</application>."
#: C/goscustdesk.xml:360(para)
-msgid "It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with each other, otherwise text may become hard to read."
-msgstr "Î?ίναι Ï?ημανÏ?ικÏ? να εÏ?ιλÎγεÏ?ε Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν καλή ανÏ?ίθεÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?, αλλιÏ?Ï? μÏ?οÏ?εί να είναι δÏ?Ï?κολο να διαβάÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο."
+msgid ""
+"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
+"each other, otherwise text may become hard to read."
+msgstr ""
+"Î?ίναι Ï?ημανÏ?ικÏ? να εÏ?ιλÎγεÏ?ε Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν καλή ανÏ?ίθεÏ?η "
+"μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?, αλλιÏ?Ï? μÏ?οÏ?εί να είναι δÏ?Ï?κολο να διαβάÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο."
#: C/goscustdesk.xml:365(term)
msgid "Window frame"
msgstr "ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:367(para)
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the appearance of the frames around windows only. You can choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr "<indexterm><primary>θÎμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογÎÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm><indexterm><primary>θÎμαÏ?α Metacity</primary><see>θÎμαÏ?α, εÏ?ιλογÎÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για Îνα θÎμα καθοÏ?ίζει μÏ?νο Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?λαιÏ?ίÏ?ν γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</application>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
+"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
+"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
+"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
+"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θÎμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογÎÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>θÎμαÏ?α Metacity</primary><see>θÎμαÏ?α, εÏ?ιλογÎÏ? "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για Îνα θÎμα καθοÏ?ίζει μÏ?νο Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?λαιÏ?ίÏ?ν γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν "
+"αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"<application>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</application>."
#: C/goscustdesk.xml:373(term)
msgid "Icons"
msgstr "Î?ικονίδια"
#: C/goscustdesk.xml:375(para)
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr "<indexterm><primary>θÎμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογÎÏ? εικονιδίÏ?ν</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm><indexterm><primary>θÎμαÏ?α εικονιδίÏ?ν</primary><see>θÎμαÏ?α, εÏ?ιλογÎÏ? εικονιδίÏ?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η εικονιδίÏ?ν για Îνα θÎμα καθοÏ?ίζει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η εικονιδίÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</application>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
+"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
+"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
+"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
+"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θÎμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογÎÏ? εικονιδίÏ?ν</"
+"secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>θÎμαÏ?α εικονιδίÏ?ν</primary><see>θÎμαÏ?α, "
+"εÏ?ιλογÎÏ? εικονιδίÏ?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η εικονιδίÏ?ν για Îνα θÎμα "
+"καθοÏ?ίζει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?η "
+"Ï?Ï?θμιÏ?η εικονιδίÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel> Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</application>."
#: C/goscustdesk.xml:381(term)
msgid "Pointer"
msgstr "Î?είκÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:383(para)
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr "<indexterm><primary>θÎμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογÎÏ? δεικÏ?Ï?ν</secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></indexterm><indexterm><primary>θÎμαÏ?α δεικÏ?Ï?ν</primary><see>θÎμαÏ?α, εÏ?ιλογÎÏ? δεικÏ?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η για Îνα θÎμα καθοÏ?ίζει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η και Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία εÏ?ιλογή για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?είκÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</application>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
+"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
+"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
+"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
+"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θÎμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογÎÏ? δεικÏ?Ï?ν</"
+"secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>θÎμαÏ?α δεικÏ?Ï?ν</primary><see>θÎμαÏ?α, εÏ?ιλογÎÏ? "
+"δεικÏ?Ï?ν</see></indexterm> Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η για Îνα θÎμα καθοÏ?ίζει Ï?ην "
+"εμÏ?άνιÏ?η και Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία "
+"εÏ?ιλογή για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?είκÏ?ηÏ?</"
+"guilabel> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</application>."
#: C/goscustdesk.xml:389(title)
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνοÏ? θÎμαÏ?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:390(para)
-msgid "The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section are different combinations of controls options, window frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses different combinations of controls options, window frame options, and icon options."
-msgstr "Τα θÎμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Îμα</application> είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ικοί Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοί εÏ?ιλογÏ?ν ελÎγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? και εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν ελÎγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? και εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίοÏ?."
+msgid ""
+"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
+"are different combinations of controls options, window frame options, and "
+"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
+"of controls options, window frame options, and icon options."
+msgstr ""
+"Τα θÎμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Îμα</"
+"application> είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ικοί Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοί εÏ?ιλογÏ?ν ελÎγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογÏ?ν "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? και εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε "
+"Îνα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν ελÎγÏ?Ï?ν, "
+"εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? και εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:394(para)
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgstr ""
+"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
-#: C/goscustdesk.xml:397(para)
-#: C/goscustdesk.xml:447(para)
+#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para)
#: C/goscustdesk.xml:508(para)
-msgid "Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Î?κκινείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application>. Î?νοίξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?Îμα</guilabel>."
+msgid ""
+"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Î?κκινείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application>. "
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?Îμα</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:401(para)
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα θÎμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α θεμάÏ?Ï?ν."
-#: C/goscustdesk.xml:404(para)
-#: C/goscustdesk.xml:512(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
+"Theme</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο "
+"διάλογοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:407(para)
-msgid "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of available controls options includes several options for users with accessibility requirements."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή ελÎγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οι</guilabel>. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν ελÎγÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει μεÏ?ικÎÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
+"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
+"available controls options includes several options for users with "
+"accessibility requirements."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή ελÎγÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οι</"
+"guilabel>. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν ελÎγÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει μεÏ?ικÎÏ? "
+"εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:413(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available window frame options includes several options for users with accessibility requirements."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α διαθÎÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ολλÎÏ? μεÏ?ικÎÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
+"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
+"options. The list of available window frame options includes several options "
+"for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel> για να "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>ΠεÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guilabel>. "
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α "
+"διαθÎÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ολλÎÏ? μεÏ?ικÎÏ? για "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:420(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available icons options includes several options for users with accessibility requirements."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή εικονιδίÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α διαθÎÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει μεÏ?ικÎÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
+"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
+"the custom theme from the list of available options. The list of available "
+"icons options includes several options for users with accessibility "
+"requirements."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ικονίδια</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"εικονιδίÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν. Î? λίÏ?Ï?α διαθÎÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν εικονιδίÏ?ν "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει μεÏ?ικÎÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:425(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"<guilabel>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή θÎμαÏ?οÏ?</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:428(para)
-msgid "On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the <guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "ΣÏ?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η θÎμαÏ?οÏ? Ï?Ï?</guilabel>."
+msgid ""
+"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
+"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
+"dialog is displayed."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η θÎμαÏ?οÏ? Ï?Ï?</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:433(para)
-msgid "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list of available themes."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Îνα Ï?νομα και μία μικÏ?ή Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή για Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα Ï?Ï?ο διάλογο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>. Το Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α διαθÎÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
+"of available themes."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Îνα Ï?νομα και μία μικÏ?ή Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή για Ï?ο Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα "
+"Ï?Ï?ο διάλογο, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>. Το "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο θÎμα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α διαθÎÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν."
#: C/goscustdesk.xml:440(title)
msgid "To Install a New Theme"
msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η νÎοÏ? θÎμαÏ?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:441(para)
-msgid "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a <filename>.tar.gz</filename> file."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα θÎμα Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α διαθÎÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν. Το νÎο θÎμα Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι Îνα Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?ÎÏ?ει εÏ?ÎκÏ?αÏ?η tar και είναι Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνο. Î?Ï?Ï?ι, Ï?ο νÎο θÎμα Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι αÏ?Ï?είο με εÏ?ÎκÏ?αÏ?η <filename>.tar.gz</filename>."
+msgid ""
+"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
+"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
+"<filename>.tar.gz</filename> file."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα θÎμα Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α διαθÎÏ?ιμÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν. Το νÎο θÎμα "
+"Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι Îνα Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?ÎÏ?ει εÏ?ÎκÏ?αÏ?η tar και είναι "
+"Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνο. Î?Ï?Ï?ι, Ï?ο νÎο θÎμα Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι αÏ?Ï?είο με εÏ?ÎκÏ?αÏ?η <filename>."
+"tar.gz</filename>."
#: C/goscustdesk.xml:444(para)
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr "Î?ια να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο θÎμα, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/goscustdesk.xml:451(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is displayed."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιλογήÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ÎναÏ? διάλογοÏ? "
+"εÏ?ιλογήÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:455(para)
-msgid "Enter the location of the theme archive file in the location entry. Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?. Î?ναλλακÏ?ικά, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν ÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιλÎξει Ï?ο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
+msgid ""
+"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
+"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
+"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?. Î?ναλλακÏ?ικά, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μÎνο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αν ÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιλÎξει Ï?ο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guibutton>Î?νοιγμα</"
+"guibutton>."
#: C/goscustdesk.xml:459(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton> για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο νÎο θÎμα."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton> για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"νÎο θÎμα."
#: C/goscustdesk.xml:502(title)
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?λη μίαÏ? εÏ?ιλογήÏ? θÎμαÏ?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:503(para)
-msgid "You can delete controls options, window frame options, or icons options."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογÎÏ? ελÎγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογÎÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή εÏ?ιλογÎÏ? εικονιδίÏ?ν."
+msgid ""
+"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογÎÏ? ελÎγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογÎÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή "
+"εÏ?ιλογÎÏ? εικονιδίÏ?ν."
#: C/goscustdesk.xml:504(para)
-msgid "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εÏ?ιλογή ελÎγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογή Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή εÏ?ιλογή εικονιδίÏ?ν, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εÏ?ιλογή ελÎγÏ?Ï?ν, εÏ?ιλογή Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, ή "
+"εÏ?ιλογή εικονιδίÏ?ν, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
#: C/goscustdesk.xml:516(para)
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα για Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα για Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:519(para)
msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή θÎμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:522(para)
-msgid "Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. Note that you can not delete system-wide theme options."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guibutton> για να Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλεγμÎνη εÏ?ιλογή. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?βήÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογÎÏ? θεμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?Ï?εάζοÏ?ν Ï?λο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
+"Note that you can not delete system-wide theme options."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guibutton> για να Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιλεγμÎνη εÏ?ιλογή. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?βήÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογÎÏ? θεμάÏ?Ï?ν "
+"Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?Ï?εάζοÏ?ν Ï?λο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
-#: C/goscustdesk.xml:531(title)
-#: C/goscustdesk.xml:571(title)
+#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title)
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
@@ -9347,116 +15853,255 @@ msgid "customizing desktop background"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:550(para)
-msgid "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the image or color that is applied to your desktop. You can open <guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the <application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
-msgstr "Το Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? <link linkend=\"overview-desktop\">εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</link> είναι η εικÏ?να ή Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <application>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</application> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> με δεξί κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guimenuitem>Î?λλαγή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guimenuitem>, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
+"image or color that is applied to your desktop. You can open "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
+"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
+"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? <link linkend=\"overview-desktop\">εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"link> είναι η εικÏ?να ή Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <application>ΠαÏ?αÏ?κήνιο</application> Ï?οÏ? "
+"εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> με δεξί κλικ Ï?Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guimenuitem>Î?λλαγή Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guimenuitem>, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guisubmenu>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
#: C/goscustdesk.xml:552(para)
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/goscustdesk.xml:555(para)
-msgid "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the desktop background color. The desktop background color is visible if you select a transparent image, or if the image does not cover the entire desktop."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εικÏ?να για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? εικÏ?να Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Το Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? είναι οÏ?αÏ?Ï? αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε μια διαÏ?ανή εικÏ?να, ή αν η εικÏ?να δεν καλÏ?Ï?Ï?ει ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
+"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
+"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εικÏ?να για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? εικÏ?να "
+"Ï?Ï?εÏ?καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Το Ï?Ï?Ï?μα "
+"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? είναι οÏ?αÏ?Ï? αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε μια διαÏ?ανή εικÏ?να, ή αν η εικÏ?να δεν "
+"καλÏ?Ï?Ï?ει ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:561(para)
-msgid "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual effect where one color blends gradually into another color."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?μÏ?αγÎÏ? Ï?Ï?Ï?μα, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα εÏ?ΠδιαβάθμιÏ?ηÏ? με δÏ?ο Ï?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?να εÏ?ΠδιαβάθμιÏ?ηÏ? είναι Îνα οÏ?Ï?ικÏ? εÏ?Î Ï?Ï?οÏ? Îνα Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?γÏ?Ï?νεÏ?εÏ?αι βαθμιαία με Îνα άλλο Ï?Ï?Ï?μα."
+msgid ""
+"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
+"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
+"effect where one color blends gradually into another color."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?μÏ?αγÎÏ? Ï?Ï?Ï?μα, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα εÏ?ΠδιαβάθμιÏ?ηÏ? με δÏ?ο "
+"Ï?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?να εÏ?ΠδιαβάθμιÏ?ηÏ? είναι Îνα οÏ?Ï?ικÏ? εÏ?Î Ï?Ï?οÏ? Îνα Ï?Ï?Ï?μα "
+"Ï?Ï?γÏ?Ï?νεÏ?εÏ?αι βαθμιαία με Îνα άλλο Ï?Ï?Ï?μα."
#: C/goscustdesk.xml:566(para)
-msgid "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file manager."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα ή μοÏ?ίβο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">διάλογο <guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και Î?μβλήμαÏ?α</guilabel></link> Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>."
+msgid ""
+"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
+"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
+"guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα ή μοÏ?ίβο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"<link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">διάλογο "
+"<guilabel>ΠαÏ?αÏ?κήνια και Î?μβλήμαÏ?α</guilabel></link> Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>."
#: C/goscustdesk.xml:568(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
msgid "Desktop Background"
msgstr "ΠαÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:593(para)
-msgid "Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εικÏ?να Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button to choose any image on your computer."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε "
+"εικÏ?να Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
msgid "Style"
msgstr "ΣÏ?Ï?λ"
#: C/goscustdesk.xml:604(para)
-msgid "To specify how to display the image, select one of the following options from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
-msgstr "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΣÏ?Ï?λ</guilabel>:"
+msgid ""
+"To specify how to display the image, select one of the following options "
+"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
+msgstr ""
+"Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΣÏ?Ï?λ</guilabel>:"
#: C/goscustdesk.xml:608(para)
-msgid "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the desktop, respecting the image's original size."
-msgstr "<guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel>: Î?μÏ?ανίζει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο μÎÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? μÎγεθοÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
+"desktop, respecting the image's original size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ÎνÏ?Ï?ο</guilabel>: Î?μÏ?ανίζει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο μÎÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? μÎγεθοÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:612(para)
-msgid "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, altering its proportions if needed."
-msgstr "<guilabel>Î?ÎμιÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?Ï?ε να καλÏ?Ï?ει Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και αλλάζει Ï?ιÏ? αναλογίεÏ? Ï?ηÏ? αν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι."
+msgid ""
+"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
+"altering its proportions if needed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ÎμιÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?Ï?ε να καλÏ?Ï?ει "
+"Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και αλλάζει Ï?ιÏ? αναλογίεÏ? Ï?ηÏ? αν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι."
#: C/goscustdesk.xml:616(para)
-msgid "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the screen edges, and maintains the proportions of the image."
-msgstr "<guilabel>Î?λίμακα</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?ην εικÏ?να μÎÏ?Ï?ι η εικÏ?να να Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?ει Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και διαÏ?ηÏ?εί Ï?ιÏ? αναλογίεÏ? Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
+"screen edges, and maintains the proportions of the image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?λίμακα</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?ην εικÏ?να μÎÏ?Ï?ι η εικÏ?να να "
+"Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?ει Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, και διαÏ?ηÏ?εί Ï?ιÏ? αναλογίεÏ? Ï?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:620(para)
-msgid "<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
-msgstr "<guilabel>Î?ÎμιÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?η μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ιÏ? διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? μÎÏ?Ï?ι να Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?ει Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î? εικÏ?να μÏ?οÏ?εί να κοÏ?εί καÏ?ά Ï?ην άλλη διάÏ?Ï?αÏ?η."
+msgid ""
+"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
+"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ÎμιÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guilabel>: Î?εγεθÏ?νει Ï?η μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? μÎÏ?Ï?ι να Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?ει Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î? εικÏ?να "
+"μÏ?οÏ?εί να κοÏ?εί καÏ?ά Ï?ην άλλη διάÏ?Ï?αÏ?η."
#: C/goscustdesk.xml:624(para)
-msgid "<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as necessary and print the images next to another so as they entirely cover the desktop."
-msgstr "<guilabel>Πλακίδιο</guilabel>: ΠολλαÏ?λαÏ?ιάζει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ηÏ? μÎγεθοÏ? Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι και εμÏ?ανίζει Ï?ην κάθε εικÏ?να δίÏ?λα Ï?Ï?ην άλλη μÎÏ?Ï?ι να καλÏ?Ï?οÏ?ν ενÏ?ελÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
+"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"<guilabel>Πλακίδιο</guilabel>: ΠολλαÏ?λαÏ?ιάζει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ηÏ? "
+"μÎγεθοÏ? Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι και εμÏ?ανίζει Ï?ην κάθε εικÏ?να δίÏ?λα Ï?Ï?ην άλλη "
+"μÎÏ?Ï?ι να καλÏ?Ï?οÏ?ν ενÏ?ελÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
msgid "Add"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη"
#: C/goscustdesk.xml:638(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you want and click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel> για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε για μία εικÏ?να Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?ικÏ?Ï? εÏ?ιλογÎαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
+"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
+"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel> για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε για μία εικÏ?να "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?ικÏ?Ï? εÏ?ιλογÎαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε "
+"Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
#: C/goscustdesk.xml:650(para)
-msgid "Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; however, it does not delete the image from your computer."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε, και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? θα αÏ?αιÏ?ÎÏ?ει Ï?ην εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α διαθÎÏ?ιμÏ?ν Ï?αÏ?εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?ν. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, δε διαγÏ?άÏ?ει Ï?ην εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
+"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
+"however, it does not delete the image from your computer."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε, και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? θα αÏ?αιÏ?ÎÏ?ει Ï?ην εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α "
+"διαθÎÏ?ιμÏ?ν Ï?αÏ?εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?ν. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, δε διαγÏ?άÏ?ει Ï?ην εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή "
+"Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:662(para)
-msgid "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>, και Ï?α κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογÎα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
+"drop-down list, and the color selector buttons."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?ην "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>, και Ï?α κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογÎα "
+"Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν."
#: C/goscustdesk.xml:665(para)
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν με Îναν Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν με Îναν Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/goscustdesk.xml:669(para)
-msgid "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop background."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?νιαίο Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Îνα μοναδικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
+"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?νιαίο Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Îνα μοναδικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο "
+"Ï?αÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:671(para)
-msgid "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?Ï?μα</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
+msgid ""
+"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
+"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?Ï?μα</"
+"guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. "
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?μα, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
#: C/goscustdesk.xml:675(para)
-msgid "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια διαβάθμιÏ?η</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή δημιοÏ?Ï?γεί Îνα εÏ?ΠδιαβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
+"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
+"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια διαβάθμιÏ?η</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη "
+"λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή δημιοÏ?Ï?γεί Îνα εÏ?Î "
+"διαβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:677(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the left edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the left edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε "
+"να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? άκÏ?ο."
#: C/goscustdesk.xml:679(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the right edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?εξί Ï?Ï?Ï?μα</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the right edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?εξί Ï?Ï?Ï?μα</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? "
+"θÎλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο δεξί άκÏ?ο."
#: C/goscustdesk.xml:683(para)
-msgid "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top screen edge to the bottom screen edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?άθεÏ?η διαβάθμιÏ?η</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή δημιοÏ?Ï?γεί Îνα εÏ?ΠδιαβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?άνÏ? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
+"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
+"screen edge to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?άθεÏ?η διαβάθμιÏ?η</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>ΧÏ?Ï?μαÏ?α</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή δημιοÏ?Ï?γεί Îνα εÏ?ΠδιαβάθμιÏ?ηÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?άνÏ? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:685(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the top edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠάνÏ? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? άκÏ?ο."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the top edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠάνÏ? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε "
+"να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? άκÏ?ο."
#: C/goscustdesk.xml:687(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the bottom edge."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?άÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the bottom edge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?άÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μα</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? "
+"θÎλεÏ?ε να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? άκÏ?ο."
#: C/goscustdesk.xml:699(title)
msgid "Font Preferences"
@@ -9502,10 +16147,8 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
msgid "Font"
msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά"
-#: C/goscustdesk.xml:709(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:713(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:717(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:721(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary)
#: C/goscustdesk.xml:725(primary)
msgid "fonts"
msgstr "γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ?"
@@ -9523,32 +16166,60 @@ msgid "rendering"
msgstr "εμÏ?άνιÏ?η"
#: C/goscustdesk.xml:728(para)
-msgid "Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the <application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are displayed on the screen."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application> Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον αÏ?Ï?ÎÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
+"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
+"displayed on the screen."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <application>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</application> Ï?Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε διάÏ?οÏ?α Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον αÏ?Ï?ÎÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
#: C/goscustdesk.xml:732(title)
msgid "Choosing Fonts"
msgstr "Î?Ï?ιλογή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν"
#: C/goscustdesk.xml:733(para)
-msgid "The font selector button shows the name of the font and its point size. The name is also shown in bold, italic, or regular type."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογÎα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? και Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?ημείοÏ? Ï?ηÏ?. Το Ï?νομα εμÏ?ανίζεÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ε ÎνÏ?ονο, Ï?λάγιο ή κανονικÏ? Ï?Ï?Ï?ο."
+msgid ""
+"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
+"name is also shown in bold, italic, or regular type."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογÎα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? και "
+"Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?ημείοÏ? Ï?ηÏ?. Το Ï?νομα εμÏ?ανίζεÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ε ÎνÏ?ονο, Ï?λάγιο ή "
+"κανονικÏ? Ï?Ï?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:734(para)
-msgid "To change the font, click the font selector button. The font picker dialog opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to accept the change and update the desktop."
-msgstr "Î?ια Ï?ην αλλαγή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογÎα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î? διάλογοÏ? εÏ?ιλογÎα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? ανοίγει. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην οικογÎνεια γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?λ και Ï?ο μÎγεθοÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? λίÏ?Ï?εÏ?. Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton> για να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην αλλαγή και να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
+"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
+"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
+"accept the change and update the desktop."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην αλλαγή γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εÏ?ιλογÎα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î? "
+"διάλογοÏ? εÏ?ιλογÎα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? ανοίγει. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην οικογÎνεια "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?λ και Ï?ο μÎγεθοÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? λίÏ?Ï?εÏ?. Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</"
+"guibutton> για να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην αλλαγή και να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:735(para)
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? για Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? για Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?:"
#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel)
msgid "Application font"
msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?αÏ?μογήÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:741(para)
-msgid "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε μενοÏ?, εÏ?γαλειοθήκεÏ?, και κοÏ?Ï?ιά διαλÏ?γÏ?ν για εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
+msgid ""
+"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε μενοÏ?, εÏ?γαλειοθήκεÏ?, και κοÏ?Ï?ιά "
+"διαλÏ?γÏ?ν για εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel)
msgid "Document font"
@@ -9556,11 +16227,16 @@ msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εγγÏ?άÏ?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:747(para)
msgid "This font is used to display documents in applications."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?οβολή εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?οβολή εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:748(para)
-msgid "In some applications, you can override this choice in the application's preferences dialog."
-msgstr "Σε οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ο διάλογο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
+msgid ""
+"In some applications, you can override this choice in the application's "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Σε οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ο "
+"διάλογο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel)
msgid "Desktop font"
@@ -9568,7 +16244,9 @@ msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:754(para)
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
msgid "Window title font"
@@ -9583,64 +16261,133 @@ msgid "Fixed width font"
msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï?"
#: C/goscustdesk.xml:766(para)
-msgid "This font is used in the <application>Terminal</application> application and applications to do with programming."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</application> και Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?ολοÏ?νÏ?αι με Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?."
+msgid ""
+"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
+"applications to do with programming."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</"
+"application> και Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?ολοÏ?νÏ?αι με Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:773(title)
msgid "Font Rendering"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:774(para)
-msgid "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the screen:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι οι γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη:"
+msgid ""
+"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
+"screen:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι οι γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη:"
#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
msgid "Rendering"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η"
#: C/goscustdesk.xml:780(para)
-msgid "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following options:"
-msgstr "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
+msgid ""
+"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη "
+"Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
#: C/goscustdesk.xml:784(para)
-msgid "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The edges of characters might appear jagged in some cases because the characters are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
-msgstr "<guilabel>Î?ονÏ?Ï?Ï?Ï?μο</guilabel>: Î?μÏ?ανίζει γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? μÏ?νο Ï?ε μαÏ?Ï?ο και λεÏ?κÏ?. Î?ι ακμÎÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?εί να Ï?αίνονÏ?αι οδονÏ?Ï?Ï?ÎÏ? Ï?ε μεÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εÏ?ειδή οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? δεν εξομαλÏ?νονÏ?αι. Î? <firstterm>Î?ξομάλÏ?νÏ?η</firstterm> είναι Îνα εÏ?Î Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν δίνονÏ?άÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?ιο ομαλή εμÏ?άνιÏ?η."
+msgid ""
+"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
+"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
+"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
+"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ονÏ?Ï?Ï?Ï?μο</guilabel>: Î?μÏ?ανίζει γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? μÏ?νο Ï?ε μαÏ?Ï?ο και "
+"λεÏ?κÏ?. Î?ι ακμÎÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?εί να Ï?αίνονÏ?αι οδονÏ?Ï?Ï?ÎÏ? Ï?ε μεÏ?ικÎÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εÏ?ειδή οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? δεν εξομαλÏ?νονÏ?αι. Î? <firstterm>Î?ξομάλÏ?νÏ?η</"
+"firstterm> είναι Îνα εÏ?Î Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν δίνονÏ?άÏ? "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?ιο ομαλή εμÏ?άνιÏ?η."
#: C/goscustdesk.xml:791(para)
-msgid "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
-msgstr "<guilabel>Î?ÎλÏ?ιÏ?Ï?α Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>: Î?ξομαλÏ?νει γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?Ï?οÏ? είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για κανονικÎÏ? οθÏ?νεÏ? καθοδικοÏ? Ï?Ï?λήνα (CRT)."
+msgid ""
+"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
+"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ÎλÏ?ιÏ?Ï?α Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>: Î?ξομαλÏ?νει γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?Ï?οÏ? είναι "
+"δÏ?ναÏ?Ï?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για κανονικÎÏ? οθÏ?νεÏ? καθοδικοÏ? "
+"Ï?Ï?λήνα (CRT)."
#: C/goscustdesk.xml:795(para)
-msgid "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME Desktop to users with visual impairments."
-msgstr "<guilabel>Î?ÎλÏ?ιÏ?Ï?η ανÏ?ίθεÏ?η</guilabel>: ΡÏ?θμίζει Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? με Ï?ην Ï?ιο οξÏ?μÎνη ανÏ?ίθεÏ?η, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ιÏ? εξομαλÏ?νει, Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? να ÎÏ?οÏ?ν ομαλÎÏ? άκÏ?εÏ?. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή μÏ?οÏ?εί να βελÏ?ιÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με οÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α."
+msgid ""
+"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
+"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
+"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME "
+"Desktop to users with visual impairments."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ÎλÏ?ιÏ?Ï?η ανÏ?ίθεÏ?η</guilabel>: ΡÏ?θμίζει Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? με Ï?ην "
+"Ï?ιο οξÏ?μÎνη ανÏ?ίθεÏ?η, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ιÏ? εξομαλÏ?νει, Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? να ÎÏ?οÏ?ν "
+"ομαλÎÏ? άκÏ?εÏ?. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή μÏ?οÏ?εί να βελÏ?ιÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με οÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α."
#: C/goscustdesk.xml:801(para)
-msgid "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr "<guilabel>Î?ξομάλÏ?νÏ?η Subpixel (LCDs)</guilabel>: ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?εÏ?νικÎÏ? Ï?οÏ? εκμεÏ?αλλεÏ?ονÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?ήμα μοναδικÏ?ν εικονοÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ? Ï?γÏ?Ï?ν κÏ?Ï?Ï?Ï?άλλÏ?ν (LCD) για να εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? ομαλά. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για οθÏ?νεÏ? LCD ή εÏ?ίÏ?εδεÏ? οθÏ?νεÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
+"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
+"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ξομάλÏ?νÏ?η Subpixel (LCDs)</guilabel>: ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?εÏ?νικÎÏ? Ï?οÏ? "
+"εκμεÏ?αλλεÏ?ονÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?ήμα μοναδικÏ?ν εικονοÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ? Ï?γÏ?Ï?ν "
+"κÏ?Ï?Ï?Ï?άλλÏ?ν (LCD) για να εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? ομαλά. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε "
+"αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για οθÏ?νεÏ? LCD ή εÏ?ίÏ?εδεÏ? οθÏ?νεÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton)
msgid "Details"
msgstr "Î?εÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:811(para)
-msgid "Click on this button to specify further details of how to render fonts on your screen."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ÎÏ?Ï?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
+"your screen."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ÎÏ?Ï?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά "
+"με Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:815(para)
-msgid "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify the resolution to use when your screen renders fonts."
-msgstr "<guilabel>Î?νάλÏ?Ï?η (κοÏ?κίδεÏ? ανά ίνÏ?Ï?α)</guilabel>: ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ανάλÏ?Ï?η για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
+"the resolution to use when your screen renders fonts."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?νάλÏ?Ï?η (κοÏ?κίδεÏ? ανά ίνÏ?Ï?α)</guilabel>: ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ανάλÏ?Ï?η για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:819(para)
-msgid "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to antialias fonts."
-msgstr "<guilabel>Î?ξομάλÏ?νÏ?η</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εξομάλÏ?νÏ?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν."
+msgid ""
+"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
+"antialias fonts."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?ξομάλÏ?νÏ?η</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εξομάλÏ?νÏ?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν."
#: C/goscustdesk.xml:823(para)
-msgid "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting your fonts."
-msgstr "<guilabel>Hinting</guilabel>: Το <firstterm>Hinting</firstterm> είναι μία Ï?εÏ?νική εμÏ?άνιÏ?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?οÏ? βελÏ?ιÏ?νει Ï?ην Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?ε μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α μεγÎθη και Ï?ε Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?εÏ? αναλÏ?Ï?ειÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ? hinting Ï?Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
+"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
+"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
+"hinting your fonts."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hinting</guilabel>: Το <firstterm>Hinting</firstterm> είναι μία "
+"Ï?εÏ?νική εμÏ?άνιÏ?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?οÏ? βελÏ?ιÏ?νει Ï?ην Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ν "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?ε μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α μεγÎθη και Ï?ε Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?εÏ? αναλÏ?Ï?ειÏ? οθÏ?νηÏ?. "
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ? hinting Ï?Ï?ιÏ? "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:829(para)
-msgid "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr "<guilabel>ΣειÏ?ά Subpixel</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? subpixel για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?αÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για LCD ή εÏ?ίÏ?εδεÏ? οθÏ?νεÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
+"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
+"screen displays."
+msgstr ""
+"<guilabel>ΣειÏ?ά Subpixel</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? subpixel για Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?αÏ?. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για LCD ή εÏ?ίÏ?εδεÏ? οθÏ?νεÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:886(title)
msgid "Interface Preferences"
@@ -9659,71 +16406,140 @@ msgid "in applications, customizing appearance"
msgstr "Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ?, Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη εμÏ?άνιÏ?η"
#: C/goscustdesk.xml:901(para)
-msgid "You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the <application>Appearance</application> preference tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part of GNOME."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ιεÏ?αÏ?ή</guilabel> Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν μενοÏ?, Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν μενοÏ? και Ï?Ï?ν εÏ?γαλειοθηκÏ?ν Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? είναι μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? GNOME."
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
+"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
+"of GNOME."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ιεÏ?αÏ?ή</guilabel> Ï?Ï?ο "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε "
+"Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν μενοÏ?, Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν μενοÏ? και Ï?Ï?ν εÏ?γαλειοθηκÏ?ν Ï?Ï?ν "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? είναι μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? GNOME."
#: C/goscustdesk.xml:903(para)
-msgid "As you make changes to the settings, the preview display in the window updates. This allows you to see the changes if no application windows are currently open."
-msgstr "Î?αθÏ?Ï? κάνεÏ?ε αλλαγÎÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?, η οθÏ?νη Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ανανεÏ?νεÏ?αι. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να βλÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? αλλαγÎÏ? αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν ανοικÏ?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογήÏ? καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?ιγμή εκείνη."
+msgid ""
+"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
+"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
+"currently open."
+msgstr ""
+"Î?αθÏ?Ï? κάνεÏ?ε αλλαγÎÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?, η οθÏ?νη Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"ανανεÏ?νεÏ?αι. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να βλÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? αλλαγÎÏ? αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
+"ανοικÏ?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογήÏ? καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?ιγμή εκείνη."
#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?α μενοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:908(para)
-msgid "Select this option to display an icon beside items in application menus and the panel menu. Not all menu items have an icon."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ε μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ε μενοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?εν ÎÏ?οÏ?ν ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο εικονίδιο Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ν μενοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
+"the panel menu. Not all menu items have an icon."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?ε "
+"ανÏ?ικείμενα Ï?ε μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ε μενοÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?εν ÎÏ?οÏ?ν "
+"ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο εικονίδιο Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ν μενοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
msgid "Editable menu shortcut keys"
msgstr "ΠαÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? μενοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:914(para)
-msgid "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu items."
-msgstr "Î?άνονÏ?αÏ? αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι ο καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? νÎÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για ανÏ?ικείμενα μενοÏ?."
+msgid ""
+"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
+"items."
+msgstr ""
+"Î?άνονÏ?αÏ? αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι ο καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? νÎÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για ανÏ?ικείμενα μενοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:915(para)
-msgid "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ?, και με Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ον νÎο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν. Î?ια Ï?ην αÏ?αίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Backspace</keycap> ή <keycap>Delete</keycap>."
+msgid ""
+"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
+"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
+"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, ανοίξÏ?ε Ï?ο μενοÏ?, και με "
+"Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε, "
+"Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ον νÎο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν. Î?ια Ï?ην αÏ?αίÏ?εÏ?η ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Backspace</keycap> ή <keycap>Delete</keycap>."
#: C/goscustdesk.xml:917(para)
-msgid "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut key to a command also removes it from another command."
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α, δε θα ειδοÏ?οιηθείÏ?ε αν αναθÎÏ?ονÏ?αÏ? Îνα νÎο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε μία ενÏ?ολή εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο αÏ?αιÏ?εί αÏ?Ï? κάÏ?οια άλλη ενÏ?ολή."
+msgid ""
+"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
+"key to a command also removes it from another command."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α, δε θα ειδοÏ?οιηθείÏ?ε αν αναθÎÏ?ονÏ?αÏ? "
+"Îνα νÎο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε μία ενÏ?ολή εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο αÏ?αιÏ?εί αÏ?Ï? κάÏ?οια άλλη "
+"ενÏ?ολή."
#: C/goscustdesk.xml:918(para)
-msgid "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a command."
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?ική, Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για μία ενÏ?ολή."
+msgid ""
+"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
+"command."
+msgstr ""
+"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?ική, Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για μία ενÏ?ολή."
#: C/goscustdesk.xml:919(para)
-msgid "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME applications."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? δε διαÏ?ηÏ?εί Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? είναι κανονικά κοινÎÏ? Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> για Ï?ην Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να οδηγήÏ?ει Ï?ε Ï?Ï?άλμαÏ?α Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? GNOME."
+msgid ""
+"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
+"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? δε διαÏ?ηÏ?εί Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? είναι κανονικά κοινÎÏ? Ï?ε "
+"Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo> για Ï?ην Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να οδηγήÏ?ει Ï?ε Ï?Ï?άλμαÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÎÏ? GNOME."
#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
msgid "Toolbar button labels"
msgstr "Î?Ï?ικÎÏ?εÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:926(para)
-msgid "Choose one of the following options to specify what to display on the toolbars in your GNOME-compliant applications:"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιÏ? εÏ?γαλειοθήκεÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ?:"
+msgid ""
+"Choose one of the following options to specify what to display on the "
+"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? "
+"εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιÏ? εÏ?γαλειοθήκεÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÎÏ?:"
#: C/goscustdesk.xml:930(para)
-msgid "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with text as well as an icon on each button."
-msgstr "<guilabel>Î?είμενο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? με κείμενο και εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
+msgid ""
+"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with text as well as an icon on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?είμενο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? με κείμενο και εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
#: C/goscustdesk.xml:934(para)
-msgid "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button, and with text on the most important buttons."
-msgstr "<guilabel>Î?είμενο δίÏ?λα Ï?ε εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? μÏ?νο με Îνα εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί, και κείμενο Ï?Ï?α Ï?ιο Ï?ημανÏ?ικά κοÏ?μÏ?ιά."
+msgid ""
+"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
+"important buttons."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?είμενο δίÏ?λα Ï?ε εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? μÏ?νο με Îνα εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί, και "
+"κείμενο Ï?Ï?α Ï?ιο Ï?ημανÏ?ικά κοÏ?μÏ?ιά."
#: C/goscustdesk.xml:939(para)
-msgid "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?νο εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? μÏ?νο με Îνα εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
+msgid ""
+"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"an icon only on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?νο εικονίδια</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε εÏ?γαλειοθήκεÏ? μÏ?νο με Îνα εικονίδιο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
#: C/goscustdesk.xml:943(para)
-msgid "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with text only on each button."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?νο κείμενο</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο κείμενο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
+msgid ""
+"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"text only on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?νο κείμενο</guilabel>: Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο κείμενο Ï?ε κάθε κοÏ?μÏ?ί."
-#: C/goscustdesk.xml:954(title)
-#: C/goscustdesk.xml:972(title)
+#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title)
msgid "Windows Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
@@ -9732,56 +16548,89 @@ msgid "window manager"
msgstr "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
#: C/goscustdesk.xml:967(para)
-msgid "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize window behavior for the GNOME Desktop."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
+"window behavior for the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠαÏ?άθÏ?Ï?α</application> "
+"για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"GNOME."
#: C/goscustdesk.xml:969(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?εÏ?νάει αÏ?Ï? εÏ?άνÏ? Ï?οÏ?Ï?"
#: C/goscustdesk.xml:994(para)
-msgid "Select this option to give focus to a window when you point to the window. The window retains focus until you point to another window."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν Ï?εÏ?νάÏ?ε με Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ηÏ?εί Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η μÎÏ?Ï?ι να Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε με Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
+"The window retains focus until you point to another window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν Ï?εÏ?νάÏ?ε με "
+"Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ηÏ?εί Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η "
+"μÎÏ?Ï?ι να Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε με Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel)
msgid "Raise selected windows after an interval"
msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η εÏ?ιλεγμÎνÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν μεÏ?ά αÏ?Ï? Îνα Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα"
#: C/goscustdesk.xml:1006(para)
-msgid "Select this option to raise windows a short time after the window receives focus."
-msgstr "Î?ιαλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να αναÏ?ηκÏ?Ï?εÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α μεÏ?ά αÏ?Ï? μικÏ?Ï? Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα αÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?Ï?ιάζεÏ?αι."
+msgid ""
+"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
+"focus."
+msgstr ""
+"Î?ιαλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να αναÏ?ηκÏ?Ï?εÏ?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α μεÏ?ά αÏ?Ï? μικÏ?Ï? Ï?Ï?ονικÏ? "
+"διάÏ?Ï?ημα αÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?Ï?ιάζεÏ?αι."
#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel)
msgid "Interval before raising"
msgstr "ΧÏ?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ιν Ï?ην αναÏ?ήκÏ?Ï?η"
#: C/goscustdesk.xml:1017(para)
-msgid "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα αναμονήÏ? Ï?Ï?ιν να αναÏ?ηκÏ?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?Ï?ιάÏ?αÏ?ε."
+msgid ""
+"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα αναμονήÏ? Ï?Ï?ιν να αναÏ?ηκÏ?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο "
+"οÏ?οίο εÏ?Ï?ιάÏ?αÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel)
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?η μÏ?άÏ?α Ï?ίÏ?λοÏ? για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÎÏ?γειαÏ?:"
#: C/goscustdesk.xml:1028(para)
-msgid "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window titlebar. Select one of the following options:"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκδηλÏ?νεÏ?αι Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
+msgid ""
+"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
+"titlebar. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκδηλÏ?νεÏ?αι Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ "
+"Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογÎÏ?:"
#: C/goscustdesk.xml:1033(para)
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr "<guilabel>Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</guilabel>: Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:1036(para)
-msgid "<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically without changing its width."
-msgstr "<guilabel>Î?άθεÏ?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</guilabel>: Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κάθεÏ?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αλλάζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
+"without changing its width."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?άθεÏ?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</guilabel>: Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κάθεÏ?α "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αλλάζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1039(para)
-msgid "<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window horizontally without changing its height."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</guilabel>:Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο οÏ?ιζÏ?νÏ?ια Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αλλάζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
+"horizontally without changing its height."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η</guilabel>:Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"οÏ?ιζÏ?νÏ?ια Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αλλάζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1042(para)
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
@@ -9796,20 +16645,35 @@ msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
msgstr "<guilabel>Î?ανÎνα</guilabel>: Î?εν κάνει Ï?ίÏ?οÏ?α."
#: C/goscustdesk.xml:1051(para)
-msgid "If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the titlebar will return it to its normal state."
-msgstr "Î?ν Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι ήδη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημÎνο ή διÏ?λÏ?μÎνο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?, Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? θα Ï?ο εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει Ï?Ï?ην κανονική Ï?οÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+msgid ""
+"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
+"titlebar will return it to its normal state."
+msgstr ""
+"Î?ν Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι ήδη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημÎνο ή διÏ?λÏ?μÎνο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?, Ï?ο διÏ?λÏ? "
+"κλικ Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ? θα Ï?ο εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει Ï?Ï?ην κανονική Ï?οÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel)
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο και μεÏ?ά Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο και "
+"μεÏ?ά Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
#: C/goscustdesk.xml:1062(para)
-msgid "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο για Ï?άÏ?ημα και κÏ?άÏ?ημα Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο για Ï?άÏ?ημα και κÏ?άÏ?ημα Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να "
+"Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:1070(para)
-msgid "The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
-msgstr "Î? θÎÏ?η Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Control, Alt και Super Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθεί Ï?Ï?ο διάλογο Î?Ï?ιλογÎÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
+msgid ""
+"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
+"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-layoutoptions\"/>."
+msgstr ""
+"Î? θÎÏ?η Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Control, Alt και Super Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθεί Ï?Ï?ο διάλογο Î?Ï?ιλογÎÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
#: C/goscustdesk.xml:1077(title)
msgid "Screensaver Preferences"
@@ -9820,12 +16684,30 @@ msgid "screensaver"
msgstr "Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1082(para)
-msgid "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or press a key on the keyboard."
-msgstr "Î? <firstterm>Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</firstterm> εμÏ?ανίζει κινοÏ?μενεÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?αÏ? Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? δε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι. Î?ειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? βοηθοÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?ληÏ?η καÏ?αÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? αÏ?Ï? μακÏ?οÏ?Ï?Ï?νια Ï?Ï?οβολή Ï?ηÏ? ίδιαÏ? εικÏ?ναÏ? για Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?εÏ? οθÏ?νεÏ?. Î?ια διακοÏ?ή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? και εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, μεÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
+msgid ""
+"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
+"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
+"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
+"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
+"press a key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Î? <firstterm>Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</firstterm> εμÏ?ανίζει κινοÏ?μενεÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη Ï?αÏ? Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? δε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι. Î?ειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? "
+"οθÏ?νηÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? βοηθοÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?ληÏ?η καÏ?αÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? αÏ?Ï? μακÏ?οÏ?Ï?Ï?νια Ï?Ï?οβολή Ï?ηÏ? "
+"ίδιαÏ? εικÏ?ναÏ? για Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?εÏ? οθÏ?νεÏ?. Î?ια διακοÏ?ή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? και εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, μεÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
#: C/goscustdesk.xml:1083(para)
-msgid "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to require a password to return to the desktop."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</application> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?Ï?ιν η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί, και αν αÏ?αιÏ?είÏ?αι κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
+"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
+"require a password to return to the desktop."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</"
+"application> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?Ï?ιν η "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί, και αν αÏ?αιÏ?είÏ?αι κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1084(para)
msgid "You can modify the following settings:"
@@ -9836,44 +16718,90 @@ msgid "Screensaver"
msgstr "Î Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1088(para)
-msgid "Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced version of the selected screensaver theme is shown. Press <guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go through the list of screensaver themes."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Îμα Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία ÎκδοÏ?η Ï?ε Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η για Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο θÎμα Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?. ΠιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guibutton> για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο θÎμα Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?ην οθÏ?νη. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά βελÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? για να κινηθείÏ?ε μÎÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν θεμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?."
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
+"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
+"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
+"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
+"through the list of screensaver themes."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Îμα Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. "
+"Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία ÎκδοÏ?η Ï?ε Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η για Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο θÎμα Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? "
+"οθÏ?νηÏ?. ΠιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guibutton> για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο "
+"εÏ?ιλεγμÎνο θÎμα Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?ην οθÏ?νη. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά βελÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? για να κινηθείÏ?ε "
+"μÎÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν θεμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1090(para)
-msgid "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows a black screen."
-msgstr "Το θÎμα <guilabel>Î?ενή οθÏ?νη</guilabel> δεν εμÏ?ανίζει καμία εικÏ?να και δείÏ?νει μÏ?νο μία μαÏ?Ï?η οθÏ?νη."
+msgid ""
+"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
+"a black screen."
+msgstr ""
+"Το θÎμα <guilabel>Î?ενή οθÏ?νη</guilabel> δεν εμÏ?ανίζει καμία εικÏ?να και "
+"δείÏ?νει μÏ?νο μία μαÏ?Ï?η οθÏ?νη."
#: C/goscustdesk.xml:1091(para)
-msgid "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from the list at random."
-msgstr "Το θÎμα <guilabel>ΤÏ?Ï?αία</guilabel> εÏ?ιλÎγει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?αία."
+msgid ""
+"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
+"the list at random."
+msgstr ""
+"Το θÎμα <guilabel>ΤÏ?Ï?αία</guilabel> εÏ?ιλÎγει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? "
+"οθÏ?νηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?αία."
#: C/goscustdesk.xml:1093(para)
-msgid "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your distributor or vendor."
-msgstr "Ποια είδη Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο διανομÎα ή Ï?ον Ï?Ï?ληÏ?ή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
+"distributor or vendor."
+msgstr ""
+"Ποια είδη Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εξαÏ?Ï?άÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Ï?ο διανομÎα ή Ï?ον Ï?Ï?ληÏ?ή Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1096(term)
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?Ï? αδÏ?ανή μεÏ?ά..."
#: C/goscustdesk.xml:1097(para)
-msgid "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power management (the monitor may power down for example) or instant messaging (chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set the length of time in minutes or hours."
-msgstr "Î? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? ειÏ?ÎÏ?Ï?εÏ?αι Ï?ε αδÏ?άνεια μεÏ?ά Ï?ην Ï?άÏ?οδο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ονικοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? καμία ειÏ?αγÏ?γή δε Ï?Ï?νÎβηκε, Ï?Ï?Ï?Ï? κίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να εÏ?ηÏ?εάÏ?ει Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η ενÎÏ?γειαÏ? (η οθÏ?νη μÏ?οÏ?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί για Ï?αÏ?άδειγμα) ή άμεÏ?α μηνÏ?μαÏ?α (εÏ?αÏ?μογÎÏ? αÏ?οÏ?Ï?ολήÏ? άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ίÏ?οÏ?ν Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï? \"Ï?ε αÏ?οÏ?Ï?ία\"). ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?ε λεÏ?Ï?ά ή Ï?Ï?εÏ?."
+msgid ""
+"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
+"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
+"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
+"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
+"the length of time in minutes or hours."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? ειÏ?ÎÏ?Ï?εÏ?αι Ï?ε αδÏ?άνεια μεÏ?ά Ï?ην Ï?άÏ?οδο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ονικοÏ? "
+"διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? οÏ?οίοÏ? καμία ειÏ?αγÏ?γή δε Ï?Ï?νÎβηκε, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"κίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να εÏ?ηÏ?εάÏ?ει Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η "
+"ενÎÏ?γειαÏ? (η οθÏ?νη μÏ?οÏ?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί για Ï?αÏ?άδειγμα) ή άμεÏ?α "
+"μηνÏ?μαÏ?α (εÏ?αÏ?μογÎÏ? αÏ?οÏ?Ï?ολήÏ? άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ίÏ?οÏ?ν Ï?ην "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï? \"Ï?ε αÏ?οÏ?Ï?ία\"). ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?ε λεÏ?Ï?ά ή Ï?Ï?εÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1100(term)
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? είναι αδÏ?ανήÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1101(para)
-msgid "Select this option to have the screensaver start after the set length of time."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να ξεκινάει μεÏ?ά αÏ?Ï? κάÏ?οιο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα."
+msgid ""
+"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
+"time."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? "
+"οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να ξεκινάει μεÏ?ά αÏ?Ï? κάÏ?οιο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα."
#: C/goscustdesk.xml:1104(term)
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?αν η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? είναι ενεÏ?γή"
#: C/goscustdesk.xml:1105(para)
-msgid "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your password when you try to return to the desktop. For more on locking your screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-msgstr "Î?Ï?αν εÏ?ιλεγεί η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη εÏ?ιλογή, η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?ει για ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? κÏ?δικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgid ""
+"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
+"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
+"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εÏ?ιλεγεί η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη εÏ?ιλογή, η Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ? θα Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?ει "
+"για ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? κÏ?δικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?, δείÏ?ε Ï?ην "
+"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
#: C/goscustdesk.xml:1113(title)
msgid "Internet and Network"
@@ -9886,20 +16814,36 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1118(para)
-msgid "The <application>Network Settings</application> allows you to specify the way your system connects to other computers and to internet."
-msgstr "Î?ι <application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?νδÎεÏ?αι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ÎÏ? και Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
+"way your system connects to other computers and to internet."
+msgstr ""
+"Î?ι <application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?Ï?νδÎεÏ?αι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ÎÏ? και Ï?ο "
+"διαδίκÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
-msgid "You will be prompted for the administrator password when you start <application>Network Settings</application>. This is because the changes done with this tool will affect the whole system."
-msgstr "Î?α Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί ο κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?αν ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? <application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει εÏ?ειδή οι Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Îγιναν με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο θα εÏ?ηÏ?εάÏ?οÏ?ν ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
+msgid ""
+"You will be prompted for the administrator password when you start "
+"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
+"done with this tool will affect the whole system."
+msgstr ""
+"Î?α Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί ο κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?αν ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"<application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μβαίνει εÏ?ειδή οι "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Îγιναν με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο θα εÏ?ηÏ?εάÏ?οÏ?ν ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
#: C/goscustdesk.xml:1122(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε"
#: C/goscustdesk.xml:1126(para)
-msgid "The <application>Network Settings</application> main window contains four tabbed sections:"
-msgstr "Το κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?μήμαÏ?α καÏ?Ï?ÎλαÏ?:"
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
+"tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Το κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει "
+"Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?μήμαÏ?α καÏ?Ï?ÎλαÏ?:"
#
#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
@@ -9907,8 +16851,11 @@ msgid "Connections"
msgstr "ΣÏ?νδÎÏ?ειÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1132(para)
-msgid "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ιÏ? διεÏ?αÏ?ÎÏ? Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν δικÏ?Ï?Ï?ν, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ιÏ? διεÏ?αÏ?ÎÏ? Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν δικÏ?Ï?Ï?ν, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+"μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï?."
# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
#
@@ -9918,15 +16865,25 @@ msgstr "Î?ενικά"
#: C/goscustdesk.xml:1139(para)
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
-msgstr "ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? και Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα."
+msgstr ""
+"ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? και Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα."
#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: C/goscustdesk.xml:1146(para)
-msgid "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The <guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your system will search any host when no domain is specified."
-msgstr "ΠεÏ?ιÎÏ?ει δÏ?ο Ï?μήμαÏ?α, οι <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? DNS</guilabel> είναι εκείνοι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? για να αναλÏ?ει Ï?ιÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? IP αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?ομÎα. Î?ι <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> είναι οι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοι Ï?ομείÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? θα Ï?άξει Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?αν ο Ï?ομÎαÏ? δεν καθοÏ?ίζεÏ?αι."
+msgid ""
+"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
+"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
+"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
+"system will search any host when no domain is specified."
+msgstr ""
+"ΠεÏ?ιÎÏ?ει δÏ?ο Ï?μήμαÏ?α, οι <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? DNS</guilabel> είναι εκείνοι "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? για να αναλÏ?ει Ï?ιÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? IP αÏ?Ï? Ï?α "
+"ονÏ?μαÏ?α Ï?ομÎα. Î?ι <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> είναι οι "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοι Ï?ομείÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? θα Ï?άξει Ï?ο Ï?νομα "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?αν ο Ï?ομÎαÏ? δεν καθοÏ?ίζεÏ?αι."
#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel)
msgid "Hosts"
@@ -9941,56 +16898,95 @@ msgid "To modify a connection settings"
msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1164(para)
-msgid "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, depending on the interface type you will be able to modify different data."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?νδÎÏ?ειÏ?</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε και Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel>, με εξάÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο διεÏ?αÏ?ήÏ? θα μÏ?οÏ?ÎÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικά δεδομÎνα."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
+"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
+"depending on the interface type you will be able to modify different data."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?νδÎÏ?ειÏ?</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να μεÏ?αβάλεÏ?ε και Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel>, με "
+"εξάÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο διεÏ?αÏ?ήÏ? θα μÏ?οÏ?ÎÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικά "
+"δεδομÎνα."
#: C/goscustdesk.xml:1168(term)
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?ÎÏ? ethernet και IRLAN"
#: C/goscustdesk.xml:1170(para)
-msgid "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if the interface is configured manually, you can also modify the interface IP address, netmask and gateway."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? η διεÏ?αÏ?ή ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί (DHCP ή Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά), αν η διεÏ?αÏ?ή ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η διεÏ?αÏ?ήÏ? IP, Ï?η μάÏ?κα και Ï?ην Ï?Ï?λη δικÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? η διεÏ?αÏ?ή ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί (DHCP ή "
+"Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά), αν η διεÏ?αÏ?ή ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η διεÏ?αÏ?ήÏ? IP, Ï?η μάÏ?κα και Ï?ην Ï?Ï?λη δικÏ?Ï?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1175(term)
msgid "Wireless interfaces"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η διεÏ?αÏ?ή"
#: C/goscustdesk.xml:1177(para)
-msgid "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if the interface is configured manually, you can also modify the interface IP address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) for this interface."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? η διεÏ?αÏ?ή ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί (DHCP ή Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά), αν η διεÏ?αÏ?ή ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η διεÏ?αÏ?ήÏ? IP, Ï?η μάÏ?κα και Ï?ην Ï?Ï?λη δικÏ?Ï?οÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ο Ï?νομα δικÏ?Ï?οÏ? για Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη διεÏ?αÏ?ή (ESSID)."
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
+"for this interface."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? η διεÏ?αÏ?ή ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί (DHCP ή "
+"Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά), αν η διεÏ?αÏ?ή ÎÏ?ει διαμοÏ?Ï?Ï?θεί Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η διεÏ?αÏ?ήÏ? IP, Ï?η μάÏ?κα και Ï?ην Ï?Ï?λη δικÏ?Ï?οÏ?, "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ο Ï?νομα δικÏ?Ï?οÏ? για Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη διεÏ?αÏ?ή (ESSID)."
#: C/goscustdesk.xml:1182(term)
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?ÎÏ? Ï?αÏ?άλληληÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1184(para)
-msgid "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ην αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνη διεÏ?θÏ?νÏ?η IP."
+msgid ""
+"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ην "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνη διεÏ?θÏ?νÏ?η IP."
#: C/goscustdesk.xml:1189(term)
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?ή Î?Ï?νÏ?εμ"
#: C/goscustdesk.xml:1191(para)
-msgid "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that your ISP provided and other advanced settings for PPP."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή μÏ?νÏ?εμ, αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να καλεί κάνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?νÏ?ν ή Ï?αλμÏ?ν, Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?νÏ?εμ, Ï?ον αÏ?ιθμÏ? κλήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ηλεÏ?Ï?νοÏ?, Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? ÎÏ?ει Ï?αÏ?ÎÏ?ει ο ISP Ï?αÏ? καθÏ?Ï? και άλλεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημÎνεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για PPP."
+msgid ""
+"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
+"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
+"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή μÏ?νÏ?εμ, αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να καλεί κάνονÏ?αÏ? "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?νÏ?ν ή Ï?αλμÏ?ν, Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?νÏ?εμ, Ï?ον αÏ?ιθμÏ? κλήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ηλεÏ?Ï?νοÏ?, Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? ÎÏ?ει Ï?αÏ?ÎÏ?ει ο ISP Ï?αÏ? "
+"καθÏ?Ï? και άλλεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημÎνεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για PPP."
#: C/goscustdesk.xml:1198(title)
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η διεÏ?αÏ?ήÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1199(para)
-msgid "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the checkbox beside the interface."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?νδÎÏ?ειÏ?</guilabel>, ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? δίÏ?λα Ï?Ï?η διεÏ?αÏ?ή."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
+"checkbox beside the interface."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?νδÎÏ?ειÏ?</guilabel>, ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?Ï?ε "
+"Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? δίÏ?λα Ï?Ï?η διεÏ?αÏ?ή."
#: C/goscustdesk.xml:1203(title)
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα"
#: C/goscustdesk.xml:1204(para)
-msgid "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain name text boxes."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>, αλλάξÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? ή Ï?ομÎα Ï?Ï?α Ï?εδία κειμÎνοÏ?."
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
+"name text boxes."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ενικά</guilabel>, αλλάξÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? ή Ï?ομÎα "
+"Ï?Ï?α Ï?εδία κειμÎνοÏ?."
#
#: C/goscustdesk.xml:1208(title)
@@ -9998,8 +16994,14 @@ msgid "To add a new domain name server"
msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?ομÎα"
#: C/goscustdesk.xml:1209(para)
-msgid "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name server."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? DNS</guilabel>, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel> και Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?η νÎα Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?ο νÎο Ï?νομα διακομιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?ομÎα."
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
+"server."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? DNS</guilabel>, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel> και Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?η νÎα Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α "
+"με Ï?ο νÎο Ï?νομα διακομιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?ομÎα."
#
#: C/goscustdesk.xml:1213(title)
@@ -10007,72 +17009,114 @@ msgid "To delete a domain name server"
msgstr "Î?ια αÏ?αίÏ?εÏ?η εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?ομÎα"
#: C/goscustdesk.xml:1214(para)
-msgid "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? DNS</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε μία διεÏ?θÏ?νÏ?η IP DNS αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? DNS</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε μία διεÏ?θÏ?νÏ?η IP "
+"DNS αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
msgid "To add a new search domain"
msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ? Ï?ομÎα αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1219(para)
-msgid "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel>, και Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?η νÎα Ï?ειÏ?ά λίÏ?Ï?αÏ? με Ï?ον νÎο Ï?ομÎα αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel>, και Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?η νÎα Ï?ειÏ?ά λίÏ?Ï?αÏ? με Ï?ον "
+"νÎο Ï?ομÎα αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1223(title)
msgid "To delete a search domain"
msgstr "Î?ια αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ομÎα αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1224(para)
-msgid "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε Îναν Ï?ομÎα αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΤομείÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε Îναν Ï?ομÎα "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:1228(title)
msgid "To add a new host alias"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ? Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1229(para)
-msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to in the window that pops up."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel> και Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο μία διεÏ?θÏ?νÏ?η IP και Ï?α Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μα Ï?οÏ? θα οδηγοÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
+"in the window that pops up."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel> και Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"μία διεÏ?θÏ?νÏ?η IP και Ï?α Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μα Ï?οÏ? θα οδηγοÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
#: C/goscustdesk.xml:1233(title)
msgid "To modify a host alias"
msgstr "ΤÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1234(para)
-msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the <guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias settings in the window that pops up."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
+"settings in the window that pops up."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guilabel> αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:1238(title)
msgid "To delete a host alias"
msgstr "Î?ια αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1239(para)
-msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
+"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?μήμα <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?α</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα Ï?εÏ?δÏ?νÏ?μο αÏ?Ï? Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α και Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:1243(title)
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï? \"ΤοÏ?οθεÏ?ία\""
#: C/goscustdesk.xml:1244(para)
-msgid "Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel> και εÏ?ιÏ?λÎον Ï?Ï?ο μενοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, και καθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
+"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη</guilabel> και εÏ?ιÏ?λÎον Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, και καθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο "
+"αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:1248(title)
msgid "To delete a location"
msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
-msgid "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel> δίÏ?λα Ï?Ï?ο μενοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?ίλ θα διαγÏ?αÏ?εί."
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel> δίÏ?λα Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?ίλ θα διαγÏ?αÏ?εί."
#: C/goscustdesk.xml:1253(title)
msgid "To switch to a location"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
-msgid "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the configuration will be switched automatically to the chosen location."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, και Ï?λεÏ? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? θα μεÏ?αβοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ην νÎα εÏ?ιλεγμÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
+"configuration will be switched automatically to the chosen location."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guilabel>, και "
+"Ï?λεÏ? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? θα μεÏ?αβοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ην νÎα εÏ?ιλεγμÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
#: C/goscustdesk.xml:1261(title)
msgid "Network Proxy Preferences"
@@ -10086,8 +17130,7 @@ msgstr "Î?ιαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
msgid "network proxy"
msgstr "διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
-#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
#: C/goscustdesk.xml:2575(secondary)
msgid "setting preferences"
msgstr "Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν"
@@ -10105,20 +17148,63 @@ msgid "proxy"
msgstr "διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
-msgid "The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to configure how your system connects to the Internet."
-msgstr "Î?ι <application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
+"configure how your system connects to the Internet."
+msgstr ""
+"Î?ι <application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:1283(para)
-msgid "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills the request itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a network."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME για να Ï?Ï?νδÎεÏ?αι Ï?ε κάÏ?οιο <firstterm>διαμεÏ?ολαβηÏ?ή</firstterm>, και καθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή. Î?ναÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? είναι ÎναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? μεÏ?ολαβεί Ï?Ï?ιÏ? αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?ε άλλο διακομιÏ?Ï?ή, και ικανοÏ?οιεί Ï?ην αίÏ?ηÏ?η ο ίδιοÏ?, αν μÏ?οÏ?εί. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?οκÏ?λλοÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ? (IP) Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή. Î?να <firstterm>Ï?νομα Ï?ομÎα</firstterm> είναι Îνα μοναδικÏ? αλÏ?αβηÏ?ικÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? για Îναν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?ε κάÏ?οιο δίκÏ?Ï?ο. Î?ια <firstterm>διεÏ?θÏ?νÏ?η IP</firstterm> είνα
ι Îνα μοναδικÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? για Îναν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?ε κάÏ?οιο δίκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
+"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
+"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
+"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
+"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
+"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
+"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME για να Ï?Ï?νδÎεÏ?αι Ï?ε "
+"κάÏ?οιο <firstterm>διαμεÏ?ολαβηÏ?ή</firstterm>, και καθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? "
+"Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή. Î?ναÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? είναι ÎναÏ? διακομιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? μεÏ?ολαβεί "
+"Ï?Ï?ιÏ? αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?ε άλλο διακομιÏ?Ï?ή, και ικανοÏ?οιεί Ï?ην αίÏ?ηÏ?η ο ίδιοÏ?, αν "
+"μÏ?οÏ?εί. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?οκÏ?λλοÏ? "
+"διαδικÏ?Ï?οÏ? (IP) Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή. Î?να <firstterm>Ï?νομα Ï?ομÎα</firstterm> "
+"είναι Îνα μοναδικÏ? αλÏ?αβηÏ?ικÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? για Îναν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?ε κάÏ?οιο "
+"δίκÏ?Ï?ο. Î?ια <firstterm>διεÏ?θÏ?νÏ?η IP</firstterm> είναι Îνα μοναδικÏ? "
+"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? για Îναν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?ε κάÏ?οιο δίκÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:1289(remark)
-msgid "Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. We should make this more clear."
-msgstr "Î?ιαÏ?ί κανείÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Îνα διαμεÏ?ολαβηÏ?ή; Î? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?ή Ï?ο κάνει να ακοÏ?γεÏ?αι Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?αÏ?ά Ï?αν αÏ?αίÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?Ï?ε. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ο ξεκαθαÏ?ίÏ?οÏ?με αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
+"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
+"We should make this more clear."
+msgstr ""
+"Î?ιαÏ?ί κανείÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Îνα διαμεÏ?ολαβηÏ?ή; Î? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?ή Ï?ο κάνει να "
+"ακοÏ?γεÏ?αι Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?αÏ?ά Ï?αν αÏ?αίÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
+"βÏ?ίÏ?κεÏ?Ï?ε. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ο ξεκαθαÏ?ίÏ?οÏ?με αÏ?Ï?Ï?."
#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
-msgid "Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in different places, <application>Network Proxy Preferences</application> allows you to define separate proxy configurations and switch between them using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy configuration for a new location. Locations can be removed using the <guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
-msgstr "Î?Ï?ειδή είναι Ï?ίθανÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίÎÏ?, οι <application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να οÏ?ίζεÏ?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή και να εναλλάÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο αναδιÏ?λοÏ?μενο κοÏ?Ï?ί <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Îα Ï?οÏ?οθεÏ?ία</guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή για μια νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΤοÏ?οθεÏ?ία μÏ?οÏ?οÏ?ν να αÏ?αιÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ?οθ
εÏ?ίαÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
+"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
+"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
+"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
+"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
+"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
+"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ειδή είναι Ï?ίθανÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίÎÏ?, οι <application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δικÏ?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να οÏ?ίζεÏ?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή και να εναλλάÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενο κοÏ?Ï?ί <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Îα Ï?οÏ?οθεÏ?ία</guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε "
+"μια Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή για μια νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΤοÏ?οθεÏ?ία μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"αÏ?αιÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</"
+"guilabel> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
msgid "Direct internet connection"
@@ -10126,75 +17212,138 @@ msgstr "Î?Ï?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο"
#: C/goscustdesk.xml:1301(para)
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ίÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ίÏ? "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "ΧειÏ?οκίνηÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή"
#: C/goscustdesk.xml:1306(para)
-msgid "Select this option to connect to the Internet through a proxy server and configure the proxy settings manually."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο διαμÎÏ?Ï? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή, και αν θÎλεÏ?ε να να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά."
+msgid ""
+"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
+"configure the proxy settings manually."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο διαμÎÏ?Ï? "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή, και αν θÎλεÏ?ε να να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή "
+"Ï?ειÏ?Ï?νακÏ?ικά."
#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Î?ιαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? HTTP"
#: C/goscustdesk.xml:1313(para)
-msgid "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία HTTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? HTTP Ï?Ï?ον διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία HTTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? "
+"θÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? HTTP Ï?Ï?ον διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</"
+"guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
-msgid "If the HTTP proxy server requires authentication, click the <guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
-msgstr "Î?ν ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? HTTP αÏ?αιÏ?εί Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Details</guibutton> για ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
+"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
+msgstr ""
+"Î?ν ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? HTTP αÏ?αιÏ?εί Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Details</guibutton> για ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? "
+"Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
msgid "Secure HTTP proxy"
msgstr "Î?Ï?Ï?αλήÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? HTTP"
#: C/goscustdesk.xml:1322(para)
-msgid "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï?αλή Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία HTTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?αλοÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? HTTP Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
+"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï?αλή Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία HTTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον "
+"αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?αλοÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? HTTP Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"<guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
msgid "FTP proxy"
msgstr "Î?ιαμεÏ?ολαβηÏ?ήÏ? FTP"
#: C/goscustdesk.xml:1328(para)
-msgid "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μία Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία FTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? FTP Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αν αιÏ?είÏ?Ï?ε μία Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία FTP. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? "
+"Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? FTP Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
msgid "Socks host"
msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ημα Socks"
#: C/goscustdesk.xml:1334(para)
-msgid "Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Socks Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολλο Socks Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
+"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ομÎα ή Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Socks Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η. "
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? θÏ?Ï?αÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολλο Socks Ï?Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο "
+"Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?Ï?α</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
msgid "Automatic proxy configuration"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή"
#: C/goscustdesk.xml:1340(para)
-msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server automatically."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο διαμÎÏ?Ï? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή, και να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
+msgid ""
+"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
+"server, and you want to configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο διαμÎÏ?Ï? "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή, και να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
#: C/goscustdesk.xml:1342(para)
-msgid "Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your browser will try to locate one automatically."
-msgstr "Î? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δοÏ?λεÏ?ει με Îνα αÏ?Ï?είο PAC, Ï?ο οÏ?οίο ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? καÏ?εβάζει αÏ?Ï? Îναν εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?ν δεν οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο URL ενÏ?Ï? PAC αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>URL αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?</guilabel>, ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίÏ?ει Îνα αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
+msgid ""
+"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
+"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
+"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
+"browser will try to locate one automatically."
+msgstr ""
+"Î? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η διαμεÏ?ολαβηÏ?ή δοÏ?λεÏ?ει με Îνα αÏ?Ï?είο PAC, Ï?ο οÏ?οίο ο "
+"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? καÏ?εβάζει αÏ?Ï? Îναν εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?ν δεν οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο URL ενÏ?Ï? "
+"PAC αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>URL αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?</guilabel>, ο "
+"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?αÏ? θα Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίÏ?ει Îνα αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel)
msgid "Autoconfiguration URL"
msgstr "URL αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1346(para)
-msgid "Enter the URL of a PAC file that contains the information required to configure the proxy server automatically."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο URL ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? PAC Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
+msgid ""
+"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
+"configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο URL ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? PAC Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ειάζονÏ?αι για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
#: C/goscustdesk.xml:1351(para)
-msgid "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you access these hosts, you will connect to the Internet directly without a proxy."
-msgstr "Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?οια Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν δε θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο <guilabel>Î?γνÏ?ηÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? κενÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?γνÏ?ηÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? κενÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?Ï?αν αÏ?οκÏ?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?ÎÏ?οια Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α, θα Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο άμεÏ?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
+msgid ""
+"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
+"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
+"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
+"proxy."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?οια Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν δε θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο "
+"διαμεÏ?ολαβηÏ?ή Ï?Ï?ο <guilabel>Î?γνÏ?ηÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? κενÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> "
+"Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?γνÏ?ηÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? κενÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>. "
+"Î?Ï?αν αÏ?οκÏ?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?ÎÏ?οια Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α, θα Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο άμεÏ?α "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? διαμεÏ?ολαβηÏ?ή."
#: C/goscustdesk.xml:1356(title)
msgid "Remote Desktop Preferences"
@@ -10205,12 +17354,25 @@ msgid "setting session sharing preferences"
msgstr "Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για διαμοιÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1362(para)
-msgid "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-sharing preferences."
-msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνη εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μοιÏ?άζεÏ?Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, και να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν."
+msgid ""
+"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
+"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
+"sharing preferences."
+msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνη εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
+"application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μοιÏ?άζεÏ?Ï?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, και να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν."
#: C/goscustdesk.xml:1364(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences that you can set. These preferences have a direct impact on the security of your system."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ÎÏ?οÏ?ν άμεÏ?η εÏ?ίδÏ?αÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?άλεια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
+"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
+"your system."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"ÎÏ?οÏ?ν άμεÏ?η εÏ?ίδÏ?αÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?άλεια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1368(title)
msgid "Session Sharing Preferences"
@@ -10221,47 +17383,84 @@ msgid "Allow other users to view your desktop"
msgstr "Î?α εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να βλÎÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1391(para)
-msgid "Select this option to enable remote users to view your session. All keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να βλÎÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?λα Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, Ï?ονÏ?ίκι, και Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο αγνοοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"Select this option to enable remote users to view your session. All "
+"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να "
+"βλÎÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?λα Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, Ï?ονÏ?ίκι, και "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο αγνοοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel)
msgid "Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Î?α εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να ελÎγÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
+msgstr ""
+"Î?α εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να ελÎγÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1404(para)
-msgid "Select this option to enable other to access and control your session from a remote location."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ε άλλοÏ?Ï? να ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η και να ελÎγÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? αÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"Select this option to enable other to access and control your session from a "
+"remote location."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ε άλλοÏ?Ï? να ÎÏ?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η και να ελÎγÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? αÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel)
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
-msgstr "Î?Ï?αν ÎναÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να δει ή να ελÎγξει Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ÎναÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να δει ή να ελÎγξει Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1432(para)
-msgid "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you want remote users to ask you for confirmation when they want to share your session. This option enables you to be aware of other users who connect to your session. You can also decide what time is suitable for the remote user to connect to your session."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα:</guilabel> Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να Ï?αÏ? ζηÏ?άνε εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η Ï?Ï?αν θÎλοÏ?ν να Ï?Ï?μμεÏ?ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικÏ?Ï? με άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νδÎονÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ι Ï?Ï?α είναι καÏ?άλληλη για Îναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να ÎÏ?ει Ï?ην άδεια να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
+"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
+"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
+"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
+"to connect to your session."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα:"
+"</guilabel> Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? "
+"να Ï?αÏ? ζηÏ?άνε εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η Ï?Ï?αν θÎλοÏ?ν να Ï?Ï?μμεÏ?ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?ή "
+"η εÏ?ιλογή Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικÏ?Ï? με άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?νδÎονÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ι Ï?Ï?α είναι "
+"καÏ?άλληλη για Îναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να ÎÏ?ει Ï?ην άδεια να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1436(para)
-msgid "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this option to authenticate the remote user if authentication is used. This option provides an extra level of security."
-msgstr "<guilabel>Î?α αÏ?αιÏ?είÏ?αι η ειÏ?αγÏ?γή αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?δικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η:</guilabel> Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?αÏ?ÎÏ?ει Îνα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο αÏ?Ï?άλειαÏ?."
+msgid ""
+"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
+"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
+"option provides an extra level of security."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?α αÏ?αιÏ?είÏ?αι η ειÏ?αγÏ?γή αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?δικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η:"
+"</guilabel> Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?αÏ?ÎÏ?ει "
+"Îνα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο αÏ?Ï?άλειαÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1431(para)
-msgid "Select the following security considerations when a user tries to view or control your session:<placeholder-1/>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? θεÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?άλειαÏ? Ï?Ï?αν ÎναÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να Ï?αÏ?ακολοÏ?θήÏ?ει ή να ελÎγξει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?:<placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Select the following security considerations when a user tries to view or "
+"control your session:<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? θεÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?άλειαÏ? Ï?Ï?αν ÎναÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να "
+"Ï?αÏ?ακολοÏ?θήÏ?ει ή να ελÎγξει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ?:<placeholder-1/>"
#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1448(para)
-msgid "Enter the password that the client who attempts to view or control your session must enter."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ον οÏ?οίον ο Ï?ελάÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?ειÏ?εί να δει ή να ελÎγξει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει."
+msgid ""
+"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
+"session must enter."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?ον οÏ?οίον ο Ï?ελάÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?ειÏ?εί να δει ή να "
+"ελÎγξει Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει."
#: C/goscustdesk.xml:1461(title)
msgid "Hardware"
msgstr "ΥλικÏ?"
-#: C/goscustdesk.xml:1464(title)
-#: C/goscustdesk.xml:1508(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title)
#: C/goscustdesk.xml:1514(title)
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
@@ -10270,8 +17469,7 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
msgid "Keyboard"
msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
-#: C/goscustdesk.xml:1472(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1730(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary)
#: C/gosbasic.xml:548(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
@@ -10281,68 +17479,99 @@ msgid "configuring general preferences"
msgstr "γενικÎÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1476(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break settings."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</application> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?ανάληÏ?ηÏ? για Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ?, και για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? διακοÏ?ήÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
+"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
+"settings."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο</"
+"application> για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?ανάληÏ?ηÏ? για "
+"Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ?, και για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? διακοÏ?ήÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
-#.
-#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
+#.
+#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
#. preference tool in the following functional areas:</para>
-#. <itemizedlist>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Layouts</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. </itemizedlist>
+#. <itemizedlist>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Layouts</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. </itemizedlist>
#: C/goscustdesk.xml:1506(para)
-msgid "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard <emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application><emphasis>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α </emphasis>Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></link>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guibutton>."
+msgid ""
+"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
+"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
+"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ο <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\">εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? "
+"<application><emphasis>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α </emphasis>Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></"
+"link>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guibutton>."
#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
-msgid "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard preferences."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γενικÎÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
+"preferences."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel> για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γενικÎÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1511(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel)
msgid "Key presses repeat when key is held down"
msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? καÏ?ά Ï?ο κÏ?άÏ?ημα ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
-msgid "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, when you press-and-hold a key, the action associated with the key is performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, the character is typed repeatedly."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ανάληÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ν η εÏ?ανάληÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί, Ï?Ï?αν Ï?ιÎζεÏ?ε και κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο, η ενÎÏ?γεια Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?Ï? εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?ιÎζεÏ?ε και κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α, ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?νεÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
+msgid ""
+"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
+"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
+"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
+"the character is typed repeatedly."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ανάληÏ?η "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ν η εÏ?ανάληÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί, Ï?Ï?αν Ï?ιÎζεÏ?ε και "
+"κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο, η ενÎÏ?γεια Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?Ï? "
+"εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν Ï?ιÎζεÏ?ε και κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Îνα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α, ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?νεÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
msgid "Delay"
msgstr "Î?αθÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ηÏ?η"
#: C/goscustdesk.xml:1550(para)
-msgid "Select the delay from the time you press a key to the time that the action repeats."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο καθÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? Ï?ιÎζεÏ?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο μÎÏ?Ï?ι Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? η ενÎÏ?γεια εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η."
+msgid ""
+"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
+"repeats."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο καθÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? Ï?ιÎζεÏ?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο μÎÏ?Ï?ι "
+"Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? η ενÎÏ?γεια εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ε εÏ?ανάληÏ?η."
-#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
msgid "Speed"
msgstr "ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
@@ -10356,110 +17585,214 @@ msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr "Î?Ï?ομÎαÏ? αναβοÏ?βήνει Ï?ε Ï?εδία και κοÏ?Ï?ιά κειμÎνοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1571(para)
-msgid "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να κάνεÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα να αναβοÏ?βήνει Ï?ε Ï?εδία και κοÏ?Ï?ιά κειμÎνοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να κάνεÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα να αναβοÏ?βήνει Ï?ε Ï?εδία "
+"και κοÏ?Ï?ιά κειμÎνοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1582(para)
-msgid "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and text boxes."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?νÏ?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία αναβοÏ?βήνει ο δÏ?ομÎαÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? και Ï?εδία κειμÎνοÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
+"text boxes."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?νÏ?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία "
+"αναβοÏ?βήνει ο δÏ?ομÎαÏ? Ï?ε Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? και Ï?εδία κειμÎνοÏ?."
-#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
msgid "Type to test settings"
msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε για να δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?:"
-#: C/goscustdesk.xml:1594(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1871(para)
-msgid "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard settings affect the display as you type. Type text in the test area to test the effect of your settings."
-msgstr "Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή δοκιμήÏ? είναι μία διαδÏ?αÏ?Ï?ική διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?Ï?ε να μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?Ï?Ï? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η καÏ?ά Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε κείμενο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή δοκιμήÏ? για να δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?αÏ?."
+#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para)
+msgid ""
+"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
+"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
+"the effect of your settings."
+msgstr ""
+"Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή δοκιμήÏ? είναι μία διαδÏ?αÏ?Ï?ική διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?Ï?ε να μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε "
+"Ï?Ï?Ï? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η καÏ?ά Ï?ην "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η. ΠληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε κείμενο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή δοκιμήÏ? για να "
+"δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1604(title)
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1607(para)
-msgid "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's language, and also the make and model of keyboard you are using."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?άξειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ον καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ή και Ï?ο μονÏ?Îλο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
+"language, and also the make and model of keyboard you are using."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?άξειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</"
+"guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?, και εÏ?ίÏ?ηÏ? "
+"Ï?ον καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ή και Ï?ο μονÏ?Îλο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:1608(para)
-msgid "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, and to show the correct characters for your keyboard's language."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?ο GNOME να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ειδικά Ï?λήκÏ?Ï?α μÎÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ?, και να εμÏ?ανίζει Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? για Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
+"and to show the correct characters for your keyboard's language."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?ο GNOME να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ειδικά Ï?λήκÏ?Ï?α μÎÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ?, και να εμÏ?ανίζει Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? για Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel)
msgid "Keyboard model"
msgstr "Î?ονÏ?Îλο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1613(para)
-msgid "Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) to choose another keyboard make and model."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? (Ï?οÏ? ÎÏ?ει Ï?Ï? εÏ?ικÎÏ?α Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον εÏ?ιλεγμÎνο μονÏ?Îλο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?) για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ή και μονÏ?Îλο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
+"to choose another keyboard make and model."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? (Ï?οÏ? ÎÏ?ει Ï?Ï? εÏ?ικÎÏ?α Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον "
+"εÏ?ιλεγμÎνο μονÏ?Îλο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?) για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? "
+"καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?ή και μονÏ?Îλο Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
msgid "Separate layout for each window"
msgstr "Î?εÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή διάÏ?αξη για κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
#: C/goscustdesk.xml:1617(para)
-msgid "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. Changing to a different layout will only affect the current window."
-msgstr "Î?Ï?αν γίνει αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ÎÏ?ει Ï?η δική Ï?οÏ? διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?λλαγή Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική διάÏ?αξη θα εÏ?ηÏ?εάÏ?ει μÏ?νο Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
+"Changing to a different layout will only affect the current window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν γίνει αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ÎÏ?ει Ï?η δική Ï?οÏ? διάÏ?αξη "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?λλαγή Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική διάÏ?αξη θα εÏ?ηÏ?εάÏ?ει μÏ?νο Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:1619(para)
-msgid "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, for example."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε με Ï?Ï?Ï?ικη διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?ε Îναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?, καÏ?Ï?Ï?ιν να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? και να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε με διάÏ?αξη αγγλικήÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα."
+#| msgid ""
+#| "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
+#| "processor, then switch to your web browser and type with an English "
+#| "keyboard layout, for example."
+msgid ""
+"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
+"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
+"for example."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε με Ï?Ï?Ï?ικη διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?ε Îναν "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ?, καÏ?Ï?Ï?ιν να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? και "
+"να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε με διάÏ?αξη αγγλικήÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα."
#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel)
msgid "Selected Layouts"
msgstr "Î?Ï?ιλεγμÎνεÏ? διαÏ?άξειÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1623(para)
-msgid "You can switch between selected layouts to change the characters your keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε ανάμεÏ?α Ï?ε εÏ?ιλεγμÎνεÏ? διαÏ?άξειÏ? για να αλλάζεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?άγει Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?αν Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μία διάÏ?αξη, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε μÎÏ?Ï?ι Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?ιÏ? διαÏ?άξειÏ?. Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε μία διάÏ?αξη, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
+msgid ""
+"You can switch between selected layouts to change the characters your "
+"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
+"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
+"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε ανάμεÏ?α Ï?ε εÏ?ιλεγμÎνεÏ? διαÏ?άξειÏ? για να αλλάζεÏ?ε "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?άγει Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?αν Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î?ια να "
+"Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μία διάÏ?αξη, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε μÎÏ?Ï?ι Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?ιÏ? διαÏ?άξειÏ?. Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε μία διάÏ?αξη, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην και Ï?ιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
-msgid "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</ulink>."
-msgstr "Î?ια εναλλαγή μεÏ?αξÏ? διαÏ?άξεÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\">μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν <application>Î?νδειξη γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink>."
+msgid ""
+"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια εναλλαγή μεÏ?αξÏ? διαÏ?άξεÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?η <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\">μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν "
+"<application>Î?νδειξη γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
-msgid "To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a layout by country or by language."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μια διάÏ?αξη Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμÎνÏ?ν διαÏ?άξεÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï? ανοίγει Îνα διάλογο εÏ?ιλογήÏ? διάÏ?αξηÏ?, ο οÏ?οίοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να διαλÎξεÏ?ε μια διάÏ?αξη καÏ?ά Ï?Ï?Ï?α ή καÏ?ά γλÏ?Ï?Ï?α."
+msgid ""
+"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
+"layout by country or by language."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μια διάÏ?αξη Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμÎνÏ?ν διαÏ?άξεÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï? ανοίγει Îνα διάλογο εÏ?ιλογήÏ? "
+"διάÏ?αξηÏ?, ο οÏ?οίοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να διαλÎξεÏ?ε μια διάÏ?αξη καÏ?ά Ï?Ï?Ï?α ή καÏ?ά "
+"γλÏ?Ï?Ï?α."
#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
-msgid "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard layout settings to their initial state for your system and locale."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογÎÏ?</guibutton> για να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? και Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
+"layout settings to their initial state for your system and locale."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογÎÏ?</guibutton> για να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε "
+"Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? και Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1632(para)
-msgid "Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ιλογÎÏ? διάÏ?αξηÏ?</guibutton> για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογÎÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
+"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ιλογÎÏ? διάÏ?αξηÏ?</guibutton> για να ανοίξεÏ?ε "
+"Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογÎÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:1636(title)
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1639(para)
-msgid "The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
-msgstr "Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογÎÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel> διαθÎÏ?ει εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
+"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
+msgstr ""
+"Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογÎÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel> διαθÎÏ?ει "
+"εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και "
+"οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1640(para)
-msgid "Expand each group label to show the available options. A label in boldface indicates that the options in the group have been changed from the default setting."
-msgstr "Î?Ï?εκÏ?είνεÏ?ε κάθε Ï?ίÏ?λο ομάδαÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? διαθÎÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?. Î?ναÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?ε ÎνÏ?ονη γÏ?αÏ?ή Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη ομάδα ÎÏ?οÏ?ν μεÏ?αβληθεί αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?θμιÏ?ή Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
+"indicates that the options in the group have been changed from the default "
+"setting."
+msgstr ""
+"Î?Ï?εκÏ?είνεÏ?ε κάθε Ï?ίÏ?λο ομάδαÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? διαθÎÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?. "
+"Î?ναÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?ε ÎνÏ?ονη γÏ?αÏ?ή Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη "
+"ομάδα ÎÏ?οÏ?ν μεÏ?αβληθεί αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?θμιÏ?ή Ï?οÏ?Ï?."
#: C/goscustdesk.xml:1641(para)
-msgid "The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are using. Not all the following options might be listed on your system, and not all the options shown might work on your system."
-msgstr "Î?ι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο διάλογο εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Χ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε. Î?Ï?οÏ?εί να μην εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?λεÏ? οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?, και Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? εκείνεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι να μη λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
+"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
+"all the options shown might work on your system."
+msgstr ""
+"Î?ι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο διάλογο εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Χ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε. Î?Ï?οÏ?εί να μην εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?λεÏ? οι εÏ?ιλογÎÏ? "
+"Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?, και Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? εκείνεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"να μη λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?Ï?μβÏ?λοÏ? Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ε οÏ?ιÏ?μÎνα Ï?λήκÏ?Ï?α"
#: C/goscustdesk.xml:1651(para)
-msgid "Use these options to add the Euro currency symbol â?¬ to a key as a third-level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level chooser</guilabel>."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?μβολο Ï?Ï?ναλλάγμαÏ?οÏ? Î?Ï?Ï?Ï? â?¬ Ï?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ?. Î?ια να ÎÏ?εÏ?ε δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?μβÏ?λοÏ?, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να αναθÎÏ?εÏ?ε Îναν <guilabel>εÏ?ιλογÎα Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"Use these options to add the Euro currency symbol â?¬ to a key as a third-"
+"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
+"level chooser</guilabel>."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?μβολο "
+"Ï?Ï?ναλλάγμαÏ?οÏ? Î?Ï?Ï?Ï? â?¬ Ï?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ?. Î?ια να "
+"ÎÏ?εÏ?ε δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?μβÏ?λοÏ?, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να αναθÎÏ?εÏ?ε Îναν "
+"<guilabel>εÏ?ιλογÎα Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ?</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel)
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Alt/Win"
#: C/goscustdesk.xml:1656(para)
-msgid "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ομάδα εÏ?ιλογÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αναθÎÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ν Unix Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Super, Meta, και Hyper Ï?Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycap>Alt</keycap> και <keycap>Windows</keycap> Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
+"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
+"keycap> keys on your keyboard."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ομάδα εÏ?ιλογÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αναθÎÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ν Unix "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Super, Meta, και Hyper Ï?Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycap>Alt</"
+"keycap> και <keycap>Windows</keycap> Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
msgid "CapsLock key behavior"
@@ -10467,31 +17800,51 @@ msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Î?λείδÏ?μα Î?εÏ?αλαί
#: C/goscustdesk.xml:1662(para)
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ομάδα διαθÎÏ?ει Ï?ολλÎÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Caps Lock</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ομάδα διαθÎÏ?ει Ï?ολλÎÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Caps Lock</"
+"keycap>."
#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
msgid "Compose key position"
msgstr "Î?ÎÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Compose"
#: C/goscustdesk.xml:1669(para)
-msgid "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single character. This is used to create an accented character that might not be on your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
-msgstr "Το Ï?λήκÏ?Ï?ο Compose Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?νδÏ?άζεÏ?ε δÏ?ο Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?ε Îναν αÏ?ομικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?ονιÏ?μÎνοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να μην Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Compose, καÏ?Ï?Ï?ιν <keycap>'</keycap>, και Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? <keycap>e</keycap> για να Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?ονιÏ?μÎνο με οξεία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? γÏ?άμμαÏ?οÏ? e."
+msgid ""
+"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
+"character. This is used to create an accented character that might not be on "
+"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
+"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
+msgstr ""
+"Το Ï?λήκÏ?Ï?ο Compose Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?νδÏ?άζεÏ?ε δÏ?ο Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για να "
+"Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?ε Îναν αÏ?ομικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η "
+"δημιοÏ?Ï?γία Ï?ονιÏ?μÎνοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να μην Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?η διάÏ?αξη "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Compose, καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"<keycap>'</keycap>, και Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? <keycap>e</keycap> για να Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον "
+"Ï?ονιÏ?μÎνο με οξεία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? γÏ?άμμαÏ?οÏ? e."
#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
msgid "Control key position"
msgstr "Î?ÎÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Control"
#: C/goscustdesk.xml:1674(para)
-msgid "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> key to match the layout on older keyboards."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ομάδα εÏ?ιλογÏ?ν για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? <keycap>Ctrl</keycap> Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζει με Ï?η διάÏ?αξη Ï?ε Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για."
+msgid ""
+"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key to match the layout on older keyboards."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ομάδα εÏ?ιλογÏ?ν για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? <keycap>Ctrl</keycap> Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζει με Ï?η διάÏ?αξη Ï?ε Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?α "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για."
#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel)
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ιÏ?οÏ?ά ομάδαÏ? Shift/Lock"
#: C/goscustdesk.xml:1680(para)
-msgid "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α ή Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για να εναλλάζεÏ?ε Ï?ιÏ? διαÏ?άξειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ιεÏ?Ï?οÏ?ν."
+msgid ""
+"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α ή Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για να εναλλάζεÏ?ε Ï?ιÏ? διαÏ?άξειÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ιεÏ?Ï?οÏ?ν."
#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel)
msgid "Miscellaneous compatibility options"
@@ -10499,55 +17852,114 @@ msgstr "Î?ιάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?μβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel)
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Το Ï?λήκÏ?Ï?ο Shift με Ï?λήκÏ?Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?α MS Windows."
+msgstr ""
+"Το Ï?λήκÏ?Ï?ο Shift με Ï?λήκÏ?Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?α "
+"MS Windows."
#: C/goscustdesk.xml:1692(para)
-msgid "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current selection."
-msgstr "Î?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <keycap>Shift</keycap> με Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?Ï?αν Ï?ο <keycap>NumLock</keycap> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο εÏ?εκÏ?είνει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή."
+msgid ""
+"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
+"selection."
+msgstr ""
+"Î?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <keycap>Shift</keycap> με Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?ο "
+"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?Ï?αν Ï?ο <keycap>NumLock</keycap> είναι "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο εÏ?εκÏ?είνει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή."
#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
-msgid "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an '8'."
-msgstr "Î?Ï?ονÏ?αÏ? μη εÏ?ιλεγμÎνη αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε <keycap>Shift</keycap> με Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να αÏ?οδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά για εκείνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν <keycap>NumLock</keycap> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>8</keycap> λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? εÏ?άνÏ? βÎλοÏ?. ΠιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> για να Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα '8'."
+msgid ""
+"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
+"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
+"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
+"keycap></keycombo> to type an '8'."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ονÏ?αÏ? μη εÏ?ιλεγμÎνη αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε <keycap>Shift</"
+"keycap> με Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να αÏ?οδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
+"ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά για εκείνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν <keycap>NumLock</keycap> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"<keycap>8</keycap> λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? εÏ?άνÏ? βÎλοÏ?. ΠιÎÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> για να "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα '8'."
#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr "Î?ιδικά Ï?λήκÏ?Ï?α (Ctrl+Alt+<Ï?λήκÏ?Ï?ο>) καθοÏ?ιζÏ?μενα Ï?ε διακομιÏ?Ï?ή."
#: C/goscustdesk.xml:1696(para)
-msgid "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X windowing system instead of being handled by GNOME."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ÎÏ?εÏ?ε οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? ενεÏ?γοÏ?οιημÎνεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Χ ανÏ?ί να καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο GNOME."
+msgid ""
+"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
+"windowing system instead of being handled by GNOME."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ÎÏ?εÏ?ε οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? "
+"ενεÏ?γοÏ?οιημÎνεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Χ ανÏ?ί να καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο GNOME."
#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel)
msgid "Third level choosers"
msgstr "Î?Ï?ιλογείÏ? Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1704(para)
-msgid "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> with a key produces a different character to pressing the key alone."
-msgstr "Î?να Ï?λήκÏ?Ï?ο <firstterm>Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ?</firstterm> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οδÏ?Ï?εÏ?ε Îναν Ï?Ï?ίÏ?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α αÏ?Ï? κάÏ?οιο Ï?λήκÏ?Ï?ο, με Ï?ον ίδιο εκείνο Ï?Ï?Ï?Ï?ο καÏ?ά Ï?ον οÏ?οίον Ï?ιÎζονÏ?αÏ? <keycap>Shift</keycap> με Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?άγεÏ?αι ÎναÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? αÏ?Ï? εκείνον Ï?οÏ? θα εμÏ?ανιζÏ?Ï?αν αν Ï?ο ίδιο Ï?λήκÏ?Ï?ο είÏ?ε Ï?ιεÏ?Ï?εί μÏ?νο Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
+"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
+"with a key produces a different character to pressing the key alone."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?λήκÏ?Ï?ο <firstterm>Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ?</firstterm> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+"αÏ?οδÏ?Ï?εÏ?ε Îναν Ï?Ï?ίÏ?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α αÏ?Ï? κάÏ?οιο Ï?λήκÏ?Ï?ο, με Ï?ον ίδιο εκείνο Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"καÏ?ά Ï?ον οÏ?οίον Ï?ιÎζονÏ?αÏ? <keycap>Shift</keycap> με Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?άγεÏ?αι "
+"ÎναÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? αÏ?Ï? εκείνον Ï?οÏ? θα εμÏ?ανιζÏ?Ï?αν αν Ï?ο ίδιο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο είÏ?ε Ï?ιεÏ?Ï?εί μÏ?νο Ï?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1705(para)
-msgid "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ομάδα για Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δÏ?α Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ήÏ? Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ?."
+msgid ""
+"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην ομάδα για Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
+"να δÏ?α Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ήÏ? Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1706(para)
-msgid "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth character from a key."
-msgstr "ΠιÎζονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ? και Ï?ο <keycap>Shift</keycap> Ï?αÏ?άγει Îναν Ï?ÎÏ?αÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α αÏ?Ï? Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
+"character from a key."
+msgstr ""
+"ΠιÎζονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή Ï?Ï?ίÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ? και Ï?ο <keycap>Shift</"
+"keycap> Ï?αÏ?άγει Îναν Ï?ÎÏ?αÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α αÏ?Ï? Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
-msgid "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> Layout View Window."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ίÏ?οÏ? και Ï?ÎÏ?αÏ?Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ? για Ï?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Î?μÏ?άνιÏ?η διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink> Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οβολήÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
+"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ίÏ?οÏ? και Ï?ÎÏ?αÏ?Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ? για Ï?η διάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?αÏ? "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit"
+"\"><application>Î?μÏ?άνιÏ?η διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink> "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οβολήÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο LED Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η εναλλακÏ?ικήÏ? ομάδαÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο LED Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η εναλλακÏ?ικήÏ? ομάδαÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
-msgid "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?εινοÏ?Ï? δείκÏ?εÏ? Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï? δείκÏ?η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? εναλλακÏ?ικήÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?αν αÏ?Ï?ή είναι Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η."
+msgid ""
+"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
+"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?εινοÏ?Ï? "
+"δείκÏ?εÏ? Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï? δείκÏ?η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? εναλλακÏ?ικήÏ? διάÏ?αξηÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?Ï?αν αÏ?Ï?ή είναι Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η."
#: C/goscustdesk.xml:1715(para)
-msgid "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock key</keycap>."
-msgstr "Î? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? δε θα ενδεικνÏ?ει Ï?λÎον Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ? για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Caps Lock δε θα ανÏ?ιδÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? <keycap>Ï?λήκÏ?Ï?ο Caps Lock</keycap>."
+msgid ""
+"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
+"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
+"key</keycap>."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? δε θα ενδεικνÏ?ει Ï?λÎον Ï?ην "
+"αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ? για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Caps Lock δε θα ανÏ?ιδÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? <keycap>Ï?λήκÏ?Ï?ο Caps Lock</"
+"keycap>."
#: C/goscustdesk.xml:1723(title)
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
@@ -10574,16 +17986,36 @@ msgid "Keyboard Accessibility"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1748(para)
-msgid "The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys without having to hold down several keys at once. These features are also known as AccessX."
-msgstr "Î? καÏ?Ï?Îλα <application>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίλÏ?Ï?α για άθελεÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?ειÏ? και Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην αÏ?αίÏ?ηÏ?η Ï?Ï?νεÏ?οÏ?Ï? κÏ?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?η μία Ï?οÏ?ά. Τα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?ά είναι εÏ?ίÏ?ηÏ? γνÏ?Ï?Ï?ά και Ï?Ï? AccessX."
+msgid ""
+"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
+"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
+"without having to hold down several keys at once. These features are also "
+"known as AccessX."
+msgstr ""
+"Î? καÏ?Ï?Îλα <application>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίλÏ?Ï?α για άθελεÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?ειÏ? και Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην αÏ?αίÏ?ηÏ?η Ï?Ï?νεÏ?οÏ?Ï? κÏ?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?η μία Ï?οÏ?ά. Τα "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?ά είναι εÏ?ίÏ?ηÏ? γνÏ?Ï?Ï?ά και Ï?Ï? AccessX."
#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
-msgid "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε. Î?ια μία Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ιο καÏ?άλληλη για Ï?ην κάθε εÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? GNOME</citetitle></ulink>."
+msgid ""
+"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
+"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε. "
+"Î?ια μία Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ιο καÏ?άλληλη για Ï?ην κάθε εÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?"
+"index\"><citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? GNOME</citetitle></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:1755(title)
msgid "Accessibility Preferences"
@@ -10591,11 +18023,18 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "Î?α εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
+msgstr ""
+"Î?α εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
#: C/goscustdesk.xml:1777(para)
-msgid "Select this option to show an icon in the notification area that offers quick access to accessibility features."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα εικονίδιο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ο οÏ?οίο Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?ει γÏ?ήγοÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
+"quick access to accessibility features."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα εικονίδιο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή "
+"ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ο οÏ?οίο Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?ει γÏ?ήγοÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
msgid "Simulate simultaneous keypresses"
@@ -10606,32 +18045,58 @@ msgid "sticky keys"
msgstr "κολλημÎνα Ï?λήκÏ?Ï?α"
#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
-msgid "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ιÎζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α διαδοÏ?ικά. Î?ναλλακÏ?ικά, για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α κολλημÎνÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>Shift</keycap> Ï?ÎνÏ?ε Ï?οÏ?ÎÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
+"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
+"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?ν "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ιÎζονÏ?αÏ? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α διαδοÏ?ικά. Î?ναλλακÏ?ικά, "
+"για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ιδιÏ?Ï?ηÏ?α κολλημÎνÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Shift</keycap> Ï?ÎνÏ?ε Ï?οÏ?ÎÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν sticky αν δÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?αÏ?ηθοÏ?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα"
#: C/goscustdesk.xml:1806(para)
-msgid "Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν Ï?ιÎÏ?εÏ?ε δÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα, δε θα ÎÏ?εÏ?ε Ï?λÎον Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ιÎζεÏ?ε διαδοÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ολλαÏ?λÎÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονεÏ? ενÎÏ?γειεÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
+"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν Ï?ιÎÏ?εÏ?ε δÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα, δε θα ÎÏ?εÏ?ε Ï?λÎον Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ιÎζεÏ?ε διαδοÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ολλαÏ?λÎÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονεÏ? ενÎÏ?γειεÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
msgid "Only accept long keypresses"
-msgstr "Î?α γίνεÏ?αι αÏ?οδοÏ?ή μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήθηκαν για εÏ?αÏ?κÎÏ? Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα"
+msgstr ""
+"Î?α γίνεÏ?αι αÏ?οδοÏ?ή μÏ?νο Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήθηκαν για εÏ?αÏ?κÎÏ? Ï?Ï?ονικÏ? "
+"διάÏ?Ï?ημα"
#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
msgid "slow keys"
msgstr "αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α"
#: C/goscustdesk.xml:1822(para)
-msgid "Select this option to control the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ελÎγξεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?οδοÏ?ή. Î?ναλλακÏ?ικά, για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?ν αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο <keycap>Shift</keycap> για οκÏ?Ï? δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
+"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
+"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ελÎγξεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να "
+"Ï?ιÎÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?οδοÏ?ή. Î?ναλλακÏ?ικά, "
+"για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?ν αÏ?γÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ιÎÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?αÏ?ημÎνο <keycap>Shift</keycap> για οκÏ?Ï? δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α."
#: C/goscustdesk.xml:1833(para)
-msgid "Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν γίνει αÏ?οδεκÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
+"key before acceptance."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει "
+"να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε και να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν γίνει αÏ?οδεκÏ?Ï?."
#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
@@ -10642,16 +18107,32 @@ msgid "bounce keys"
msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α αναÏ?ήδηÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1849(para)
-msgid "Select this option to accept a key input and to control the key repeat characteristics of the keyboard."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε μία ειÏ?αγÏ?γή Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? και να ελÎγξεÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?ανάληÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
+"characteristics of the keyboard."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να αÏ?οδεÏ?Ï?είÏ?ε μία ειÏ?αγÏ?γή Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? και να "
+"ελÎγξεÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?ανάληÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1860(para)
-msgid "Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ονικοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? αναμονήÏ? μεÏ?ά Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η εÏ?ανάληÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ημÎνοÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
+"before the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ονικοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? "
+"αναμονήÏ? μεÏ?ά Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η εÏ?ανάληÏ?η "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ημÎνοÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
-msgid "To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the <guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the <guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην ηÏ?ηÏ?ικη ανάδÏ?αÏ?η για Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï? ανοίγει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
+"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
+"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην ηÏ?ηÏ?ικη ανάδÏ?αÏ?η για Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η</guibutton>. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? ανοίγει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:1886(title)
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
@@ -10659,11 +18140,17 @@ msgstr "Î?Ï?ηÏ?ική ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ο
#: C/goscustdesk.xml:1887(para)
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
-msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ηÏ? ηÏ?ηÏ?ικήÏ? ανάδÏ?αÏ?ηÏ? για Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgstr ""
+"ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ηÏ? ηÏ?ηÏ?ικήÏ? ανάδÏ?αÏ?ηÏ? για Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1888(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ηÏ?ηÏ?ικήÏ? ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ηÏ?ηÏ?ικήÏ? "
+"ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:1891(title)
msgid "Audio Feedback Preferences"
@@ -10671,11 +18158,16 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ηÏ?ηÏ?ικήÏ? ανάδÏ?αÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1913(para)
-msgid "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky keys or slow keys is activated, or deactivated."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι Îνα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α sticky ή Ï?α αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
+"keys or slow keys is activated, or deactivated."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι ή "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι Îνα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α sticky ή Ï?α αÏ?γά Ï?λήκÏ?Ï?α."
#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
msgid "Beep when a toggle key is pressed"
@@ -10686,16 +18178,25 @@ msgid "toggle keys"
msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α εναλλαγήÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1928(para)
-msgid "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle key is turned off."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη ενÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? εναλλαγήÏ?. Î?α ακοÏ?Ï?εÏ?ε Îνα μÏ?ιÏ? Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο εναλλαγήÏ?. Î?α ακοÏ?Ï?εÏ?ε δÏ?ο μÏ?ιÏ? Ï?Ï?αν Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί."
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
+"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
+"key is turned off."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη ενÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? "
+"εναλλαγήÏ?. Î?α ακοÏ?Ï?εÏ?ε Îνα μÏ?ιÏ? Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο εναλλαγήÏ?. Î?α "
+"ακοÏ?Ï?εÏ?ε δÏ?ο μÏ?ιÏ? Ï?Ï?αν Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί."
#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
msgid "Beep when a modifier key is pressed"
msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα modifier"
#: C/goscustdesk.xml:1940(para)
-msgid "Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη Ï?Ï?αν Ï?ιÎζεÏ?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή."
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη Ï?Ï?αν Ï?ιÎζεÏ?ε Îνα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή."
#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
msgid "Beep when a key is pressed"
@@ -10703,7 +18204,8 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1951(para)
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
msgid "Beep when a key is accepted"
@@ -10711,7 +18213,9 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? Ï?Ï?ην αÏ?οδοÏ?ή Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1962(para)
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη Ï?Ï?αν Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο γίνεÏ?αι αÏ?οδεκÏ?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη Ï?Ï?αν Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"γίνεÏ?αι αÏ?οδεκÏ?Ï?."
#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
msgid "Beep when a key is rejected"
@@ -10719,62 +18223,106 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ? μÏ?ιÏ? καÏ?ά Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1973(para)
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?εÏ?αι Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για μία ακοÏ?Ï?Ï?ική Îνδειξη Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?Ï?εÏ?αι Îνα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:1983(title)
msgid "Mouse Keys Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:1985(para)
-msgid "The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you configure the keyboard as a substitute for the mouse."
-msgstr "Î?ι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΠλήκÏ?Ï?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
+msgid ""
+"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
+"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
+msgstr ""
+"Î?ι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΠλήκÏ?Ï?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Ï?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:1987(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε:"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβάλεÏ?ε:"
-#: C/goscustdesk.xml:1990(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2058(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title)
#: C/goscustdesk.xml:2063(title)
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? μÏ?οÏ?εί να ελεγÏ?θεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
+msgstr ""
+"Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? μÏ?οÏ?εί να ελεγÏ?θεί Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
msgid "mouse keys"
msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2016(para)
-msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οÏ?ομοιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο με ενÎÏ?γειεÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î? λίÏ?Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και οι ιÏ?οδÏ?ναμεÏ? ενÎÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να βÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ον <citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME</citetitle> κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην κεÏ?αλίδα <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ομοίÏ?Ï?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?</citetitle></ulink>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
+msgid ""
+"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
+"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
+"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οÏ?ομοιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο "
+"με ενÎÏ?γειεÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î? λίÏ?Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και οι ιÏ?οδÏ?ναμεÏ? ενÎÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν "
+"να βÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ον <citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME</"
+"citetitle> κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην κεÏ?αλίδα <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
+"access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?ομοίÏ?Ï?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?</citetitle></ulink>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
msgid "Acceleration"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?άÏ?Ï?νÏ?η"
#: C/goscustdesk.xml:2026(para)
-msgid "Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to maximum speed."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? για εÏ?ιÏ?αÏ?Ï?νει Ï?Ï?η μÎγιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α."
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
+"maximum speed."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι ο "
+"δείκÏ?ηÏ? για εÏ?ιÏ?αÏ?Ï?νει Ï?Ï?η μÎγιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α."
#: C/goscustdesk.xml:2036(para)
-msgid "Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η μÎγιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία κινείÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
+"the screen."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η μÎγιÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην "
+"οÏ?οία κινείÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
#: C/goscustdesk.xml:2048(para)
-msgid "Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress before the pointer moves."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιθηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?άÏ?ει μεÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιν μεÏ?ακινηθεί ο δείκÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
+"before the pointer moves."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιθηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει "
+"να Ï?εÏ?άÏ?ει μεÏ?ά Ï?ο Ï?άÏ?ημα ενÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιν μεÏ?ακινηθεί ο δείκÏ?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2059(para)
-msgid "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing Break, the screen will be locked."
-msgstr "Î?ιαμοÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ιÏ? Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο GNOME να Ï?αÏ? Ï?Ï?ενθÏ?μίζει να αναÏ?αÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?ά αÏ?Ï? μακÏ?οÏ?Ï?Ï?νια Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, η οθÏ?νη κλειδÏ?νεÏ?αι."
+msgid ""
+"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
+"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
+"Typing Break, the screen will be locked."
+msgstr ""
+"Î?ιαμοÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ιÏ? Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαλείμμαÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?ο GNOME να Ï?αÏ? Ï?Ï?ενθÏ?μίζει να αναÏ?αÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?ά αÏ?Ï? μακÏ?οÏ?Ï?Ï?νια Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? και Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια διαλείμμαÏ?οÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, η οθÏ?νη κλειδÏ?νεÏ?αι."
#: C/goscustdesk.xml:2060(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διακοÏ?ήÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διακοÏ?ήÏ? "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
msgid "Lock screen to enforce typing break"
@@ -10782,15 +18330,21 @@ msgstr "Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ? για Ï?ην εÏ?ιβολή διαλεί
#: C/goscustdesk.xml:2085(para)
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
-msgstr "Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?αν ÎÏ?Ï?αÏ?ε η Ï?Ï?α για Îνα διάλειμμα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?αν ÎÏ?Ï?αÏ?ε η Ï?Ï?α για "
+"Îνα διάλειμμα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
msgid "Work interval lasts"
msgstr "Î? εÏ?γαÏ?ία διαÏ?κεί:"
#: C/goscustdesk.xml:2096(para)
-msgid "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break occurs."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο μÎÏ?α Ï?Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ιν Ï?Ï?μβεί Îνα διάλειμμα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
+"occurs."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο μÎÏ?α "
+"Ï?Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ιν Ï?Ï?μβεί Îνα διάλειμμα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
msgid "Break interval lasts"
@@ -10798,7 +18352,9 @@ msgstr "Το διάλειμμα διαÏ?κεί"
#: C/goscustdesk.xml:2107(para)
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα για Ï?α διαλείμμαÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? "
+"διάÏ?Ï?ημα για Ï?α διαλείμμαÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
msgid "Allow postponing of breaks"
@@ -10806,11 +18362,19 @@ msgstr "Î?α εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αναβολή διαλειμμάÏ?Ï?ν"
#: C/goscustdesk.xml:2118(para)
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μεÏ?αθÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ονικά Ï?Ï?ο μÎλλον διαλείμμαÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"μεÏ?αθÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ονικά Ï?Ï?ο μÎλλον διαλείμμαÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2125(para)
-msgid "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the <guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will be reset."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο και Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για Îνα Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα ίÏ?ο με Ï?ην Ï?ιμή Ï?Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η <guilabel>Το διάλειμμα διαÏ?κεί</guilabel>, Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? θα μηδενιÏ?Ï?εί."
+msgid ""
+"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
+"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
+"be reset."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο και Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για Îνα "
+"Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα ίÏ?ο με Ï?ην Ï?ιμή Ï?Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η <guilabel>Το διάλειμμα διαÏ?κεί</"
+"guilabel>, Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? θα μηδενιÏ?Ï?εί."
#: C/goscustdesk.xml:2134(title)
msgid "Mouse Preferences"
@@ -10820,12 +18384,9 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
msgid "Mouse"
msgstr "ΠονÏ?ίκι"
-#: C/goscustdesk.xml:2142(primary)
-#: C/gosbasic.xml:26(primary)
-#: C/gosbasic.xml:56(primary)
-#: C/gosbasic.xml:112(primary)
-#: C/gosbasic.xml:116(primary)
-#: C/gosbasic.xml:233(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
+#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary)
#: C/gosbasic.xml:304(primary)
msgid "mouse"
msgstr "Ï?ονÏ?ίκι"
@@ -10840,7 +18401,8 @@ msgstr "να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?
#: C/goscustdesk.xml:2153(para)
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
-msgstr "να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?ηÏ? κίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?,"
+msgstr ""
+"να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?ηÏ? κίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?,"
#: C/goscustdesk.xml:2156(para)
msgid "configure mouse accessibility features."
@@ -10851,12 +18413,23 @@ msgid "General Mouse Preferences"
msgstr "Î?ενικÎÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2163(para)
-msgid "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure the speed and sensitivity of your mouse."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ονÏ?ικιοÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνα για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? ή δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
+"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
+"the speed and sensitivity of your mouse."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ενικά</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν "
+"Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ονÏ?ικιοÏ? είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνα για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? ή "
+"δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία "
+"Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2166(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? γενικÎÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? γενικÎÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:2171(title)
msgid "Mouse Button Preferences"
@@ -10867,75 +18440,138 @@ msgid "Right-handed"
msgstr "Î?εξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2193(para)
-msgid "Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the primary button and the right mouse button is the secondary button."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?αν διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?, Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί θα είναι Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί και Ï?ο δεξί Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον."
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
+"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
+"primary button and the right mouse button is the secondary button."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? "
+"δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?αν διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?, Ï?ο "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί θα είναι Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί και Ï?ο δεξί Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον."
#: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel)
msgid "Left-handed"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2203(para)
-msgid "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse button and the right mouse button are swapped."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?αν διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?, οι λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και Ï?οÏ? δεξιοÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? θα ÎÏ?οÏ?ν εναλλαÏ?Ï?εί μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
+"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
+"button and the right mouse button are swapped."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?. Î?Ï?αν διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?, οι λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και Ï?οÏ? "
+"δεξιοÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? θα ÎÏ?οÏ?ν εναλλαÏ?Ï?εί μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?."
#: C/goscustdesk.xml:2211(guilabel)
msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Î Ï?οβολή Ï?ηÏ? θÎÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ιÎÏ?αι Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Control"
#: C/goscustdesk.xml:2215(para)
-msgid "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse pointer."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια κίνηÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ιÎÏ?εÏ?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Control. Î?Ï?Ï?ή η ιδιÏ?Ï?ηÏ?α μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
+msgid ""
+"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
+"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια κίνηÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ιÎÏ?εÏ?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Control. Î?Ï?Ï?ή η ιδιÏ?Ï?ηÏ?α "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2219(para)
-msgid "The position of the Control key on the keyboard can be modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
-msgstr "Î? θÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Control Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθεί Ï?Ï?ο διάλογο Î?Ï?ιλογÎÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίεÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
+msgid ""
+"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
+"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"layoutoptions\"/>."
+msgstr ""
+"Î? θÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Control Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθεί Ï?Ï?ο "
+"διάλογο Î?Ï?ιλογÎÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίεÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-layoutoptions\"/>."
#: C/goscustdesk.xml:2232(para)
-msgid "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on your screen when you move your mouse."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία ο δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? κινείÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?αν κινείÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
+"your screen when you move your mouse."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με Ï?ην οÏ?οία ο "
+"δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? κινείÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?Ï?αν κινείÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2239(guilabel)
msgid "Sensitivity"
msgstr "Î?Ï?αιÏ?θηÏ?ία"
#: C/goscustdesk.xml:2243(para)
-msgid "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements of your mouse."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?αÏ? Ï?ε κινήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
+"of your mouse."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?αÏ? "
+"Ï?ε κινήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
msgid "Threshold"
msgstr "Î?αÏ?Ï?Ï?λι"
#: C/goscustdesk.xml:2254(para)
-msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the move action is interpreted as a drag-and-drop action."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να διανÏ?Ï?ει Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ιν η ενÎÏ?γεια κίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?ή θεÏ?Ï?ηθεί Ï?Ï? ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ? και αÏ?ήμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να "
+"διανÏ?Ï?ει Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ιν η ενÎÏ?γεια κίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?ή θεÏ?Ï?ηθεί Ï?Ï? ενÎÏ?γεια "
+"Ï?Ï?Ï?μοÏ? και αÏ?ήμαÏ?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2262(guilabel)
msgid "Timeout"
msgstr "Î?ήξη Ï?Ï?Ï?νοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2266(para)
-msgid "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks when you double-click. If the interval between the first and second clicks exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a double-click."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να μεÏ?ολαβήÏ?ει μεÏ?αξÏ? δÏ?ο κλικ Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ. Î?ν Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? αÏ?Ï?Ï? διάÏ?Ï?ημα μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? και Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?οÏ? κλικ Ï?Ï?εÏ?βαίνει Ï?ον εÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?νο Ï?Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η αÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?ε η ενÎÏ?γεια δε θα εÏ?μηνεÏ?Ï?εί Ï?Ï? διÏ?λÏ? κλικ."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
+"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
+"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
+"double-click."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ÎÏ?ει να μεÏ?ολαβήÏ?ει μεÏ?αξÏ? δÏ?ο κλικ Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ. Î?ν Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? "
+"αÏ?Ï?Ï? διάÏ?Ï?ημα μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? και Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?οÏ? κλικ Ï?Ï?εÏ?βαίνει Ï?ον "
+"εÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?νο Ï?Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η αÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?ε η ενÎÏ?γεια δε θα εÏ?μηνεÏ?Ï?εί Ï?Ï? διÏ?λÏ? "
+"κλικ."
#: C/goscustdesk.xml:2271(para)
-msgid "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εικονίδιο γλÏ?μÏ?οÏ? λάμÏ?αÏ? για Ï?ον ÎλεγÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?αιÏ?θηÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ: Ï?ο Ï?Ï?Ï? θα ανάÏ?ει για Îνα Ï?Ï?νÏ?ομο Ï?Ï?Ï?νο με Îνα κλικ, αλλά θα Ï?αÏ?αμείνει αναμμÎνο για Îνα διÏ?λÏ? κλικ."
+msgid ""
+"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
+"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εικονίδιο γλÏ?μÏ?οÏ? λάμÏ?αÏ? για Ï?ον ÎλεγÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?αιÏ?θηÏ?ίαÏ? "
+"Ï?Ï?ο διÏ?λÏ? κλικ: Ï?ο Ï?Ï?Ï? θα ανάÏ?ει για Îνα Ï?Ï?νÏ?ομο Ï?Ï?Ï?νο με Îνα κλικ, αλλά θα "
+"Ï?αÏ?αμείνει αναμμÎνο για Îνα διÏ?λÏ? κλικ."
#: C/goscustdesk.xml:2280(title)
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2281(para)
-msgid "Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure accessibility features that can help people who have difficulty with exact positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να βοηθήÏ?οÏ?ν ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν δÏ?Ï?κολίεÏ? με Ï?ην ακÏ?ιβή Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή με Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?:"
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
+"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
+"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να βοηθήÏ?οÏ?ν ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν "
+"δÏ?Ï?κολίεÏ? με Ï?ην ακÏ?ιβή Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή με Ï?ο Ï?άÏ?ημα "
+"Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?:"
#: C/goscustdesk.xml:2285(para)
-msgid "Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; this is useful for users that can manipulate only one button."
-msgstr "Î?α ανοίξοÏ?ν Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? και κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν μÏ?νο Îνα κοÏ?μÏ?ί."
+msgid ""
+"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
+"this is useful for users that can manipulate only one button."
+msgstr ""
+"Î?α ανοίξοÏ?ν Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? και κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί "
+"Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν μÏ?νο "
+"Îνα κοÏ?μÏ?ί."
-#: C/goscustdesk.xml:2294(term)
-#: C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
msgid "Single click"
msgstr "Î?ονÏ? κλικ"
@@ -10943,7 +18579,7 @@ msgstr "Î?ονÏ? κλικ"
msgid "A single click of the primary mouse button"
msgstr "Î?να μονÏ? κλικ Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
-#: C/goscustdesk.xml:2302(term)
+#: C/goscustdesk.xml:2302(term) C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ"
@@ -10951,8 +18587,7 @@ msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ"
msgid "A double click of the primary mouse button"
msgstr "Î?να διÏ?λÏ? κλικ Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
-#: C/goscustdesk.xml:2310(term)
-#: C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
msgid "Drag click"
msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ιμο κλικ"
@@ -10960,8 +18595,7 @@ msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ιμο κλικ"
msgid "A click that begins a drag operation"
msgstr "Î?να κλικ Ï?οÏ? ξεκινά μια ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ?"
-#: C/goscustdesk.xml:2318(term)
-#: C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
msgid "Secondary click"
msgstr "Î?εÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ"
@@ -10970,12 +18604,22 @@ msgid "A single click of the secondary mouse button"
msgstr "Î?να μονÏ? κλικ Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2290(para)
-msgid "Perform different types of mouse button click by software; this useful for users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that can be performed are: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?α εκÏ?ελοÏ?ν διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ? μÎÏ?Ï? λογιÏ?μικοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? δε μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν κανÎνα κοÏ?μÏ?ί. Î?ι Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν είναι: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
+"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
+"can be performed are: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?α εκÏ?ελοÏ?ν διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ? μÎÏ?Ï? λογιÏ?μικοÏ?. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? δε μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν κανÎνα κοÏ?μÏ?ί. "
+"Î?ι Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν είναι: <placeholder-1/>"
#: C/goscustdesk.xml:2329(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility preferences that you can modify:"
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οιÏ?οήÏ?εÏ?ε:"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
+"preferences that you can modify:"
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οιÏ?οήÏ?εÏ?ε:"
#: C/goscustdesk.xml:2332(title)
msgid "Mouse Motion Preferences"
@@ -10983,80 +18627,131 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? κίνηÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel)
msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κλικ με κÏ?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?"
+msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κλικ με κÏ?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2354(para)
-msgid "Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the primary mouse button for an extended time."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εξομοίÏ?Ï?η Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κλικ με Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για Ï?αÏ?αÏ?εÏ?αμÎνο Ï?Ï?Ï?νο."
+msgid ""
+"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
+"primary mouse button for an extended time."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εξομοίÏ?Ï?η Ï?οÏ? "
+"δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ονÏ?οÏ? κλικ με Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ονÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για "
+"Ï?αÏ?αÏ?εÏ?αμÎνο Ï?Ï?Ï?νο."
#: C/goscustdesk.xml:2359(para)
-msgid "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary Click</guilabel> section"
-msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?αθÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ηÏ?η</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξομοιÏ?μÎνο δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ</guilabel>"
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
+"Click</guilabel> section"
+msgstr ""
+"Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?αθÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ηÏ?η</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>Î?ξομοιÏ?μÎνο "
+"δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ</guilabel>"
#: C/goscustdesk.xml:2364(para)
-msgid "Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to simulate a secondary click."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ει να μείνει Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να εξομοιÏ?Ï?ει Îνα δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ."
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
+"simulate a secondary click."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ει να μείνει "
+"Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ον κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να εξομοιÏ?Ï?ει Îνα δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον "
+"κλικ."
#: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel)
msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "Î?ναÏ?ξη κλικ μεÏ?ά Ï?η διακοÏ?ή Ï?ηÏ? κίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δÏ?ομÎα"
#: C/goscustdesk.xml:2374(para)
-msgid "Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to configure how the type of click is chosen."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α κλικ Ï?Ï?αν Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?ει Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιÏ?λÎον Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>Dwell κλικ</guilabel> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï? εÏ?ιλÎγεÏ?αι ο Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κλικ."
+msgid ""
+"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
+"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
+"configure how the type of click is chosen."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α κλικ Ï?Ï?αν "
+"Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?ει Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιÏ?λÎον Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα "
+"<guilabel>Dwell κλικ</guilabel> για να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï? εÏ?ιλÎγεÏ?αι ο Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"κλικ."
#: C/goscustdesk.xml:2379(para)
-msgid "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section"
-msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?αθÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ηÏ?η</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>Dwell κλικ</guilabel>"
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
+"section"
+msgstr ""
+"Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?αθÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ηÏ?η</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?μήμα <guilabel>Dwell κλικ</"
+"guilabel>"
#: C/goscustdesk.xml:2384(para)
-msgid "Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an automatic click will be triggered."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να μείνει ακίνηÏ?οÏ? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ? Ï?Ï?μβεί Îνα κλικ."
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
+"automatic click will be triggered."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να μείνει "
+"ακίνηÏ?οÏ? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ? Ï?Ï?μβεί Îνα κλικ."
#: C/goscustdesk.xml:2389(para)
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?αÏ?Ï?Ï?λι</guilabel>"
#: C/goscustdesk.xml:2394(para)
-msgid "Use the slider to specify how much the pointer may move to still be considered at rest."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι να κινηθεί ο δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για θεÏ?Ï?είÏ?αι Ï?Ï?ι είναι Ï?ε ακινηÏ?ία."
+msgid ""
+"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
+"considered at rest."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι να "
+"κινηθεί ο δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για θεÏ?Ï?είÏ?αι Ï?Ï?ι είναι Ï?ε ακινηÏ?ία."
#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
msgid "Choose type of click beforehand"
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο κλικ αÏ?Ï? νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α"
#: C/goscustdesk.xml:2404(para)
-msgid "Select this option to pick the type of click to perform from a window or panel applet."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κλικ Ï?οÏ? θα εκÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
+"panel applet."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κλικ Ï?οÏ? θα "
+"εκÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel)
msgid "Show click type window"
msgstr "Î Ï?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? κλικ"
#: C/goscustdesk.xml:2415(para)
-msgid "When this option is enabled, the different types of click (single click, double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
-msgstr "Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, οι διαÏ?οÏ?εÏ?ικοί Ï?Ï?Ï?οι κλικ (μονÏ?, διÏ?λÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? ή δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ) μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
+"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, οι διαÏ?οÏ?εÏ?ικοί Ï?Ï?Ï?οι κλικ (μονÏ?, "
+"διÏ?λÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? ή δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?ον κλικ) μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:2417(para)
-msgid "The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the window."
-msgstr "Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν <guilabel>Dwell κλικ</guilabel> μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί ανÏ?ί για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Î? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν <guilabel>Dwell κλικ</guilabel> μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί ανÏ?ί για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
msgid "Choose type of click with mouse gestures"
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο κλικ με mouse gestures"
#: C/goscustdesk.xml:2428(para)
-msgid "Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign directions to the different types of click. Note that each direction can be used only for one type of click."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαλÎγεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κλικ μεÏ?ακινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η. Τα Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?α κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογÏ?ν κάÏ?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να αναθÎÏ?εÏ?ε καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? κλικ. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι κάθε καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί μÏ?νο για Îναν Ï?Ï?Ï?ο κλικ."
+msgid ""
+"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
+"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
+"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
+"used only for one type of click."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να διαλÎγεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κλικ μεÏ?ακινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η. Τα Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?α κοÏ?μÏ?ιά εÏ?ιλογÏ?ν κάÏ?Ï? αÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να αναθÎÏ?εÏ?ε καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? κλικ. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι κάθε καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί μÏ?νο για "
+"Îναν Ï?Ï?Ï?ο κλικ."
#: C/goscustdesk.xml:2439(para)
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οκαλεί Îνα μονÏ? κλικ."
-#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
-msgid "Dpuble click"
-msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ"
-
#: C/goscustdesk.xml:2451(para)
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οκαλεί Îνα διÏ?λÏ? κλικ."
@@ -11078,72 +18773,157 @@ msgid "Display"
msgstr "Î?θÏ?νη"
#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
-msgid "Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors that your computer uses."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?θÏ?νη</application> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
+"that your computer uses."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?θÏ?νη</application> για "
+"να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
-msgid "On most laptop keyboards, you can use the key combination <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between several typical monitor configurations without starting <application>Monitor Preferences</application>."
-msgstr "ΣÏ?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για Ï?οÏ?ηÏ?Ï?ν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> για να εναλλάÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? μεÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?Ï?ικÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν οθονÏ?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να ξεκινάÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?θÏ?νη</application>."
+msgid ""
+"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
+"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
+"Preferences</application>."
+msgstr ""
+"ΣÏ?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για Ï?οÏ?ηÏ?Ï?ν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</"
+"keycap></keycombo> για να εναλλάÏ?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? μεÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?Ï?ικÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν "
+"οθονÏ?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να ξεκινάÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?θÏ?νη</"
+"application>."
#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
-msgid "Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor Preferences</application> displays small labels in the top left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which monitor."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αÏ?ικÎÏ? αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν οθονÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για να Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?νδεδεμÎνεÏ? Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?είο Ï?αÏ?. Το εÏ?γαλείο <application>Î?θÏ?νη</application> εμÏ?ανίζει μικÏ?ά «αÏ?Ï?οκÏ?λληÏ?α» Ï?Ï?ην Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή γÏ?νιά κάθε οθÏ?νηÏ? για να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οιÏ? οÏ?θογÏ?νιο Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ε Ï?οιά οθÏ?νη."
+msgid ""
+"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
+"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
+"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
+"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
+"monitor."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αÏ?ικÎÏ? αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν "
+"οθονÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για να Ï?ιÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"είναι Ï?Ï?νδεδεμÎνεÏ? Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?είο Ï?αÏ?. Το εÏ?γαλείο <application>Î?θÏ?νη</"
+"application> εμÏ?ανίζει μικÏ?ά «αÏ?Ï?οκÏ?λληÏ?α» Ï?Ï?ην Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή γÏ?νιά κάθε "
+"οθÏ?νηÏ? για να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οιÏ? οÏ?θογÏ?νιο Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ε Ï?οιά "
+"οθÏ?νη."
#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
-msgid "Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. Settings will revert to their previous settings unless you confirm the changes. This is to prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
-msgstr "Î?ι αλλαγÎÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?θÏ?νη</application> δεν εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι μÎÏ?Ï?ι να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή</guibutton>, και θα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï? αν δεν Ï?ιÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή είναι μια Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη για να αÏ?οÏ?Ï?ÎÏ?ει κακÎÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο να καÏ?αÏ?Ï?ήÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? μη Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ιμο."
+msgid ""
+"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
+"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
+"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
+"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
+"computer unusable."
+msgstr ""
+"Î?ι αλλαγÎÏ? Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?θÏ?νη</"
+"application> δεν εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι μÎÏ?Ï?ι να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?Ï?αÏ?μογή</guibutton>, και θα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï? αν δεν Ï?ιÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή είναι μια Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη για να "
+"αÏ?οÏ?Ï?ÎÏ?ει κακÎÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο να καÏ?αÏ?Ï?ήÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? μη "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ιμο."
#: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel)
msgid "Same image in all monitors"
msgstr "Î?δια εικÏ?να Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2511(para)
-msgid "When this option is selected, your entire desktop will fit on a single monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor shows only a part of your entire desktop."
-msgstr "Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, ολÏ?κληÏ?η η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? θα Ï?αιÏ?ιάξει Ï?ε μια οθÏ?νη, και κάθε οθÏ?νη θα δείÏ?νει Ï?ο ίδιο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?αν δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? θα καÏ?αλαμβάνει Ï?ολλαÏ?λÎÏ? οθÏ?νεÏ?, και κάθε οθÏ?νη θα δείÏ?νει μÏ?νο Îνα μÎÏ?οÏ? ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
+"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
+"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
+"shows only a part of your entire desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, ολÏ?κληÏ?η η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? "
+"θα Ï?αιÏ?ιάξει Ï?ε μια οθÏ?νη, και κάθε οθÏ?νη θα δείÏ?νει Ï?ο ίδιο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?αν δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? θα "
+"καÏ?αλαμβάνει Ï?ολλαÏ?λÎÏ? οθÏ?νεÏ?, και κάθε οθÏ?νη θα δείÏ?νει μÏ?νο Îνα μÎÏ?οÏ? "
+"ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel)
msgid "Detect monitors"
msgstr "Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? οθονÏ?ν"
#: C/goscustdesk.xml:2518(para)
-msgid "Click this button to find monitors that have been recently added or plugged in."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε οθÏ?νεÏ? Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ή Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α."
+msgid ""
+"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
+"in."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε οθÏ?νεÏ? Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ή "
+"Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α."
#: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel)
msgid "Show monitors in panel"
msgstr "Î Ï?οβολή οθονÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/goscustdesk.xml:2523(para)
-msgid "When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor Preferences</application>."
-msgstr "Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Îνα εικονίδιο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αλλάζεÏ?ε κάÏ?οιεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να ανοίγεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο <application>Î?θÏ?νη</application>."
+msgid ""
+"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
+"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
+"Preferences</application>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Îνα εικονίδιο Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αλλάζεÏ?ε κάÏ?οιεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να ανοίγεÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο <application>Î?θÏ?νη</application>."
#: C/goscustdesk.xml:2529(para)
-msgid "The following list explains the options you can set for each monitor. The currently selected monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. It is also indicated by the background color of the section label."
-msgstr "Î? ακÏ?λοÏ?θη λίÏ?Ï?α εξηγεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε για κάθε οθÏ?νη. Î? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμÎνη οθÏ?νη είναι εκείνη Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? η γÏ?αÏ?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ÎÏ?ει Îνα μαÏ?Ï?ο ÎνÏ?ονο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?ημαίνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ικÎÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
+"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
+"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
+"section label."
+msgstr ""
+"Î? ακÏ?λοÏ?θη λίÏ?Ï?α εξηγεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε για κάθε οθÏ?νη. Î? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμÎνη οθÏ?νη είναι εκείνη Ï?ηÏ? "
+"οÏ?οίαÏ? η γÏ?αÏ?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ÎÏ?ει Îνα μαÏ?Ï?ο ÎνÏ?ονο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?ημαίνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ικÎÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?μήμαÏ?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2536(term)
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Î?νεÏ?γή</guilabel> / <guilabel>Î?νενεÏ?γή</guilabel>"
#: C/goscustdesk.xml:2537(para)
-msgid "Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</guilabel>."
-msgstr "Î?εÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ? οθÏ?νεÏ? μÏ?οÏ?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν ενÏ?ελÏ?Ï? εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ο <guilabel>Î?νενεÏ?γή</guilabel>."
+msgid ""
+"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ? οθÏ?νεÏ? μÏ?οÏ?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν ενÏ?ελÏ?Ï? εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ο "
+"<guilabel>Î?νενεÏ?γή</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel)
msgid "Resolution"
msgstr "Î?νάλÏ?Ï?η"
#: C/goscustdesk.xml:2542(para)
-msgid "Select the resolution to use for the currently selected monitor from the drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on the screen, but everything will be smaller."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμÎνη οθÏ?νη, αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α. Î? <emphasis>Î?νάλÏ?Ï?η</emphasis> αναÏ?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?εγαλÏ?Ï?εÏ?η ανάλÏ?Ï?η Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?άγμαÏ?α θα Ï?Ï?Ï?άνε Ï?Ï?ην οθÏ?νη, αλλά Ï?λα θα είναι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α."
+msgid ""
+"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
+"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
+"the screen, but everything will be smaller."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμÎνη οθÏ?νη, "
+"αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α. Î? <emphasis>Î?νάλÏ?Ï?η</emphasis> αναÏ?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? "
+"διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?εγαλÏ?Ï?εÏ?η ανάλÏ?Ï?η Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?άγμαÏ?α θα Ï?Ï?Ï?άνε Ï?Ï?ην οθÏ?νη, αλλά Ï?λα θα είναι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α."
#: C/goscustdesk.xml:2550(guilabel)
msgid "Refresh rate"
msgstr "ΡÏ?θμÏ?Ï? ανανÎÏ?Ï?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2551(para)
-msgid "Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a problem on LCD displays."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?θμÏ? ανανÎÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμÎνη οθÏ?νη αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α. Î? <emphasis>Ï?Ï?θμÏ?Ï? ανανÎÏ?Ï?ηÏ?</emphasis> καθοÏ?ίζει Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? θα ξαναÏ?Ï?εδιάζει Ï?ην οθÏ?νη. Î?ναÏ? Ï?ολÏ? μικÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?θμÏ?Ï? ανανÎÏ?Ï?ηÏ? (κάÏ?Ï? αÏ?Ï? 60) θα κάνει Ï?ην οθÏ?νη να Ï?Ï?εμοÏ?αίζει και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλÎÏ?ει δÏ?Ï?Ï?οÏ?ία Ï?Ï?α μάÏ?ια Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ολÏ? Ï?ιο μικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ? LCD."
+msgid ""
+"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
+"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
+"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
+"problem on LCD displays."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?θμÏ? ανανÎÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλεγμÎνη "
+"οθÏ?νη αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α. Î? <emphasis>Ï?Ï?θμÏ?Ï? ανανÎÏ?Ï?ηÏ?</emphasis> "
+"καθοÏ?ίζει Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? θα ξαναÏ?Ï?εδιάζει Ï?ην οθÏ?νη. Î?ναÏ? Ï?ολÏ? "
+"μικÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?θμÏ?Ï? ανανÎÏ?Ï?ηÏ? (κάÏ?Ï? αÏ?Ï? 60) θα κάνει Ï?ην οθÏ?νη να Ï?Ï?εμοÏ?αίζει και "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλÎÏ?ει δÏ?Ï?Ï?οÏ?ία Ï?Ï?α μάÏ?ια Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ολÏ? Ï?ιο μικÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?ιÏ? οθÏ?νεÏ? LCD."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-##
@@ -11154,15 +18934,18 @@ msgid "Rotation"
msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή"
#: C/goscustdesk.xml:2561(para)
-msgid "Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not be supported on all graphics cards."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή μÏ?οÏ?εί να μην Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? κάÏ?Ï?εÏ? γÏ?αÏ?ικÏ?ν."
+msgid ""
+"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
+"be supported on all graphics cards."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? οθÏ?νηÏ?. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή "
+"μÏ?οÏ?εί να μην Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? κάÏ?Ï?εÏ? γÏ?αÏ?ικÏ?ν."
#: C/goscustdesk.xml:2568(title)
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ήÏ?οÏ?"
-#: C/goscustdesk.xml:2574(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2578(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2574(primary) C/goscustdesk.xml:2578(primary)
msgid "sound"
msgstr "ήÏ?οÏ?"
@@ -11179,12 +18962,23 @@ msgid "volume"
msgstr "ÎνÏ?αÏ?η"
#: C/goscustdesk.xml:2589(para)
-msgid "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control devices and volume for sound input and output. You can also specify which sounds to play when particular events occur."
-msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? και Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η για Ï?ην είÏ?οδο και Ï?ην Îξοδο ήÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ήÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναÏ?αÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνοÏ?ν Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνα γεγονÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
+"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
+"sounds to play when particular events occur."
+msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? και Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η για Ï?ην είÏ?οδο και Ï?ην "
+"Îξοδο ήÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ήÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"αναÏ?αÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνοÏ?ν Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνα γεγονÏ?Ï?α."
#: C/goscustdesk.xml:2592(para)
-msgid "You can customize the settings for the <application>Sound</application> preference tool in the following functional areas:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γικÎÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ÎÏ?:"
+msgid ""
+"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
+"preference tool in the following functional areas:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?οÏ?</application> Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γικÎÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ÎÏ?:"
#: C/goscustdesk.xml:2597(guilabel)
msgid "Sound Events"
@@ -11199,33 +18993,67 @@ msgid "Output"
msgstr "Î?ξοδοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2611(para)
-msgid "You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the current volume."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ην καθολική ÎνÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε Îξοδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎνÏ?αÏ?η."
+msgid ""
+"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
+"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
+"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
+"current volume."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ην καθολική ÎνÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον "
+"ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Το "
+"κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε Îξοδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎνÏ?αÏ?η."
-#: C/goscustdesk.xml:2613(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2618(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2613(title) C/goscustdesk.xml:2618(title)
msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?ΠήÏ?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2614(para)
-msgid "A sound theme is collection of sound effects that are associated to various events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and modify the bell sound."
-msgstr "Î?να θÎμα ήÏ?Ï?ν είναι μια Ï?Ï?λλογή αÏ?Ï? εÏ?ΠήÏ?Ï?ν Ï?α οÏ?οία ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίζονÏ?αι με διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?μβάνÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?, Ï?ο Ï?άÏ?ημα ενÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ιοÏ? ή Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Îνα μενοÏ?. Î?ναÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ιο διαδεδομÎνοÏ?Ï? ήÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?μβάνÏ?οÏ? είναι Ï?ο <emphasis>Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</emphasis>, ο οÏ?οίοÏ? Ï?Ï?Ï?νά αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι για να Ï?Ï?οδείξει Îνα λάθοÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?Ï?ΠήÏ?οÏ?</guilabel> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?οÏ?</application> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα θÎμα ήÏ?Ï?ν και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ
?."
+msgid ""
+"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
+"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
+"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
+"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
+"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
+"modify the bell sound."
+msgstr ""
+"Î?να θÎμα ήÏ?Ï?ν είναι μια Ï?Ï?λλογή αÏ?Ï? εÏ?ΠήÏ?Ï?ν Ï?α οÏ?οία ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίζονÏ?αι με "
+"διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?μβάνÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?, Ï?ο Ï?άÏ?ημα ενÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ιοÏ? ή "
+"Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Îνα μενοÏ?. Î?ναÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ιο διαδεδομÎνοÏ?Ï? "
+"ήÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?μβάνÏ?οÏ? είναι Ï?ο <emphasis>Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</emphasis>, ο οÏ?οίοÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?νά αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι για να Ï?Ï?οδείξει Îνα λάθοÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?Ï?ΠήÏ?οÏ?</guilabel> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?οÏ?</application> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα θÎμα ήÏ?Ï?ν "
+"και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2615(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν εÏ?Î Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν εÏ?Î Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:2635(para)
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?ηÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel>"
#: C/goscustdesk.xml:2638(para)
-msgid "Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for event sounds."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> για να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν γεγονÏ?Ï?Ï?ν."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
+"event sounds."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> για να "
+"ελÎγξεÏ?ε Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν γεγονÏ?Ï?Ï?ν."
#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
-msgid "The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event sounds without modifying the current volume."
-msgstr "Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?α γεγονÏ?Ï?α ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎνÏ?αÏ?η."
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
+"sounds without modifying the current volume."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?α γεγονÏ?Ï?α ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎνÏ?αÏ?η."
#: C/goscustdesk.xml:2648(guilabel)
msgid "Sound Theme"
@@ -11233,11 +19061,14 @@ msgstr "Î?Îμα ήÏ?Ï?ν"
#: C/goscustdesk.xml:2652(para)
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? θÎμα ήÏ?Ï?ν."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? θÎμα ήÏ?Ï?ν."
#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?ι ήÏ?οι</guilabel> για να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ήÏ?οÏ?Ï?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?ι ήÏ?οι</guilabel> για να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"ήÏ?οÏ?Ï?."
#: C/goscustdesk.xml:2658(para)
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
@@ -11245,7 +19076,8 @@ msgstr "Î?ίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?ιλογή ήÏ?οÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</gui
#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îναν εναλλακÏ?ικÏ? ήÏ?ο για Ï?ο Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îναν εναλλακÏ?ικÏ? ήÏ?ο για Ï?ο Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α."
#: C/goscustdesk.xml:2663(para)
msgid "Selecting a list element plays the sound."
@@ -11253,24 +19085,37 @@ msgstr "Î? εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? θÎμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ανα
#: C/goscustdesk.xml:2668(para)
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
-msgstr "Î?οÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ήÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και κοÏ?μÏ?ιÏ?ν</guilabel>"
+msgstr ""
+"Î?οÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ήÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και κοÏ?μÏ?ιÏ?ν</guilabel>"
#: C/goscustdesk.xml:2671(para)
-msgid "Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
-msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή αν δε θÎλεÏ?ε να ακοÏ?Ï?ε ήÏ?οÏ?Ï? για γεγονÏ?Ï?α Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α (Ï?Ï?Ï?Ï? η εμÏ?άνιÏ?η ενÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ? ή ενÏ?Ï? μενοÏ?) και Ï?αÏ?ήμαÏ?α κοÏ?μÏ?ιÏ?ν."
+msgid ""
+"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
+"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή αν δε θÎλεÏ?ε να ακοÏ?Ï?ε ήÏ?οÏ?Ï? για γεγονÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α (Ï?Ï?Ï?Ï? η εμÏ?άνιÏ?η ενÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ? ή ενÏ?Ï? μενοÏ?) και "
+"Ï?αÏ?ήμαÏ?α κοÏ?μÏ?ιÏ?ν."
-#: C/goscustdesk.xml:2682(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2688(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2682(title) C/goscustdesk.xml:2688(title)
msgid "Sound Input Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? ήÏ?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2683(para)
-msgid "Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences for sound input."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ίÏ?οδοÏ?</guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για Ï?ην είÏ?οδο ήÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound input."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?ίÏ?οδοÏ?</guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? "
+"Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για Ï?ην είÏ?οδο ήÏ?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2685(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? "
+"ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
@@ -11278,19 +19123,29 @@ msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ?</guilabel>"
#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? για να ελÎγξεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ήÏ?οÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ÎνÏ?αÏ?ηÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? για να ελÎγξεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ήÏ?οÏ? "
+"ειÏ?Ï?δοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2711(para)
-msgid "The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all input without disturbing the current input level."
-msgstr "Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε είÏ?οδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎνÏ?αÏ?η ειÏ?Ï?δοÏ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"input without disturbing the current input level."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε είÏ?οδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎνÏ?αÏ?η ειÏ?Ï?δοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2717(guilabel)
msgid "Input level"
msgstr "Î?Ï?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2721(para)
-msgid "The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that helps to select a suitable input volume."
-msgstr "Î? Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?Ï?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ?</guilabel> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει οÏ?Ï?ική ανάδÏ?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθά να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα καÏ?άλληλο εÏ?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ? ήÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
+"helps to select a suitable input volume."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?Ï?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ?</guilabel> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει οÏ?Ï?ική ανάδÏ?αÏ?η "
+"Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθά να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα καÏ?άλληλο εÏ?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ? ήÏ?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
@@ -11301,21 +19156,34 @@ msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ην οÏ?οία θÎλεÏ?ε να λαμβάνεÏ?ε ήÏ?ο ειÏ?Ï?δοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2739(para)
-msgid "Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon that is shown in the notification area of the panel when an application is listening for sound input."
-msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η ÎνÏ?αÏ?η ειÏ?Ï?δοÏ? μÏ?οÏ?εί να ελεγÏ?θεί και αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο μικÏ?οÏ?Ï?νοÏ? Ï?ο οÏ?οίο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?αν μια εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?εÏ?ιμÎνει κάÏ?οια είÏ?οδο ήÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
+"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
+"listening for sound input."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η ÎνÏ?αÏ?η ειÏ?Ï?δοÏ? μÏ?οÏ?εί να ελεγÏ?θεί και αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο "
+"μικÏ?οÏ?Ï?νοÏ? Ï?ο οÏ?οίο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?αν μια εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?εÏ?ιμÎνει κάÏ?οια είÏ?οδο ήÏ?οÏ?."
-#: C/goscustdesk.xml:2744(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2750(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2744(title) C/goscustdesk.xml:2750(title)
msgid "Sound Output Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2745(para)
-msgid "Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences for sound output."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ξοδοÏ?</guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για Ï?ην Îξοδο ήÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound output."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?ξοδοÏ?</guilabel> για Ï?ον "
+"καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για Ï?ην Îξοδο ήÏ?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εξÏ?δοÏ? "
+"ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:2767(para)
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
@@ -11323,15 +19191,25 @@ msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel>"
#: C/goscustdesk.xml:2772(para)
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ÎνÏ?αÏ?ηÏ? εξÏ?δοÏ? για να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην καθολική ÎνÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ÎνÏ?αÏ?ηÏ? εξÏ?δοÏ? για να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην καθολική "
+"ÎνÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2773(para)
-msgid "The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the current volume."
-msgstr "Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε Îξοδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎνÏ?αÏ?η."
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"output without disturbing the current volume."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε Îξοδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎνÏ?αÏ?η."
#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
-msgid "Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the tabbed section at the top of the window."
-msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι ο ολιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
+"tabbed section at the top of the window."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι ο ολιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2780(para)
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
@@ -11346,24 +19224,42 @@ msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ία</guilabel>"
#: C/goscustdesk.xml:2796(para)
-msgid "Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or 5.1)."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ία</guilabel> για να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην ιÏ?οÏ?Ï?οÏ?ία εξÏ?δοÏ? δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? ÎÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα κανάλια (Ï?.Ï?. Ï?Ï?ÎÏ?εο ή 5.1)."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
+"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
+"5.1)."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ία</guilabel> για να ελÎγξεÏ?ε "
+"Ï?ην ιÏ?οÏ?Ï?οÏ?ία εξÏ?δοÏ? δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? ÎÏ?ει "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα κανάλια (Ï?.Ï?. Ï?Ï?ÎÏ?εο ή 5.1)."
#: C/goscustdesk.xml:2804(para)
-msgid "Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon that is shown in the notification area of the panel."
-msgstr "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η ÎνÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ? μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο με Ï?ο μεγάÏ?Ï?νο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
+"that is shown in the notification area of the panel."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η ÎνÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ? μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο με "
+"Ï?ο μεγάÏ?Ï?νο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/goscustdesk.xml:2808(title)
msgid "Application Sound Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ήÏ?οÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
-msgid "Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the volume of sound played by individual applications."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? ÎνÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι αÏ?Ï? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
+"volume of sound played by individual applications."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guilabel> για Ï?ον "
+"καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? ÎνÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι αÏ?Ï? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2811(para)
-msgid "Each application that is currently playing sound is identified by its name and icon."
-msgstr "Î?άθε εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?αίζει ήÏ?ο εκείνη Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?μβολίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα και Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
+"and icon."
+msgstr ""
+"Î?άθε εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?αίζει ήÏ?ο εκείνη Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?μβολίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα και "
+"Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2829(title)
msgid "System"
@@ -11374,30 +19270,48 @@ msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Î?Ï?ιλογÎαÏ? ΣÏ?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν ΠολÏ?μÎÏ?Ï?ν"
#: C/goscustdesk.xml:2834(para)
-msgid "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>."
-msgstr "Î?είÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν GStreamer</ulink>."
+msgid ""
+"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
+"Properties Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?είÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο "
+"ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν GStreamer</ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:2838(title)
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν"
-#: C/goscustdesk.xml:2852(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2909(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2928(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2946(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2852(primary) C/goscustdesk.xml:2909(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2928(primary) C/goscustdesk.xml:2946(primary)
msgid "startup applications"
msgstr "εÏ?αÏ?μογÎÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2855(para)
-msgid "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to manage your sessions. You can set session preferences, and specify which applications to start when you start a session. You can configure sessions to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the state when you start another session. You can also use this preference tool to manage multiple GNOME sessions."
-msgstr "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, και να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?οιεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? να εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? να αÏ?οθηκεÏ?οÏ?ν Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, και να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία άλλη Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν GNOME."
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
+"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
+"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
+"to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the "
+"state when you start another session. You can also use this preference tool "
+"to manage multiple GNOME sessions."
+msgstr ""
+"Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+"διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, και να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?οιεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? να εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? να αÏ?οθηκεÏ?οÏ?ν Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, και να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία άλλη Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν GNOME."
#: C/goscustdesk.xml:2861(para)
-msgid "You can customize the settings for sessions and startup applications in the following functional areas:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γικÎÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ÎÏ?:"
+msgid ""
+"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
+"following functional areas:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? "
+"εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γικÎÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ÎÏ?:"
-#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:2886(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel) C/goscustdesk.xml:2886(title)
msgid "Session Options"
msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? ΣÏ?νεδÏ?ίαÏ?"
@@ -11414,33 +19328,64 @@ msgid "setting options"
msgstr "εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2881(para)
-msgid "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage multiple sessions, and to set preferences for the current session."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογÎÏ? ΣÏ?νεδÏ?ίαÏ?</guilabel> για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν, και Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?νεδÏ?ία."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
+"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογÎÏ? ΣÏ?νεδÏ?ίαÏ?</guilabel> "
+"για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν, και Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ην "
+"Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?νεδÏ?ία."
#: C/goscustdesk.xml:2883(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:2904(guilabel)
msgid "Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι καÏ?ά Ï?ην Îξοδο"
-#: C/goscustdesk.xml:2910(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2929(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2910(secondary) C/goscustdesk.xml:2929(secondary)
msgid "session-managed"
msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιζÏ?μενη Ï?Ï?νεδÏ?ία"
#: C/goscustdesk.xml:2912(para)
-msgid "Select this option if you want the session manager to save the state of your session when logging out. The session manager saves the session-managed applications that are open, and the settings associated with the session-managed applications when you log out. The next time that you start a session, the applications start automatically, with the saved settings."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? αÏ?οθηκεÏ?ει, καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η, Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ÎÏ?, και Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ίζονÏ?αι με αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα ξεκινήÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? θα εκκινήÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, με Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
+"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
+"applications that are open, and the settings associated with the session-"
+"managed applications when you log out. The next time that you start a "
+"session, the applications start automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η. Î? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? αÏ?οθηκεÏ?ει, καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η, Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ÎÏ?, και Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ίζονÏ?αι με αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα ξεκινήÏ?εÏ?ε μία "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ία, οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? θα εκκινήÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, με Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνεÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2923(guilabel)
msgid "Remember currently running applications"
msgstr "Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι"
#: C/goscustdesk.xml:2931(para)
-msgid "Select this option if you want the session manager to save the current state of your session. The session manager saves the session-managed applications that are open, and the settings associated with the session-managed applications. The next time that you start a session, the applications start automatically, with the saved settings."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ÎÏ?, και Ï?ιÏ? ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? με αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα ξεκινήÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? θα αÏ?Ï?ίÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, με Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the current state "
+"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
+"that are open, and the settings associated with the session-managed "
+"applications. The next time that you start a session, the applications start "
+"automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? "
+"αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ÎÏ?, και "
+"Ï?ιÏ? ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? με αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Την εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα "
+"ξεκινήÏ?εÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία, οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? θα αÏ?Ï?ίÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, με Ï?ιÏ? "
+"αÏ?οθηκεÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
@@ -11456,16 +19401,39 @@ msgid "non-session-managed"
msgstr "μη διαÏ?ειÏ?ιζÏ?μενη Ï?Ï?νεδÏ?ία"
#: C/goscustdesk.xml:2949(para)
-msgid "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications are applications that start automatically when you start a session. You specify the commands that run the non-session-managed applications in the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute automatically when you log in."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μη διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία <firstterm>εÏ?αÏ?μογÎÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?</firstterm>. Î?Ï?αÏ?μογÎÏ? εκκίνηÏ?ηÏ? είναι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν αÏ?Ï?ίζεÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?αθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?ν Ï?ιÏ? μη διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ι ενÏ?ολÎÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α με Ï?ην ÎναÏ?ξη."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
+"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
+"are applications that start automatically when you start a session. You "
+"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
+"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
+"automatically when you log in."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel> "
+"Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?</application> για να "
+"καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μη διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία <firstterm>εÏ?αÏ?μογÎÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?</"
+"firstterm>. Î?Ï?αÏ?μογÎÏ? εκκίνηÏ?ηÏ? είναι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν "
+"αÏ?Ï?ίζεÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?αθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?ν Ï?ιÏ? μη "
+"διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?ÎλαÏ? <guilabel>Î Ï?ογÏ?άμμαÏ?α "
+"εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ι ενÏ?ολÎÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α με Ï?ην ÎναÏ?ξη."
#: C/goscustdesk.xml:2956(para)
-msgid "You can also start session-managed applications automatically. For more information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ξεκινήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? με διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+msgid ""
+"You can also start session-managed applications automatically. For more "
+"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ξεκινήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? με διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. "
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"goscustsession-16\"/"
+">."
#: C/goscustdesk.xml:2958(para)
-msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications preferences that you can modify."
-msgstr "Î? <xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν ÎναÏ?ξηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν ÎναÏ?ξηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: C/goscustdesk.xml:2961(title)
msgid "Startup Programs Preferences"
@@ -11476,85 +19444,139 @@ msgid "Additional startup programs"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?"
#: C/goscustdesk.xml:2983(para)
-msgid "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?ίνακα για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν ÎναÏ?ξηÏ? με μη διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
+msgid ""
+"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?ίνακα για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν ÎναÏ?ξηÏ? με μη "
+"διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
#: C/goscustdesk.xml:2987(para)
-msgid "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</guilabel> field"
-msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel>. Î?εÏ?ά ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?λιο Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΣÏ?Ï?λιο</guilabel>"
+msgid ""
+"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
+"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
+"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
+"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
+"guilabel> field"
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"<guilabel>Î?νομα</guilabel>. Î?εÏ?ά ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε "
+"Îνα Ï?Ï?Ï?λιο Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΣÏ?Ï?λιο</guilabel>"
#: C/goscustdesk.xml:2990(para)
-msgid "To edit a startup application, select the startup application, then click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the startup order for the startup application."
-msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Î Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Î?κκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή και Ï?η Ï?ειÏ?ά εκκίνηÏ?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
+"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
+"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
+"startup order for the startup application."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία μίαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"εκκίνηÏ?ηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Î Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? "
+"Î?κκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"ενÏ?ολή και Ï?η Ï?ειÏ?ά εκκίνηÏ?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?."
#: C/goscustdesk.xml:2996(para)
-msgid "To delete a startup application, select the startup application, then click on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
-msgstr "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
+msgid ""
+"To delete a startup application, select the startup application, then click "
+"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μία εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?, "
+"και καÏ?Ï?Ï?ιν κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guilabel>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:327(None)
-msgid "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
-msgstr "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:343(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
-msgstr "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:358(None)
-msgid "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
-msgstr "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:376(None)
-msgid "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
-msgstr "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:394(None)
-msgid "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
-msgstr "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:488(None)
-msgid "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
-msgstr "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:504(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
-msgstr "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosbasic.xml:521(None)
-msgid "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
-msgstr "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
#: C/gosbasic.xml:3(title)
msgid "Basic Skills"
msgstr "Î?αÏ?ικÎÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ?"
#: C/gosbasic.xml:11(para)
-msgid "This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with the GNOME Desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ? ειÏ?άγει Ï?ιÏ? βαÏ?ικÎÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgid ""
+"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?αÏ? ειÏ?άγει Ï?ιÏ? βαÏ?ικÎÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για να "
+"εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
#: C/gosbasic.xml:16(title)
msgid "Mouse Skills"
msgstr "Î?κανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
-#: C/gosbasic.xml:22(primary)
-#: C/gosbasic.xml:27(secondary)
-#: C/gosbasic.xml:544(primary)
-#: C/gosbasic.xml:549(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary)
msgid "basic skills"
msgstr "βαÏ?ικÎÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ?"
@@ -11563,19 +19585,34 @@ msgid "mouse skills"
msgstr "ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#. Notes for future development of the mouse section
-#. Contents list:
-#. * buttons
-#. * click, drag, etc
-#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
-#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
-#. * pointers
+#. Contents list:
+#. * buttons
+#. * click, drag, etc
+#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
+#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
+#. * pointers
#: C/gosbasic.xml:39(para)
-msgid "This section describes what the mouse buttons do, and what the different pointers mean."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ?, και Ï?η Ï?ημαÏ?ία Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν ειδÏ?ν δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
+msgid ""
+"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
+"pointers mean."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?ονÏ?ικιοÏ?, και Ï?η Ï?ημαÏ?ία "
+"Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν ειδÏ?ν δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
#: C/gosbasic.xml:43(para)
-msgid "A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on which button you press."
-msgstr "Î?να Ï?ονÏ?ίκι είναι μία δεικÏ?ική Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Îνα μικÏ?Ï? βÎλοÏ? με Ï?ο οÏ?οίο δείÏ?νεÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην οθÏ?νη. ΠιÎζονÏ?αÏ? κάÏ?οιο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι εκÏ?ελείÏ?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη ενÎÏ?γεια Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ?, και εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?οιο κοÏ?μÏ?ί Ï?ιÎζεÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+msgid ""
+"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
+"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
+"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
+"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
+"which button you press."
+msgstr ""
+"Î?να Ï?ονÏ?ίκι είναι μία δεικÏ?ική Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?ο "
+"δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Îνα μικÏ?Ï? "
+"βÎλοÏ? με Ï?ο οÏ?οίο δείÏ?νεÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην οθÏ?νη. ΠιÎζονÏ?αÏ? κάÏ?οιο κοÏ?μÏ?ί "
+"Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι εκÏ?ελείÏ?ε μία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη ενÎÏ?γεια Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο "
+"οÏ?οίο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ?, και εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?οιο κοÏ?μÏ?ί Ï?ιÎζεÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι."
#: C/gosbasic.xml:49(title)
msgid "Mouse Button Conventions"
@@ -11586,51 +19623,109 @@ msgid "button conventions"
msgstr "Ï?Ï?μβάÏ?ειÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?"
#: C/gosbasic.xml:60(para)
-msgid "The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing device, you should take care to locate the corresponding buttons on your mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse orientation below."
-msgstr "Î?ι οδηγίεÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ονÏ?ίκια με Ï?Ï?ία κοÏ?μÏ?ιά, Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?, Ï?ον Ï?λÎον Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνο Ï?Ï?Ï?ο. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε κάÏ?οιον άλλο Ï?Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή δεικÏ?ικήÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?ÎξεÏ?ε να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ε αÏ?Ï?Ï?. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ονÏ?ίκι για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? δείÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?άγÏ?αÏ?ο για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?."
+msgid ""
+"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
+"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
+"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
+"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
+"orientation below."
+msgstr ""
+"Î?ι οδηγίεÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ονÏ?ίκια με Ï?Ï?ία κοÏ?μÏ?ιά, Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? για δεξιÏ?Ï?ειÏ?εÏ?, Ï?ον Ï?λÎον Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνο Ï?Ï?Ï?ο. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"κάÏ?οιον άλλο Ï?Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή δεικÏ?ικήÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?ÎξεÏ?ε να "
+"ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?ε αÏ?Ï?Ï?. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ονÏ?ίκι για "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ? δείÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?άγÏ?αÏ?ο για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?."
#: C/gosbasic.xml:65(para)
-msgid "If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse button conventions used in this manual. This is normally also implied in most documentation and in many applications."
-msgstr "Î?ν καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γεί για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο. Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι κανονικά και Ï?Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? και Ï?ε Ï?ολλÎÏ? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
+msgid ""
+"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
+"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
+"most documentation and in many applications."
+msgstr ""
+"Î?ν καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γεί για αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?ειÏ?εÏ?, θα "
+"Ï?Ï?ÎÏ?ει να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο. Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι κανονικά και Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? και Ï?ε Ï?ολλÎÏ? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
#: C/gosbasic.xml:69(para)
-msgid "Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse button. A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? δε διαθÎÏ?οÏ?ν μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Aν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?ονÏ?ικιοÏ? δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί <firstterm>κοÏ?Ï?διÏ?μα</firstterm> εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ομοίÏ?Ï?η Ï?Ï?ίÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?. Î?ν Ï?ο κοÏ?Ï?διÏ?μα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο, Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?αÏ?ηθοÏ?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα Ï?ο δεξί και Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? , για να Ï?Ï?οÏ?ομοιÏ?θεί Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Î?να μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί δεν είναι αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ά αναγκαίο για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GNOME."
+msgid ""
+"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
+"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
+"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
+"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
+"button. A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? δε διαθÎÏ?οÏ?ν μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Aν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι διαμοÏ?Ï?Ï?μÎνο "
+"Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί <firstterm>κοÏ?Ï?διÏ?μα</firstterm> εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?ομοίÏ?Ï?η Ï?Ï?ίÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?. Î?ν Ï?ο κοÏ?Ï?διÏ?μα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο, "
+"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?αÏ?ηθοÏ?ν Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα Ï?ο δεξί και Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ? , για να Ï?Ï?οÏ?ομοιÏ?θεί Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Î?να μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί δεν "
+"είναι αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ά αναγκαίο για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GNOME."
#: C/gosbasic.xml:74(para)
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?νθήκεÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? για Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι οι ακÏ?λοÏ?θεÏ?:"
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?νθήκεÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? για Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι οι ακÏ?λοÏ?θεÏ?:"
-#: C/gosbasic.xml:78(term)
-#: C/gosbasic.xml:246(term)
+#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term)
msgid "Left mouse button"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#: C/gosbasic.xml:79(para)
-msgid "The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, unless specifically stated."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο βαÏ?ικÏ? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για εÏ?ιλογή, ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η, Ï?άÏ?ημα κοÏ?μÏ?ιÏ?ν κ.λÏ?... Î?Ï?αν Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να κάνεÏ?ε \"κλικ\" αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?νεÏ?άγεÏ?αι Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?, εκÏ?Ï?Ï? αν Ï?αÏ? δίνεÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη οδηγία."
+msgid ""
+"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
+"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
+"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
+"unless specifically stated."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο βαÏ?ικÏ? "
+"κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για εÏ?ιλογή, ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η, Ï?άÏ?ημα "
+"κοÏ?μÏ?ιÏ?ν κ.λÏ?... Î?Ï?αν Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να κάνεÏ?ε \"κλικ\" αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?νεÏ?άγεÏ?αι Ï?ο "
+"Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?, εκÏ?Ï?Ï? αν Ï?αÏ? δίνεÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη "
+"οδηγία."
-#: C/gosbasic.xml:85(term)
-#: C/gosbasic.xml:257(term)
+#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term)
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Î?εÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#: C/gosbasic.xml:86(para)
-msgid "The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
-msgstr "Το μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Σε Ï?ολλÎÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? με Ï?οδÎλα κÏ?λιÏ?ηÏ?, η Ï?οδÎλα κÏ?λιÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ιÎζεÏ?αι και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï? μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί."
+msgid ""
+"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
+"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
+msgstr ""
+"Το μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Σε Ï?ολλÎÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? με "
+"Ï?οδÎλα κÏ?λιÏ?ηÏ?, η Ï?οδÎλα κÏ?λιÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ιÎζεÏ?αι "
+"και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï? μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί."
-#: C/gosbasic.xml:91(term)
-#: C/gosbasic.xml:267(term)
+#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term)
msgid "Right mouse button"
msgstr "Î?εξί κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#: C/gosbasic.xml:92(para)
-msgid "The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays a context menu for the object under the pointer."
-msgstr "Το κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά μίαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. ΣÏ?Ï?νά, αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί εμÏ?ανίζει Îνα μενοÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÏ? με Ï?ο ανÏ?ικείμενο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον δείκÏ?η."
+msgid ""
+"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
+"a context menu for the object under the pointer."
+msgstr ""
+"Το κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά μίαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. ΣÏ?Ï?νά, αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"εμÏ?ανίζει Îνα μενοÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÏ? με Ï?ο ανÏ?ικείμενο κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον δείκÏ?η."
#: C/gosbasic.xml:97(para)
-msgid "Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse preferences."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? <application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?</application> για να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν για Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο και άλλεÏ? Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? GNOME. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
+"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
+"conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
+"preferences."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? <application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?</application> για να "
+"ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ήν "
+"Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν για Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο και άλλεÏ? Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? GNOME. Î?είÏ?ε "
+"Ï?ην <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με "
+"Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?."
#: C/gosbasic.xml:104(title)
msgid "Mouse Actions"
@@ -11649,8 +19744,12 @@ msgid "action terminology"
msgstr "οÏ?ολογία ενÎÏ?γειαÏ?"
#: C/gosbasic.xml:120(para)
-msgid "The following conventions are used in this manual to describe actions that you take with the mouse:"
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο για Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή ενεÏ?γειÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι:"
+msgid ""
+"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
+"you take with the mouse:"
+msgstr ""
+"Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?νθήκεÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο για Ï?ην "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή ενεÏ?γειÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι:"
#: C/gosbasic.xml:134(para)
msgid "Definition"
@@ -11662,47 +19761,94 @@ msgstr "Î?λικ"
#: C/gosbasic.xml:144(para)
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
#: C/gosbasic.xml:153(para)
-msgid "Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
-msgstr "Î?διο Ï?Ï?Ï?Ï? <emphasis>κλικ</emphasis>. Î? Ï?Ï?οÏ? 'αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ' Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?ξει Ï?Ï?γÏ?Ï?Ï?η με Ï?ο <emphasis>δεξί κλικ</emphasis>."
+msgid ""
+"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
+"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
+msgstr ""
+"Î?διο Ï?Ï?Ï?Ï? <emphasis>κλικ</emphasis>. Î? Ï?Ï?οÏ? 'αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ' Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
+"Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?ξει Ï?Ï?γÏ?Ï?Ï?η με Ï?ο <emphasis>δεξί κλικ</emphasis>."
#: C/gosbasic.xml:163(para)
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι."
#: C/gosbasic.xml:172(para)
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο δεξί κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο δεξί κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κινήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι."
#: C/gosbasic.xml:178(para)
msgid "Double-click"
msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ"
#: C/gosbasic.xml:181(para)
-msgid "Press and release the left mouse button twice in rapid succession without moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? δÏ?ο Ï?οÏ?ÎÏ? Ï?ε γÏ?ήγοÏ?η διαδοÏ?ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?Ï?α διÏ?λά κλικ αλλάζονÏ?αÏ? Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η <emphasis>Î?ιάÏ?κεια διÏ?λοÏ? κλικ</emphasis>: δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
+"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
+"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? δÏ?ο Ï?οÏ?ÎÏ? Ï?ε γÏ?ήγοÏ?η "
+"διαδοÏ?ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?αιÏ?θηÏ?ία Ï?Ï?α διÏ?λά κλικ αλλάζονÏ?αÏ? Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η <emphasis>Î?ιάÏ?κεια διÏ?λοÏ? "
+"κλικ</emphasis>: δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
#: C/gosbasic.xml:190(para)
msgid "Click-and-drag"
msgstr "ΠάÏ?ημα και Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο"
#: C/gosbasic.xml:193(para)
-msgid "Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with the button still held down, and finally release the button."
-msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε και μην ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν μεÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι με Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?αÏ?ημÎνο, και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
+"the button still held down, and finally release the button."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏ?Ï?ε και μην ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
+"μεÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι με Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?αÏ?ημÎνο, και ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? "
+"Ï?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?."
#: C/gosbasic.xml:198(para)
-msgid "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
-msgstr "Î? ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ? με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε Ï?ολλÎÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? μεÏ?ακινεί Îνα ανÏ?ικείμενο μÎÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Το ανÏ?ικείμενο <emphasis>αÏ?ήνεÏ?αι</emphasis> Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ελεÏ?θεÏ?Ï?νεÏ?αι. Î?Ï?Ï?ή η ενÎÏ?γεια εÏ?ίÏ?ηÏ? ονομάζεÏ?αι <emphasis>Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα</emphasis>. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε Îνα Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? για Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?ή Ï?οÏ? μεÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? ονομάζεÏ?αι <emphasis>άδÏ?αγμα</emphasis>."
+msgid ""
+"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
+"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
+"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
+"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
+"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
+msgstr ""
+"Î? ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ? με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε Ï?ολλÎÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? μεÏ?ακινεί Îνα ανÏ?ικείμενο μÎÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. "
+"Το ανÏ?ικείμενο <emphasis>αÏ?ήνεÏ?αι</emphasis> Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ελεÏ?θεÏ?Ï?νεÏ?αι. Î?Ï?Ï?ή η ενÎÏ?γεια εÏ?ίÏ?ηÏ? ονομάζεÏ?αι "
+"<emphasis>Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα</emphasis>. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε Îνα Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?ηÏ? "
+"διεÏ?αÏ?ήÏ? για Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?ή Ï?οÏ? μεÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? ονομάζεÏ?αι <emphasis>άδÏ?αγμα</"
+"emphasis>."
#: C/gosbasic.xml:209(para)
-msgid "For example, you can change the position of a window by dragging on its title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping it on another."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?η θÎÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ÎÏ?νονÏ?άÏ? Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, ή να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?ÎÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο και αÏ?ήνονÏ?άÏ? Ï?ο Ï?ε Îνα άλλο."
+msgid ""
+"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
+"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
+"it on another."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?η θÎÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ÎÏ?νονÏ?άÏ? Ï?ο αÏ?Ï? "
+"Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, ή να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?ÎÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?οÏ? "
+"αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο και αÏ?ήνονÏ?άÏ? Ï?ο Ï?ε Îνα άλλο."
#: C/gosbasic.xml:213(para)
-msgid "The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
-msgstr "Το αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? για εκÏ?ÎλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν με Ï?Ï?Ï?μÏ?, αν και Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? μεÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για κάÏ?οια εναλλακÏ?ική ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
+msgid ""
+"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
+"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
+msgstr ""
+"Το αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? για εκÏ?ÎλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν "
+"με Ï?Ï?Ï?μÏ?, αν και Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? μεÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
+"για κάÏ?οια εναλλακÏ?ική ενÎÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
#: C/gosbasic.xml:221(para)
msgid "Click-and-hold"
@@ -11750,20 +19896,58 @@ msgid "Move windows to the back."
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?ίÏ?Ï? μÎÏ?οÏ?."
#: C/gosbasic.xml:268(para)
-msgid "Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context menu once the item has been selected."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο δεξί κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να ανοίξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? για Îνα ανÏ?ικείμενο, αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ÎÏ?οιο μενοÏ?. Î?ια Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α ανÏ?ικείμενα, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? αÏ?οÏ? εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
+msgid ""
+"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
+"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
+"menu once the item has been selected."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο δεξί κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να ανοίξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?εÏ?ικÏ? "
+"μενοÏ? για Îνα ανÏ?ικείμενο, αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ÎÏ?οιο μενοÏ?. Î?ια Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α "
+"ανÏ?ικείμενα, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> για να "
+"ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? αÏ?οÏ? εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
#: C/gosbasic.xml:276(para)
-msgid "For example, when viewing files in the file manager, you select a file by clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a context menu for that file."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, εÏ?ιλÎγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο κάνονÏ?αÏ? κλικ με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? και ανοίγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο κάνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ? κλικ Ï?άλι με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ με Ï?ο δεξί κοÏ?μÏ?ί θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? για εκείνο Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+msgid ""
+"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
+"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
+"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
+"context menu for that file."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?αν Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, εÏ?ιλÎγεÏ?ε "
+"Îνα αÏ?Ï?είο κάνονÏ?αÏ? κλικ με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? και ανοίγεÏ?ε Îνα "
+"αÏ?Ï?είο κάνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ? κλικ Ï?άλι με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ με Ï?ο "
+"δεξί κοÏ?μÏ?ί θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? για εκείνο Ï?ο αÏ?Ï?είο."
#: C/gosbasic.xml:281(para)
-msgid "In most applications, you can select text with your left mouse button and paste it in another application using the middle mouse button. This is called primary selection paste, and works separately from your normal clipboard operations."
-msgstr "ΣÏ?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε κείμενο με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε μία άλλη εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Î?Ï?Ï?Ï? ονομάζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ικÏ?λληÏ?η εÏ?ιλογήÏ?, και λειÏ?οÏ?Ï?γεί ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ιÏ? κανονικÎÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
+"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
+"called primary selection paste, and works separately from your normal "
+"clipboard operations."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε κείμενο με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? "
+"κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και να Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?ε μία άλλη εÏ?αÏ?μογή "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί. Î?Ï?Ï?Ï? ονομάζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ικÏ?λληÏ?η "
+"εÏ?ιλογήÏ?, και λειÏ?οÏ?Ï?γεί ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ιÏ? κανονικÎÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ?."
#: C/gosbasic.xml:286(para)
-msgid "To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space around items and dragging out a rectangle."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα ανÏ?ικείμενα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ολλαÏ?λÏ?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν, ή κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία Ï?Ï?νεÏ?ή Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α ανÏ?ικειμÎνÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα <firstterm>Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μÎνο κοÏ?Ï?ί</firstterm> για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ολλÏ?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν αÏ?Ï?ίζονÏ?αÏ? να Ï?ÎÏ?νεÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?Ï?ον κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α ανÏ?ικείμενα και Ï?Ï?ημαÏ?ίζονÏ?αÏ? Îνα Ï?αÏ?αλληλÏ?γÏ?αμμο."
+msgid ""
+"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
+"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
+"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
+"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
+"around items and dragging out a rectangle."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα ανÏ?ικείμενα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ολλαÏ?λÏ?ν "
+"ανÏ?ικειμÎνÏ?ν, ή κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε μία Ï?Ï?νεÏ?ή Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α ανÏ?ικειμÎνÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα "
+"<firstterm>Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μÎνο κοÏ?Ï?ί</firstterm> για Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ολλÏ?ν "
+"ανÏ?ικειμÎνÏ?ν αÏ?Ï?ίζονÏ?αÏ? να Ï?ÎÏ?νεÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?Ï?ον κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α "
+"ανÏ?ικείμενα και Ï?Ï?ημαÏ?ίζονÏ?αÏ? Îνα Ï?αÏ?αλληλÏ?γÏ?αμμο."
#: C/gosbasic.xml:297(title)
msgid "Mouse Pointers"
@@ -11773,8 +19957,7 @@ msgstr "Î?είκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
msgid "Pointers"
msgstr "Î?είκÏ?εÏ?"
-#: C/gosbasic.xml:305(secondary)
-#: C/gosbasic.xml:308(primary)
+#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary)
msgid "pointers"
msgstr "δείκÏ?ηÏ?"
@@ -11783,16 +19966,33 @@ msgid "mouse pointers"
msgstr "δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
#: C/gosbasic.xml:312(para)
-msgid "As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, location, or state."
-msgstr "Î?αθÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, η εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? μÏ?οÏ?εί να μεÏ?αβληθεί. Î? εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?αÏ?ÎÏ?ει ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με κάÏ?οια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη λειÏ?οÏ?Ï?γία, Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+msgid ""
+"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
+"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
+"location, or state."
+msgstr ""
+"Î?αθÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, η εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? μÏ?οÏ?εί "
+"να μεÏ?αβληθεί. Î? εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?αÏ?ÎÏ?ει ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με κάÏ?οια "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη λειÏ?οÏ?Ï?γία, Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
#: C/gosbasic.xml:316(para)
-msgid "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different elements of the screen:"
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?εÏ?νάει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?:"
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
+"elements of the screen:"
+msgstr ""
+"Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?εÏ?νάει Ï?άνÏ? "
+"αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?:"
#: C/gosbasic.xml:319(para)
-msgid "Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your distributor or vendor may have set a different default theme."
-msgstr "Î?ι δείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? θα διαÏ?ÎÏ?οÏ?ν αÏ?Ï? εκείνοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι εδÏ? αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε κάÏ?οιο διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? <link linkend=\"prefs-mouse\">θÎμα δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?</link>. Î? διανομÎαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει καθοÏ?ίÏ?ει κάÏ?οιο διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? θÎμα Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
+msgid ""
+"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
+"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
+"distributor or vendor may have set a different default theme."
+msgstr ""
+"Î?ι δείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? θα διαÏ?ÎÏ?οÏ?ν αÏ?Ï? εκείνοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι "
+"εδÏ? αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε κάÏ?οιο διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? <link linkend=\"prefs-mouse\">θÎμα "
+"δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?</link>. Î? διανομÎαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?ει καθοÏ?ίÏ?ει "
+"κάÏ?οιο διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? θÎμα Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
#: C/gosbasic.xml:330(phrase)
msgid "Normal pointer."
@@ -11804,7 +20004,9 @@ msgstr "<placeholder-1/> Î?ανονικÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ?"
#: C/gosbasic.xml:335(para)
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
-msgstr "Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια κανονικήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
+msgstr ""
+"Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια κανονικήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
#: C/gosbasic.xml:346(phrase)
msgid "Busy pointer."
@@ -11815,8 +20017,15 @@ msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?Ï?ολημÎνοÏ? δείκÏ?ηÏ?"
#: C/gosbasic.xml:351(para)
-msgid "This pointer appears over a window that is busy performing a task. You cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to another window and work with that."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ? κάÏ?οιαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?εν ÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να ειÏ?άγεÏ?ε οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο και να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
+"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
+"another window and work with that."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ? "
+"κάÏ?οιαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?εν ÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για "
+"να ειÏ?άγεÏ?ε οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε "
+"κάÏ?οιο άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο και να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
#: C/gosbasic.xml:361(phrase)
msgid "Resize pointer."
@@ -11827,8 +20036,17 @@ msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? αλλαγήÏ? μεγÎθοÏ?Ï?."
#: C/gosbasic.xml:366(para)
-msgid "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the interface. This appears over the borders of windows and over resize handles between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which direction you can resize."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον ÎλεγÏ?ο για Ï?ην αλλαγή μεγÎθοÏ?Ï? Ï?μημάÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?α άκÏ?α Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και μεÏ?αβάλλει Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν ανάμεÏ?α Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?ν βελÏ?ν Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?Ï?οÏ? Ï?οια διεÏ?θÏ?νÏ?η μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε μÎγεθοÏ?."
+msgid ""
+"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
+"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
+"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
+"direction you can resize."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον ÎλεγÏ?ο για "
+"Ï?ην αλλαγή μεγÎθοÏ?Ï? Ï?μημάÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?α άκÏ?α "
+"Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και μεÏ?αβάλλει Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν ανάμεÏ?α Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?ε Îνα "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?ν βελÏ?ν Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?Ï?οÏ? Ï?οια διεÏ?θÏ?νÏ?η μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"αλλάξεÏ?ε μÎγεθοÏ?."
#: C/gosbasic.xml:379(phrase)
msgid "Hand pointer"
@@ -11839,8 +20057,15 @@ msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? Ï?ειÏ?Ï?Ï?"
#: C/gosbasic.xml:384(para)
-msgid "This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can click on the link to load a new document or perform an action."
-msgstr "Î? δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?εÏ?νάÏ?ε Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Îνα <glossterm>δεÏ?μÏ? Ï?Ï?εÏ?κειμÎνοÏ?</glossterm>, Ï?ε μία ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα για Ï?αÏ?άδειγμα. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο δεÏ?μÏ? για να Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο ή να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οια ενÎÏ?γεια."
+msgid ""
+"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
+"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
+"click on the link to load a new document or perform an action."
+msgstr ""
+"Î? δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?εÏ?νάÏ?ε Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Îνα <glossterm>δεÏ?μÏ? "
+"Ï?Ï?εÏ?κειμÎνοÏ?</glossterm>, Ï?ε μία ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα για Ï?αÏ?άδειγμα. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? "
+"Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο δεÏ?μÏ? για να Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα νÎο "
+"ÎγγÏ?αÏ?ο ή να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οια ενÎÏ?γεια."
#: C/gosbasic.xml:397(phrase)
msgid "I-beam pointer"
@@ -11851,44 +20076,84 @@ msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? I-beam"
#: C/gosbasic.xml:402(para)
-msgid "This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to select text."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? κείμενο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ή να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε. Î?άνÏ?ε κλικ για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε κείμενο, ή Ï?Ï?Ï?εÏ?ε για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε κείμενο."
+msgid ""
+"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
+"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
+"select text."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? κείμενο Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ή να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε. Î?άνÏ?ε κλικ για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε κείμενο, ή Ï?Ï?Ï?εÏ?ε για να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε κείμενο."
#: C/gosbasic.xml:407(para)
-msgid "The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button to drop the object being moved."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?Ï?Ï? Îνα αÏ?Ï?είο, ή Îνα Ï?μήμα κειμÎνοÏ?. Î¥Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? ελεÏ?θÎÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για Ï?ο άÏ?ημα Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι."
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
+"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
+"to drop the object being moved."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"Îνα αÏ?Ï?είο, ή Îνα Ï?μήμα κειμÎνοÏ?. Î¥Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? ελεÏ?θÎÏ?Ï?Ï?ηÏ? "
+"Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για Ï?ο άÏ?ημα Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι."
#: C/gosbasic.xml:413(term)
msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?"
#: C/gosbasic.xml:425(para)
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved from the old location to the new location."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, αÏ?Ï?Ï? μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?ην νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
+"from the old location to the new location."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, αÏ?Ï?Ï? "
+"μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?ην νÎα Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
#: C/gosbasic.xml:430(term)
msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?"
#: C/gosbasic.xml:442(para)
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object is created where you drop it."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?ήνεÏ?ε."
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
+"is created where you drop it."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι "
+"Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?ήνεÏ?ε."
#: C/gosbasic.xml:447(term)
msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ?"
#: C/gosbasic.xml:459(para)
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι ÎναÏ? <firstterm>Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?</firstterm> Ï?Ï?οÏ? Ï?ο ανÏ?ικείμενο εκεί Ï?οÏ? αÏ?ήνεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï?Ï?. Î?ναÏ? Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? είναι ÎναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? οδηγεί Ï?ε άλλο αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
+"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
+"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, "
+"δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι ÎναÏ? <firstterm>Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?</firstterm> Ï?Ï?οÏ? Ï?ο "
+"ανÏ?ικείμενο εκεί Ï?οÏ? αÏ?ήνεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï?Ï?. Î?ναÏ? Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï? "
+"είναι ÎναÏ? ειδικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? οδηγεί Ï?ε άλλο αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελο. Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"nautilus-"
+"symlink\"/>."
#: C/gosbasic.xml:466(term)
msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? εÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ?"
#: C/gosbasic.xml:478(para)
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, copy, or create a symbolic link."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, θα ÎÏ?εÏ?ε μία εÏ?ιλογή ενεÏ?γειÏ?ν. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα μενοÏ? για να Ï?αÏ? δÏ?Ï?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?οια ενÎÏ?γεια θα Ï?Ï?οÏ?ιμοÏ?Ï?αÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? δοθεί η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε, να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?."
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
+"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
+"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
+"copy, or create a symbolic link."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, θα ÎÏ?εÏ?ε μία "
+"εÏ?ιλογή ενεÏ?γειÏ?ν. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα μενοÏ? για να Ï?αÏ? δÏ?Ï?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?οια ενÎÏ?γεια θα Ï?Ï?οÏ?ιμοÏ?Ï?αÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? δοθεί η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε, να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, ή να "
+"δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?."
#: C/gosbasic.xml:491(phrase)
msgid "Not available pointer."
@@ -11899,8 +20164,15 @@ msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μη διαθεÏ?ιμÏ?Ï?ηÏ?αÏ?"
#: C/gosbasic.xml:496(para)
-msgid "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged object will be returned to its starting location."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?λεÏ?θÎÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή δε θα εÏ?ιÏ?ÎÏ?ει κανÎνα αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα: Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ε θα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
+msgid ""
+"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
+"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
+"object will be returned to its starting location."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι δε μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?λεÏ?θÎÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή "
+"δε θα εÏ?ιÏ?ÎÏ?ει κανÎνα αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα: Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ε θα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ει "
+"Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
#: C/gosbasic.xml:507(phrase)
msgid "Move panel object pointer."
@@ -11911,8 +20183,14 @@ msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gosbasic.xml:512(para)
-msgid "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν ή Îνα ανÏ?ικείμενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"panels\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
+"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν ή Îνα "
+"ανÏ?ικείμενο Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν με Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο "
+"<xref linkend=\"panels\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/gosbasic.xml:524(phrase)
msgid "Move window pointer."
@@ -11923,8 +20201,13 @@ msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
#: C/gosbasic.xml:529(para)
-msgid "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
+"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για να Ï?ο "
+"μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
#: C/gosbasic.xml:538(title)
msgid "Keyboard Skills"
@@ -11935,28 +20218,76 @@ msgid "keyboard skills"
msgstr "ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
#: C/gosbasic.xml:552(para)
-msgid "For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are keys that provide you with a quick way to perform a task."
-msgstr "ΣÏ?εδÏ?ν για κάθε ενÎÏ?γεια Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, ÎÏ?εÏ?ε Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ην εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε και με Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Τα <firstterm>ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?</firstterm> Ï?αÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν Îνα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η μιαÏ? ενÎÏ?γειαÏ?."
+msgid ""
+"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
+"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
+"keys that provide you with a quick way to perform a task."
+msgstr ""
+"ΣÏ?εδÏ?ν για κάθε ενÎÏ?γεια Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι, ÎÏ?εÏ?ε Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ην εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε και με Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Τα <firstterm>ΠλήκÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?</firstterm> Ï?αÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν Îνα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η μιαÏ? "
+"ενÎÏ?γειαÏ?."
#: C/gosbasic.xml:556(para)
-msgid "You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut keys in applications. To customize your shortcut keys, use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about configuring keyboard shortcuts."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να εκÏ?ελείÏ?ε γενικÎÏ? ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME και να εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με ανÏ?ικείμενα διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
+msgid ""
+"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
+"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
+"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
+"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
+"configuring keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να εκÏ?ελείÏ?ε γενικÎÏ? "
+"ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME και να εÏ?γάζεÏ?Ï?ε με ανÏ?ικείμενα "
+"διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? "
+"<application>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application>. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά "
+"με διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
#: C/gosbasic.xml:563(para)
-msgid "Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating system: a key with a Microsoft Windowsâ?¢ logo and a key for accessing context menus."
-msgstr "Πολλοί Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για PC διαθÎÏ?οÏ?ν δÏ?ο ειδικά Ï?λήκÏ?Ï?α για Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Windows: Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο με Ï?ο λογÏ?Ï?Ï?Ï?ο Microsoft Windowsâ?¢ÎºÎ±Î¹ Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?εÏ?ικά μενοÏ?."
+msgid ""
+"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
+"system: a key with a Microsoft Windowsâ?¢ logo and a key for accessing context "
+"menus."
+msgstr ""
+"Πολλοί Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για PC διαθÎÏ?οÏ?ν δÏ?ο ειδικά Ï?λήκÏ?Ï?α για Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Windows: Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο με Ï?ο λογÏ?Ï?Ï?Ï?ο Microsoft Windowsâ?¢ÎºÎ±Î¹ Îνα "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?εÏ?ικά μενοÏ?."
#: C/gosbasic.xml:564(para)
-msgid "In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu key can be used to access the context menu of the selected item, just as the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut can."
-msgstr "ΣÏ?ο GNOME, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Windows είναι Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?θμιÏ?μÎνο να λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή, με Ï?ο Ï?νομα <firstterm>Ï?λήκÏ?Ï?ο Super</firstterm>. Το Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?λήκÏ?Ï?ο μενοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? και η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
+"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
+"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut can."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο GNOME, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Windows είναι Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?θμιÏ?μÎνο να λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηÏ?ή, με Ï?ο Ï?νομα <firstterm>Ï?λήκÏ?Ï?ο Super</"
+"firstterm>. Το Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?λήκÏ?Ï?ο μενοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? και η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
#: C/gosbasic.xml:570(para)
-msgid "You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more information about the keyboard accessibility features."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid ""
+"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
+"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
+"information about the keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"GNOME για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend="
+"\"prefs-keyboard-a11y\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? "
+"ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
#: C/gosbasic.xml:574(para)
-msgid "The following sections describe the shortcut keys that you can use throughout the desktop and applications."
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
+msgid ""
+"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
+"throughout the desktop and applications."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?."
#: C/gosbasic.xml:578(title)
msgid "Global Shortcut Keys"
@@ -11967,17 +20298,21 @@ msgid "global"
msgstr "καθολικά"
#: C/gosbasic.xml:588(para)
-msgid "Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or application. The following table lists some global shortcut keys:"
-msgstr "Το καθολικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ? δίνοÏ?ν Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να εκÏ?ελείÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÎÏ? με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?αÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον εÏ?ιλεγμÎνο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή εÏ?αÏ?μογή. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά καθολικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?:"
+msgid ""
+"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
+"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
+"application. The following table lists some global shortcut keys:"
+msgstr ""
+"Το καθολικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ? δίνοÏ?ν Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο για να εκÏ?ελείÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÎÏ? με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?αÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον εÏ?ιλεγμÎνο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή εÏ?αÏ?μογή. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά καθολικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?:"
-#: C/gosbasic.xml:599(para)
-#: C/gosbasic.xml:728(para)
-#: C/gosbasic.xml:869(para)
+#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
-#: C/gosbasic.xml:610(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:940(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
@@ -11990,38 +20325,46 @@ msgid "F2"
msgstr "F2"
#: C/gosbasic.xml:624(para)
-msgid "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"tools-run-app\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
+"\"tools-run-app\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?άνιÏ?η διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?ÎλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref "
+"linkend=\"tools-run-app\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
#: C/gosbasic.xml:636(para)
-msgid "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> for more information."
-msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? για ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ?."
+msgid ""
+"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? για ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref "
+"linkend=\"tools-screenshot\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ?."
#: C/gosbasic.xml:647(para)
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-#: C/gosbasic.xml:653(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:690(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:880(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:890(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:901(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:911(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:921(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:931(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: C/gosbasic.xml:654(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:831(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap)
msgid "Arrow keys"
msgstr "Î?ελάκια"
#: C/gosbasic.xml:658(para)
-msgid "Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
-msgstr "Î?ναλλαγή Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
+"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
+"with multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Î?ναλλαγή Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosbasic.xml:667(keycap)
msgid "D"
@@ -12031,20 +20374,34 @@ msgstr "D"
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-#: C/gosbasic.xml:677(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:691(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap)
#: C/gosbasic.xml:739(keycap)
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: C/gosbasic.xml:681(para)
-#: C/gosbasic.xml:743(para)
-msgid "Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
-msgstr "Î?ναλλαγή μεÏ?αξÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε. Î?λεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για να μεÏ?αβείÏ?ε κÏ?κλικά Ï?Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
+#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para)
+msgid ""
+"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
+"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
+msgstr ""
+"Î?ναλλαγή μεÏ?αξÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε. Î?λεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?ιÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για να μεÏ?αβείÏ?ε κÏ?κλικά Ï?Ï?α "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
#: C/gosbasic.xml:695(para)
-msgid "Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse order."
-msgstr "Î?ναλλάξÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μία λίÏ?Ï?α ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε. Î?λεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για με μεÏ?αβείÏ?ε κÏ?κλικά Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
+msgid ""
+"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
+"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
+"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
+"order."
+msgstr ""
+"Î?ναλλάξÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?ινάκÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μία λίÏ?Ï?α ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε. "
+"Î?λεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για με μεÏ?αβείÏ?ε κÏ?κλικά Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα "
+"με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
#: C/gosbasic.xml:707(title)
msgid "Window Shortcut Keys"
@@ -12055,8 +20412,14 @@ msgid "window"
msgstr "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
#: C/gosbasic.xml:717(para)
-msgid "Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the currently focused window. The following table lists some window shortcut keys:"
-msgstr "Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?:"
+msgid ""
+"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
+"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
+"keys:"
+msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? "
+"για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?:"
#: C/gosbasic.xml:752(keycap)
msgid "F4"
@@ -12081,16 +20444,30 @@ msgid "F7"
msgstr "F7"
#: C/gosbasic.xml:776(para)
-msgid "Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the move, click the mouse or press any key on the keyboard."
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ? Ï?ιÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν. Î?ια να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
+msgid ""
+"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ? Ï?ιÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"βελÏ?ν. Î?ια να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε "
+"οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
#: C/gosbasic.xml:785(keycap)
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: C/gosbasic.xml:789(para)
-msgid "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
-msgstr "Î?λλαγή μεγÎθοÏ?Ï? Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?ον εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ? Ï?ιÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν. Î?ια να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η μεγÎθοÏ?Ï? κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε Îνα οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
+msgid ""
+"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή μεγÎθοÏ?Ï? Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?ον εÏ?Ï?ιαÏ?μÎνο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?οÏ? Ï?ιÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν. Î?ια να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η μεγÎθοÏ?Ï? κάνÏ?ε κλικ με "
+"Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιÎÏ?Ï?ε Îνα οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
#: C/gosbasic.xml:798(keycap)
msgid "F9"
@@ -12100,8 +20477,7 @@ msgstr "F9"
msgid "Minimize the current window."
msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-#: C/gosbasic.xml:808(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:989(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap)
#: C/gosbasic.xml:998(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -12117,17 +20493,29 @@ msgid "spacebar"
msgstr "Î?ιάÏ?Ï?ημα"
#: C/gosbasic.xml:822(para)
-msgid "Open the window menu for the currently selected window. The window menu allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving between workspaces, and closing."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Îνα μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον εÏ?ιλεγμÎνο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Το μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεÏ?ακίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και κλείÏ?ιμο."
+msgid ""
+"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
+"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
+"between workspaces, and closing."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Îνα μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον εÏ?ιλεγμÎνο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Το μενοÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεÏ?ακίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και κλείÏ?ιμο."
-#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:998(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: C/gosbasic.xml:835(para)
-msgid "Move the current window to another workspace in the specified direction. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
-msgstr "Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη διεÏ?θÏ?νÏ?η. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
+"multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε κάÏ?οιο άλλο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην "
+"καθοÏ?ιÏ?μÎνη διεÏ?θÏ?νÏ?η. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
#: C/gosbasic.xml:846(title)
msgid "Application Keys"
@@ -12138,8 +20526,16 @@ msgid "application"
msgstr "εÏ?αÏ?μογή"
#: C/gosbasic.xml:857(para)
-msgid "Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
-msgstr "Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ι αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?Ï?αÏ?ε Îνα Ï?ονÏ?ίκι. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία λίÏ?Ï?α με μεÏ?ικά Ï?Ï?νήθη Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν:"
+msgid ""
+"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
+"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
+"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
+msgstr ""
+"Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? για "
+"Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να "
+"εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ι αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?Ï?αÏ?ε Îνα "
+"Ï?ονÏ?ίκι. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία λίÏ?Ï?α με μεÏ?ικά Ï?Ï?νήθη Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν:"
#: C/gosbasic.xml:880(keycap)
msgid "N"
@@ -12207,8 +20603,17 @@ msgid "Load the online help document for the application."
msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? βοήθειαÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
#: C/gosbasic.xml:950(para)
-msgid "In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys to navigate and work with the user interface. These keys allow you to perform operations that you might normally perform with a mouse. The following table describes some interface control keys:"
-msgstr "Î ÎÏ?α αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Îνα Ï?Ï?νολο Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η και εÏ?γαÏ?ία με Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?άÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν κανονικά να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α ελÎγÏ?οÏ? για Ï?η διεÏ?αÏ?ή:"
+msgid ""
+"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
+"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
+"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
+"following table describes some interface control keys:"
+msgstr ""
+"Î ÎÏ?α αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?, Ï?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Îνα "
+"Ï?Ï?νολο Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η και εÏ?γαÏ?ία με Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ά Ï?α "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?άÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελείÏ?ε ενÎÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν κανονικά να "
+"εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά "
+"Ï?λήκÏ?Ï?α ελÎγÏ?οÏ? για Ï?η διεÏ?αÏ?ή:"
#: C/gosbasic.xml:962(para)
msgid "Keys"
@@ -12245,7 +20650,9 @@ msgstr "Esc"
#: C/gosbasic.xml:1010(para)
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο μενοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ιλογή ανÏ?ικειμÎνοÏ? αÏ?Ï? μενοÏ?, ή ακÏ?Ï?Ï?Ï?η ενÎÏ?γειαÏ? Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?λείÏ?ιμο μενοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ιλογή ανÏ?ικειμÎνοÏ? αÏ?Ï? μενοÏ?, ή ακÏ?Ï?Ï?Ï?η ενÎÏ?γειαÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
#: C/gosbasic.xml:1020(title)
msgid "Access Keys"
@@ -12256,35 +20663,78 @@ msgid "access keys"
msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
#: C/gosbasic.xml:1029(para)
-msgid "A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
-msgstr "Î?ία <firstterm>γÏ?αμμή μενοÏ?</firstterm> είναι μία γÏ?αμμή Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?να <firstterm>Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?</firstterm> είναι Îνα Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μÎνο γÏ?άμμα Ï?ε μία γÏ?αμμή μενοÏ?, Îνα μενοÏ? ή διάλογο Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η κάÏ?οιαÏ? ενÎÏ?γειαÏ?. Σε μία γÏ?αμμή μενοÏ?, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για κάθε μενοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μÎνο."
+msgid ""
+"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
+"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
+"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
+"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
+msgstr ""
+"Î?ία <firstterm>γÏ?αμμή μενοÏ?</firstterm> είναι μία γÏ?αμμή Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? ενÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή. Î?να <firstterm>Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?</firstterm> είναι Îνα Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μÎνο γÏ?άμμα Ï?ε μία γÏ?αμμή μενοÏ?, "
+"Îνα μενοÏ? ή διάλογο Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η "
+"κάÏ?οιαÏ? ενÎÏ?γειαÏ?. Σε μία γÏ?αμμή μενοÏ?, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για κάθε μενοÏ? "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μÎνο."
#: C/gosbasic.xml:1035(para)
-msgid "To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key for the menu item."
-msgstr "Î?ια Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? μενοÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?. ΣÏ?ο μενοÏ?, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για κάθε μενοÏ? είναι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μÎνο. Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο μενοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι, μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ?."
+msgid ""
+"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
+"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
+"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
+"for the menu item."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? μενοÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Alt</"
+"keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?. ΣÏ?ο μενοÏ?, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για κάθε μενοÏ? είναι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μÎνο. Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα "
+"ανÏ?ικείμενο μενοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι, μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?ιÎÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ?."
#: C/gosbasic.xml:1040(para)
-msgid "For example, to open a new window in the <application>Help</application> application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
-msgstr "Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για να ανοίξεÏ?ε Îνα νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>Î?οήθεια</application>, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?</keycap></keycombo> για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>N</keycap> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>Î?Îο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</guimenuitem>."
+msgid ""
+"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
+"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
+"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, για να ανοίξεÏ?ε Îνα νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"<application>Î?οήθεια</application>, Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Î?</keycap></keycombo> για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο μενοÏ? "
+"<guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε <keycap>N</keycap> για να "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>Î?Îο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</"
+"guimenuitem>."
#: C/gosbasic.xml:1045(para)
-msgid "You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ε Îνα διάλογο. Σε Îνα διάλογο, Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?οιÏ?εία Îνα γÏ?άμμα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μÎνο. Î?ια να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?οιÏ?είο διαλÏ?γοÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο <keycap>Alt</keycap>, και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
+"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
+"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για να ÎÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ε Îνα διάλογο. Σε Îνα διάλογο, Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?οιÏ?εία "
+"Îνα γÏ?άμμα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μÎνο. Î?ια να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Îνα "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?Ï?οιÏ?είο διαλÏ?γοÏ?, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημÎνο <keycap>Alt</keycap>, και "
+"καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?."
#: C/user-guide.xml:10(title)
msgid "Desktop User Guide"
msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: C/user-guide.xml:13(para)
-msgid "The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, panels, menus, file management, and preferences."
-msgstr "Î? Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η GNOME είναι μία Ï?Ï?λλογή Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ν η οÏ?οία Ï?αÏ?ÎÏ?ει λεÏ?Ï?ομεÏ?ή Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Τα θÎμαÏ?α Ï?οÏ? καλÏ?Ï?Ï?ονÏ?αι Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?, Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, διαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general "
+"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, "
+"panels, menus, file management, and preferences."
+msgstr ""
+"Î? Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η GNOME είναι μία Ï?Ï?λλογή Ï?εκμηÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ν η οÏ?οία Ï?αÏ?ÎÏ?ει "
+"λεÏ?Ï?ομεÏ?ή Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Τα θÎμαÏ?α "
+"Ï?οÏ? καλÏ?Ï?Ï?ονÏ?αι Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?, Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, διαÏ?είÏ?ιÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
#: C/user-guide.xml:18(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: C/user-guide.xml:19(holder)
-#: C/user-guide.xml:146(para)
+#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
@@ -12292,16 +20742,11 @@ msgstr "Shaun McCance"
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/user-guide.xml:23(holder)
-#: C/user-guide.xml:27(holder)
-#: C/user-guide.xml:46(orgname)
-#: C/user-guide.xml:161(para)
-#: C/user-guide.xml:169(para)
-#: C/user-guide.xml:177(para)
-#: C/user-guide.xml:185(para)
-#: C/user-guide.xml:193(para)
-#: C/user-guide.xml:201(para)
-#: C/user-guide.xml:209(para)
+#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder)
+#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para)
+#: C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para)
+#: C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para)
+#: C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para)
#: C/user-guide.xml:217(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
@@ -12310,52 +20755,115 @@ msgstr "Sun Microsystems"
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/user-guide.xml:36(publishername)
-#: C/user-guide.xml:53(orgname)
-#: C/user-guide.xml:60(orgname)
-#: C/user-guide.xml:68(orgname)
-#: C/user-guide.xml:76(orgname)
-#: C/user-guide.xml:84(orgname)
-#: C/user-guide.xml:92(orgname)
-#: C/user-guide.xml:100(orgname)
-#: C/user-guide.xml:108(orgname)
-#: C/user-guide.xml:139(para)
-#: C/user-guide.xml:147(para)
-#: C/user-guide.xml:154(para)
-#: C/user-guide.xml:162(para)
-#: C/user-guide.xml:170(para)
-#: C/user-guide.xml:178(para)
-#: C/user-guide.xml:186(para)
-#: C/user-guide.xml:194(para)
-#: C/user-guide.xml:202(para)
-#: C/user-guide.xml:210(para)
-#: C/user-guide.xml:218(para)
+#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname)
+#: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname)
+#: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname)
+#: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname)
+#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para)
+#: C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para)
+#: C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para)
+#: C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para)
+#: C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para)
+#: C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
#: C/user-guide.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμÎνοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμÎνοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή "
+"μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά "
+"Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμÎνοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμÎνοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?ον οδηγÏ?."
#: C/user-guide.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? διανÎμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομÎα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"διανÎμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
+"Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομÎα 6 "
+"Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
#: C/user-guide.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθÎν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μÎλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME ÎÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθÎν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μÎλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME "
+"ÎÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με "
+"αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
#: C/user-guide.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?Î Î?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΤΡÎ?Î Î? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î Î?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?Î Î?ΤΡÎ?Î Î?ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?Î Î
? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?Î Î?ΡÎ?Î? Î?Î? "
+"Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? "
+"ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
+"Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ "
+"Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΤΡÎ?Î Î? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? "
+"Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î Î?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. "
+"Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?Î Î?ΤΡÎ?Î Î?ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
+"ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?Î Î? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
#: C/user-guide.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î Î?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ Î Î?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?Î Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? "
+"Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? "
+"ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
+"Î Î?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ Î Î?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?Î Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
+"Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ "
+"ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
#: C/user-guide.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: "
+"<placeholder-1/>"
#: C/user-guide.xml:43(firstname)
msgid "Sun"
@@ -12377,8 +20885,7 @@ msgstr "McCance"
msgid "shaunm gnome org"
msgstr "shaunm gnome org"
-#: C/user-guide.xml:58(surname)
-#: C/user-guide.xml:138(para)
+#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para)
msgid "Karderio"
msgstr "Karderio"
@@ -12566,8 +21073,7 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?βÏ?ιοÏ? 2002"
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
msgstr "GNOME 2.0 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.2"
-#: C/user-guide.xml:199(date)
-#: C/user-guide.xml:207(date)
+#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Î?Ï?γοÏ?Ï?Ï?οÏ? 2002"
@@ -12585,11 +21091,18 @@ msgstr "Î?άιοÏ? 2002"
#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.14 Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.14 Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
#: C/user-guide.xml:228(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME Feedback Page</link>."
-msgstr "Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <link linkend=\"feedback\">Ï?ελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME</link>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME "
+"Feedback Page</link>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <link "
+"linkend=\"feedback\">Ï?ελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME</link>."
# #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -12612,6 +21125,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/"
+#~ msgid ""
+#~ "To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which "
+#~ "displays a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. "
+#~ "Choose an icon from the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα εικονίδιο για Ï?ον εκκινηÏ?ή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί με Ï?ο "
+#~ "εικονίδιο, Ï?ο οÏ?οίο αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή εμÏ?ανίζει Îνα γενικÏ? εικονίδιο. Î?ναÏ? "
+#~ "διάλογοÏ? εÏ?ιλογÎα εικονιδίÏ?ν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα εικονίδιο αÏ?Ï? Ï?ο "
+#~ "διάλογο."
+
+#~ msgid "Dpuble click"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ"
+
#~ msgid "Mirror Screens"
#~ msgstr "Î?αθÏ?εÏ?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? οθονÏ?ν"
[
Date Prev][Date Next] [
Thread Prev][Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]