[gtk+/gtk-3-0] [l10n] Updated German translation, umlauts fixed
- From: Wolfgang Stöggl <stoegglw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-0] [l10n] Updated German translation, umlauts fixed
- Date: Sun, 3 Apr 2011 17:19:39 +0000 (UTC)
commit c551de2576ea6a6acba21e3490ee30da357f3c7a
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Sun Apr 3 19:19:30 2011 +0200
[l10n] Updated German translation, umlauts fixed
po-properties/de.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index bb115de..d0c6170 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -20,9 +20,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 23:13+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -264,7 +264,8 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Die �bersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
"markiert werden"
@@ -591,8 +592,8 @@ msgid ""
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
-"verwendet werden, falls sie grö�er als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 "
-"bedeutet keiner, 1.0 alles"
+"verwendet werden, falls sie grö�er als die für das Kind angeforderte ist? "
+"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
@@ -1003,8 +1004,8 @@ msgstr "Repertoire verwenden"
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein "
-"Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
+"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
+"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
@@ -1087,8 +1088,8 @@ msgstr "Y-Versatz des Kindes"
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-"gedrückt wird?"
+"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+"Knopf gedrückt wird?"
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
@@ -1492,8 +1493,8 @@ msgstr "Textspalte"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
-"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden "
-"sollen"
+"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
+"werden sollen"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Has Entry"
@@ -1591,8 +1592,8 @@ msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen Grö�e "
-"unbekannt ist."
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
+"Grö�e unbekannt ist."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
@@ -1666,7 +1667,8 @@ msgstr "Drehzahl des Spinners"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Grö�e des dargestellten Spinners festlegt"
+msgstr ""
+"Der GtkIconSize-Wert, der die Grö�e des dargestellten Spinners festlegt"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
@@ -1687,7 +1689,8 @@ msgstr "Attribute"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
+"werden"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1831,8 +1834,8 @@ msgstr "Hochstellen"
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ "
-"ist)"
+"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
+"negativ ist)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
msgid "Strikethrough"
@@ -1857,8 +1860,8 @@ msgstr "Sprache"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably "
-"don't need it"
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
msgstr ""
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
@@ -1874,8 +1877,8 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer "
-"der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
+"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
#: ../gtk/gtklabel.c:720
@@ -2211,7 +2214,8 @@ msgstr "Aktuelles Alpha"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
+"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+"undurchsichtig)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
@@ -2244,7 +2248,8 @@ msgstr "Die aktuelle Farbe"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
+"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+"undurchsichtig)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
msgid "Current RGBA"
@@ -2352,7 +2357,8 @@ msgstr "AbreiÃ?titel"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Einblend-Fenster abgerissen wurde"
@@ -2388,8 +2394,8 @@ msgid ""
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des "
-"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = "
-"%TRUE« erstellt wurde"
+"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = %"
+"TRUE« erstellt wurde"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "ID Column"
@@ -2567,7 +2573,8 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSCH entfernt die äu�ere Fase des Eintrags"
#: ../gtk/gtkentry.c:788
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Rand zwischen Text und Rahmen. �berschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
@@ -2638,8 +2645,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
-"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame "
-"gesetzt ist"
+"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
+"frame gesetzt ist"
#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
@@ -2884,7 +2891,8 @@ msgstr "Minimale Schlüssellänge"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
+msgstr ""
+"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
@@ -2920,8 +2928,8 @@ msgstr "Breite des Einblend-Fensters"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
-"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Grö�e haben wie der "
-"Eintrag"
+"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Grö�e haben wie "
+"der Eintrag"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
@@ -2950,8 +2958,8 @@ msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum "
-"Einfangen von Ereignissen verwendet."
+"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
+"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
@@ -3128,8 +3136,8 @@ msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Ã?berschreiben "
-"einer bestehenden Datei nachfragt."
+"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
+"Ã?berschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
@@ -3181,7 +3189,8 @@ msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
@@ -3198,7 +3207,8 @@ msgstr "Stil anzeigen"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
@@ -3302,8 +3312,8 @@ msgstr "Oben anhängen"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1300
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden "
-"soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
+"werden soll"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Width"
@@ -3456,7 +3466,8 @@ msgid "Item Orientation"
msgstr "Objektausrichtung"
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
"positioniert werden"
@@ -3632,8 +3643,8 @@ msgstr "Der Text der Beschriftung"
#: ../gtk/gtklabel.c:575
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden "
-"sollen"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
+"werden sollen"
#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
@@ -3646,8 +3657,8 @@ msgid ""
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
-"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; "
-"siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
+"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
+"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:605
msgid "Pattern"
@@ -3820,7 +3831,8 @@ msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Menü abgerissen wurde"
@@ -3856,7 +3868,8 @@ msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
msgstr ""
"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
"Symbole reserviert"
@@ -3889,7 +3902,8 @@ msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
-"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt"
+"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
+"versetzt"
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Double Arrows"
@@ -3941,7 +3955,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:797
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
-"Beliebige Konstante, mit der die Grö�e des Rollpfeils nach unten skaliert wird"
+"Beliebige Konstante, mit der die Grö�e des Rollpfeils nach unten skaliert "
+"wird"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
msgid "Right Justified"
@@ -4003,7 +4018,8 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
+msgstr ""
+"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "Message Buttons"
@@ -4055,7 +4071,7 @@ msgstr "Nachrichtenbereich"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkVBox mit den primaÌ?ren und sekundaÌ?ren Beschriftungen des Dialogs"
+msgstr "GtkVBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs"
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
@@ -4569,8 +4585,8 @@ msgstr "Gesamte Seite verwenden"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not "
-"the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
@@ -4581,7 +4597,8 @@ msgid ""
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
-"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
+"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
+"wurden."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
@@ -5022,7 +5039,8 @@ msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
-"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?"
+"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
+"werden?"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
@@ -5269,7 +5287,8 @@ msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
-"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster"
+"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
+"Fenster"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
@@ -5284,7 +5303,8 @@ msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
-msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
@@ -5869,8 +5889,8 @@ msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor "
-"das Untermenü erscheint"
+"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
+"bevor das Untermenü erscheint"
#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid "Delay before hiding a submenu"
@@ -5951,8 +5971,8 @@ msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
-"step increment"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
msgstr ""
"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
@@ -6108,8 +6128,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden "
-"soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
+"werden soll"
#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Bottom attachment"
@@ -6252,7 +6272,8 @@ msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+msgstr ""
+"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
@@ -6264,8 +6285,8 @@ msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6284,10 +6305,10 @@ msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Die Schriftgrö�e als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgrö�e. "
-"Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher "
-"empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, "
-"so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Die Schriftgrö�e als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
+"Schriftgrö�e. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
+"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
+"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
@@ -6328,8 +6349,8 @@ msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in "
-"Pango units"
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
msgstr ""
"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
"negativ ist) in Pango-Einheiten"
@@ -6456,7 +6477,8 @@ msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
+"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
+"beeinflussen?"
#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Right margin set"
@@ -6737,7 +6759,8 @@ msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr ""
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Collapsed"
@@ -6810,7 +6833,8 @@ msgstr ""
"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
"wächst?"
@@ -6954,7 +6978,8 @@ msgstr "Suchspalte"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
+msgstr ""
+"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
@@ -6963,7 +6988,8 @@ msgstr "Feste Höhe-Modus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind."
+"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
+"sind."
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
@@ -7009,7 +7035,8 @@ msgstr "Gummiband"
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
-"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden können?"
+"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
+"können?"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
@@ -7046,7 +7073,8 @@ msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
+msgstr ""
+"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow Rules"
@@ -7230,7 +7258,8 @@ msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
@@ -7274,11 +7303,11 @@ msgstr "Höhenanforderung"
#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
msgstr ""
-"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche "
-"Anforderung verwendet werden soll"
+"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget is visible"
@@ -7585,8 +7614,8 @@ msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
-"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt einer "
-"Linie dargestellt werden?"
+"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
+"einer Linie dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
msgid "Separator Width"
@@ -7695,7 +7724,8 @@ msgid "Default Height"
msgstr "Vorgabehöhe"
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet."
@@ -7926,13 +7956,13 @@ msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
#~ msgstr "Anzahl der Schritte"
#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-#~ "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-#~ "duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Schritte des Spinners für eine volle Drehung. Die Animation "
-#~ "legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurück (siehe "
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der Schritte des Spinners für eine volle Drehung. Die "
+#~ "Animation legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurück "
+#~ "(siehe #GtkSpinner:cycle-duration)."
#~ msgid "Animation duration"
#~ msgstr "Dauer der Animation"
@@ -7970,7 +8000,8 @@ msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
+#~ "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget "
+#~ "erhält"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
@@ -8027,8 +8058,8 @@ msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
#~ msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-#~ "IN while they are dragged"
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
#~ "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
@@ -8153,8 +8184,9 @@ msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-#~ "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
#~ "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
@@ -8311,7 +8343,8 @@ msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Balkenstil"
-#~ msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
#~ msgid "Activity Step"
@@ -8381,11 +8414,11 @@ msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
#~ "im Fortschritts-Widget angibt"
#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-#~ "in the progress widget"
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
-#~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
-#~ "Fortschritts-Widget angibt"
+#~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts "
+#~ "im Fortschritts-Widget angibt"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]