[release-notes/gnome-3-0] Updated Italian translation



commit 3e12f87fc17d46527d940a86a34c23ac29d8b03c
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Wed Apr 6 19:55:40 2011 +0200

    Updated Italian translation

 help/it/it.po |   25 +++++++------------------
 1 files changed, 7 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 86cfb12..7af315d 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 19:54+0200\n"
 "Last-Translator: Flavia Weisghizzi <flavia weisghizzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -465,21 +465,13 @@ msgstr ""
 msgid "Richer, More Flexible User Interfaces"
 msgstr "Interfaccia utente più flessibile e ricca"
 
-# "molte e migliori possibilità " >> cambiare
 #: C/rndevelopers.xml:112(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNOME interface toolkit has gained enhanced layout abilities which makes "
 "for more flexible and efficient space allocation for both interface controls "
 "and content display. 3.0 also introduces several new interface widgets, such "
 "as a switch and application chooser dialog."
-msgstr ""
-"Il toolkit dell'interfaccia di GNOME ha ottenuto molte e migliori "
-"possibilità per la disposizione degli elementi grafici, rendendo quindi più "
-"flessibile ed efficiente l'allocazione di spazio sia per i controlli di "
-"interfaccia che per la visualizzazione dei contenuti. Con la 3.0 vengono "
-"anche introdotti diversi nuovi widget di interfaccia, come ad esempio un "
-"interruttore e un dialogo di selezione applicazioni."
+msgstr "Il toolkit dell'interfaccia di GNOME è stato arrichito con molte possibilità per la disposizione degli elementi grafici, rendendo quindi più flessibile ed efficiente l'allocazione di spazio sia per i controlli di interfaccia che per la visualizzazione dei contenuti. Con la 3.0 vengono anche introdotti diversi nuovi widget di interfaccia, come ad esempio un interruttore e un dialogo di selezione applicazioni."
 
 #: C/rndevelopers.xml:121(title)
 msgid "The new application chooser dialog"
@@ -755,7 +747,7 @@ msgid ""
 "More information about the GNOME 3 desktop, including video demonstrations, "
 "can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>GNOME 3 website</"
 "ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Maggiori informazioni sul desktop GNOME 3, incluse alcune dimostrazioni video, posso essere trovate presso il <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>sito web dedicato a GNOME 3</ulink>."
 
 #: C/rnusers.xml:180(title)
 msgid "Applications"
@@ -839,8 +831,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:262(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
 msgid "But Wait, There's More!"
 msgstr "Un momento, c'è dell'altro!"
 
@@ -942,12 +932,11 @@ msgid ""
 "user experiences with less time and effort. And GNOME 3.0 comes with the "
 "same GNOME applications that users know and trust, many of which have "
 "received significant enhancements."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.0 è una importante pietra miliare nella storia del progetto GNOME. Questo rilascio introduce un eccitante nuovo desktop, progetto per l'utenza di oggi e adatto a una larga fetta dei dispositivi moderni. Le tecnologie di GNOME per gli sviluppatori sono state sostanzialmente migliorate per la 3.0. Modernizzate e snellite, consentiranno agli sviluppatori di fornire una migliore esperienza utente con minor tempo e fatica. Inoltre GNOME 3.0 include le stesse applicazioni note e fidate, molte delle quali sono state interessate da significative migliorie."
 
 #: C/release-notes.xml:68(title)
-#| msgid "GNOME 2.32"
 msgid "GNOME 3.0"
-msgstr "GNOME 2.32"
+msgstr "GNOME 3.0"
 
 #: C/release-notes.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -955,7 +944,7 @@ msgid ""
 "continue with the project's predictable six-month development cycles, but "
 "will build on the trend of innovation seen in 3.0, delivering significant "
 "enhancements to the GNOME user and developer experiences."
-msgstr ""
+msgstr "La versione 3.0 è per GNOME l'inizio di un nuovo viaggio. Le serie di rilasci 3.x continuerà seguendo il ciclo di sviluppo semestrale già sprimentato in passato, ma verrà costruita sullo spunto dell'innovazione vista nella 3.0, riuscendo così a consegnare agli utenti e agli sviluppatori una esperienza significativamente migliore."
 
 #: C/release-notes.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -964,7 +953,7 @@ msgid ""
 "redistribute, and everyone is welcome to participate in its creation. If you "
 "would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.";
 "gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Il progetto GNOME è una comunità internazionale unita dal desiderio di produrre ottimo software per tutti. Chiunque può usare, modificare e ridistribuire liberamente ogni nostro lavoro ed è benvenuto a partecipare allo sua creazione. Se l'idea vi sembra allettante,  <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>unitevi a noi.</ulink>"
 
 #: C/release-notes.xml:121(title)
 msgid "Credits"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]