[yelp/yelp-3-0] Update/merge Finnish translation from Launchpad.



commit 71a8429df16a91e96bf43b4adbee4e4f1a8fe9a1
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Apr 11 16:44:18 2011 +0300

    Update/merge Finnish translation from Launchpad.

 po/fi.po | 1517 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 777 insertions(+), 740 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index cedc213..d8413d2 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,8 +4,9 @@
 # Henri Mannerberg <email-not available invalid>, 2002-2003.
 # Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2003, 2004.
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2004-2005.
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009. 
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2011.
 #
 # See http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/suomi/lain.html on translation of
 # the quotation marks.
@@ -16,14 +17,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 16:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 16:58+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-11 16:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 16:43+0300\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki gmail com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../data/info.xml.in.h:1
 msgid "GNU Info Pages"
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "2D-grafiikka"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3D-grafiikka"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Esteettömyys"
 
@@ -691,7 +693,7 @@ msgstr "Soittimet"
 msgid "Presentation Tools"
 msgstr "Esitystyökalut"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
 msgid "Printing"
 msgstr "Tulostus"
 
@@ -873,972 +875,1007 @@ msgstr "Tervetuloa käyttämään Gnomen ohjeselainta"
 msgid "Word Processors"
 msgstr "Tekstinkäsittely"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Kirjanmerkit"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Virheellinen pakattu data"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
-msgid "Re_name"
-msgstr "_Nimeä uudelleen"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Muisti ei riitä"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Kirjanmerkit:"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#, c-format
+msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "Sivua â??%sâ?? ei löytynyt asiakirjasta â??%sâ??."
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lisää kirjanmerkki"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
+#, c-format
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Otsikko:"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole olemassa."
 
-#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
-msgid "Open Location"
-msgstr "Avaa sijainti"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole hyvin muotoiltu XML-"
+"tiedosto."
 
-#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "Si_jainti:"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska yksi siihen sisällytetyistä "
+"tiedostoista ei ole hyvin muotoiltu XML-tiedosto."
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
-msgid "Fonts"
-msgstr "Kirjasimet"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "Sivua ei löytynyt asiakirjasta â??%sâ??."
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "S_elaa kohdistimella"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksoitu"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Vakioleveys:"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Käytä järjestelmän kirjasimia:"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+msgid "Document URI"
+msgstr "Asiakirjan URI"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "_Vaihteleva leveys:"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr "Asiakirjan tunnisteena toimiva URI"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Konekirjoitustekstin kirjasin"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#, c-format
+msgid "No matching help pages found in â??%sâ??."
+msgstr ""
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Tekstin kirjasin"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr "Vastaavia ohjesivuja ei löytynyt."
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Vakiolevyinen tekstin kirjasin."
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Vaihtelevalevyisen tekstin kirjasin."
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "Kaikki ohjeet"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Selaa sivuja näppäimistöltä ohjattavan kohdistimen avulla."
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole oikeinmuotoiltu info-"
+"tiedosto."
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Käytä kohdistinta"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
+msgid "View"
+msgstr "Näytä"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr ""
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Käytä järjestelmän oletusarvoisia kirjasimia."
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedosto versiolla â??%sâ??"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Käytä hakua"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Käynnistetään %s"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
+msgid "Search..."
+msgstr "Etsi..."
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:774
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Tyhjennä hakukenttä"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ei voida syöttää asiakirjan URIa työpöytäalkiolle, jonka tyyppi on â??linkkiâ??"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:818 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1516
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkiksi"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:826 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1524
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Poista kirjanmerkki"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1381
+msgid "Loading"
+msgstr "Ladataan"
+
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
 #, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ei ole käynnistettävä kohde"
+msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa."
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:152
+msgid "GtkSettings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Määritä tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:153
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:161
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Määritä istunnonhallintatunniste"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:162
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "TUNNISTE"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:170
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:171
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:179
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "Näytä tekstikursori"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Avaa kirjanmerkki uudessa ikkunassa"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:180
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Vaihda kirjanmerkin nimi"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:188
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "Muokkaintila"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Poista kirjanmerkki"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:189
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Kirjanmerkki nimeltään %s on jo tälle sivulle."
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+msgid "Database filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Kirjanmerkki nimeltään <b>%s</b> on jo tälle sivulle."
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Ohjeen aiheet"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Asiakirjan luvut"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292
-#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
-msgid "Page not found"
-msgstr "Sivua ei löytynyt"
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "Sivua %s ei löytynyt asiakirjasta %s."
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
-#: ../src/yelp-man.c:386
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
 #, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt asiakirjasta %s."
+msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing or not valid."
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
-#: ../src/yelp-man.c:429
-msgid "File not found"
-msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "href-määrettä ei löytynyt kohteesta yelp:document\n"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
-#: ../src/yelp-man.c:430
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole olemassa."
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Muisti lopussa"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
-#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
-msgid "Could not parse file"
-msgstr "Tiedostoa ei voitu tulkita"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tulosta..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole hyvin muotoiltu XML-"
-"tiedosto."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
+msgid "_Back"
+msgstr "E_dellinen"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska yksi siihen sisällytetyistä "
-"tiedostoista ei ole hyvin muotoiltu XML-tiedosto."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
+msgid "_Forward"
+msgstr "S_euraava"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "E_dellinen sivu"
 
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Seuraava sivu"
 
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Yelp-URI"
 
-#: ../src/yelp-error.c:146
-msgid "No information is available about this error."
-msgstr "Tapahtuneesta virheestä ei ole saatavilla tietoja."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:417
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-info.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+msgid "Loading State"
+msgstr "Ladataan tilaa"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:426
+msgid "The loading state of the view"
 msgstr ""
-"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole oikeinmuotoiltu info-"
-"tiedosto."
 
-#: ../src/yelp-io-channel.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+msgid "Page ID"
+msgstr "Sivun tunniste"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:436
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
 msgstr ""
-"Tiedoston \"%s\" luku ja purku epäonnistui. Tiedosto voi olla pakattu ei-"
-"tuettuun muotoon."
 
-#: ../src/yelp-main.c:88
-msgid "Use a private session"
-msgstr "Käytä yksityistä istuntoa"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+msgid "Root Title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-main.c:97
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:445
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr ""
 
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:355
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr "Gnomen ohjeselain"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+msgid "Page Title"
+msgstr "Sivun otsikko"
 
-#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:454
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-mallard.c:311
-msgid "Directory not found"
-msgstr "Kansiota ei löytynyt"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+msgid "Page Description"
+msgstr "Sivun kuvaus"
 
-#: ../src/yelp-mallard.c:312
-#, c-format
-msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:463
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "Katseltavana olevan sivun kuvaus"
 
-#: ../src/yelp-man.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Sivun kuvake"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:472
+msgid "The icon of the page being viewed"
 msgstr ""
-"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole oikeinmuotoiltu ohjesivu."
 
-#: ../src/yelp-print.c:97
-msgid "Print"
-msgstr "Tulosta"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:713
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Valmistellaan tulostusta"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:991
+msgid "Save Image"
+msgstr "Tallenna kuva"
 
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "Tälle tulostimelle ei voi tulostaa"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
+msgid "Save Code"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-print.c:264
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
 #, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "Tulostin %s ei tue postscript-tulostusta."
+msgid "Send email to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-print.c:366
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "Odotetaan tulostusta"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Avaa linkki"
 
-#: ../src/yelp-print.c:578
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Avaa linkki uudessa _ikkunassa"
 
-#: ../src/yelp-print.c:582
-#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa: %s"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "Gnomen tukifoorumit"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "_Tallenna video nimellä..."
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:285
-#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Ei tuloksia haulle \"%s\""
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "Läh_etä kuva..."
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"Yritä käyttää eri sanoja kuvaamaan ongelmaa, johon haluat etsiä ohjeita."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "Läh_etä video..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopioi teksti"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "K_opioi koodilohko"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:289
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "Tallenna koodi_lohko nimellä..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
 #, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "Haun \"%s\" tulokset"
+msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be.  This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:303
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
 #, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "Toista verkkohaku sivustolla %s"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgid "Could not load a document"
 msgstr ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
-#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-msgid "re"
-msgstr "re"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
-#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
-#. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "ers:er:ing:es:s:'s"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
-msgid "No Comment"
-msgstr "Ei kommenttia"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "Asiakirjaa ei löydy"
 
-#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
-msgid "Search could not be processed"
-msgstr "Hakua ei voitu käsitellä"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Sivua ei löytynyt"
 
-#: ../src/yelp-search.c:239
-msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "Pyydettyä hakua ei voitu käsitellä."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
+msgid "Cannot Read"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-search.c:366
-msgid "Cannot process the search"
-msgstr "Hakua ei voi käsitellä"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
 
-#: ../src/yelp-search.c:367
-msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "Hakukäsittelijä palautti virheellisiä tuloksia"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-toc.c:267
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
 #, c-format
-msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "Sivua %s ei löytynyt sisällysluettelosta."
+msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-toc.c:366
-msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt sisällysluettelosta."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
+#, c-format
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-toc.c:438
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
+#, c-format
+msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
 msgstr ""
-"TOC-tiedostoa ei voitu jäsentää, koska se ei ole hyvin muotoiltu XML-"
-"tiedosto."
 
-#: ../src/yelp-transform.c:86
-msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "Virheellinen tyylipohja"
+#: ../src/yelp-application.c:65
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-transform.c:87
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
-msgstr "XSLT-tyylipohja \"%s\" puuttuu tai se on virheellinen."
+#: ../src/yelp-application.c:125
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_Suurenna tekstiä"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:122
-msgid "Broken Transformation"
-msgstr "Rikkinäinen muunnos"
+#: ../src/yelp-application.c:127
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "Suurenna tekstin kokoa"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:123
-msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "Tapahtui tuntematon virhe yritettäessä muuntaa asiakirjaa."
+#: ../src/yelp-application.c:130
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "_Pienennä tekstiä"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:389
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "href-määrettä ei löytynyt kohteesta yelp:document\n"
+#: ../src/yelp-application.c:132
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "Pienennä tekstin kokoa"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:404
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Muisti lopussa"
+#: ../src/yelp-application.c:250 ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: ../src/yelp-application.c:285
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Näytä teksti_kursori"
 
-#: ../src/yelp-window.c:304
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
+#: ../src/yelp-window.c:236
+msgid "_Page"
+msgstr "_Sivu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:305
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
+#: ../src/yelp-window.c:237
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../src/yelp-window.c:307
+#: ../src/yelp-window.c:239
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/yelp-window.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:242
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uusi ikkuna"
 
-#: ../src/yelp-window.c:316
-msgid "Print This Document ..."
-msgstr "Tulosta tämä asiakirja..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:321
-msgid "Print This Page ..."
-msgstr "Tulosta tämä sivu..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:326
-msgid "About This Document"
-msgstr "Tietoja tästä asiakirjasta"
-
-#: ../src/yelp-window.c:331
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Avaa si_jainti"
+#: ../src/yelp-window.c:247
+msgid "_Close"
+msgstr "Sul_je"
 
-#: ../src/yelp-window.c:336
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Sulje ikkuna"
+#: ../src/yelp-window.c:252
+msgid "_All Documents"
+msgstr "K_aikki asiakirjat"
 
-#: ../src/yelp-window.c:342
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopioi"
+#: ../src/yelp-window.c:256
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
 
-#: ../src/yelp-window.c:348
-msgid "_Select All"
-msgstr "Valitse k_aikki"
+#: ../src/yelp-window.c:261
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Poista kirjanmerkki"
 
-#: ../src/yelp-window.c:353
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Etsi..."
+#: ../src/yelp-window.c:265
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "Etsi sivulta..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:358
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Etsi _edellinen"
+#: ../src/yelp-window.c:275
+msgid "Open Location"
+msgstr "Avaa sijainti"
 
-#: ../src/yelp-window.c:360
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Etsi sanan tai lauseen edellinen esiintymä"
+#: ../src/yelp-window.c:301
+msgid "Application"
+msgstr "Sovellus"
 
-#: ../src/yelp-window.c:363
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Etsi _seuraava"
+#: ../src/yelp-window.c:302
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-window.c:365
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Etsi sanan tai lauseen seuraava esiintymä"
+#: ../src/yelp-window.c:548
+msgid "Read Later"
+msgstr "Lue myöhemmin"
 
-#: ../src/yelp-window.c:368
-msgid "_Preferences"
-msgstr "As_etukset"
+#: ../src/yelp-window.c:1179
+#, c-format
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i osuma"
+msgstr[1] "%i osumaa"
 
-#: ../src/yelp-window.c:373
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Päivitä"
+#: ../src/yelp-window.c:1188
+msgid "No matches"
+msgstr "Ei osumia"
 
-#: ../src/yelp-window.c:385
-msgid "_Back"
-msgstr "E_dellinen"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Lue Gnomen ohjeita"
 
-#: ../src/yelp-window.c:387
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Näytä edellinen sivu"
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Ohjeiden selaus- ja katseluohjelma Gnome-työpöytää varten."
 
-#: ../src/yelp-window.c:390
-msgid "_Forward"
-msgstr "S_euraava"
+#~ msgid "Yelp"
+#~ msgstr "Yelp"
 
-#: ../src/yelp-window.c:392
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Näytä seuraava sivu"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Lausetta ei löytynyt"
 
-#: ../src/yelp-window.c:395
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "_Ohjeen aiheet"
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../src/yelp-window.c:397
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Siirry ohjeen aiheiden luetteloon"
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Etsi _edellinen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:400
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "_Edellinen luku"
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "_Etsi:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:405
-msgid "_Next Section"
-msgstr "_Seuraava luku"
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "Hakukomponenttia ei voi luoda"
 
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
+#~ msgid "Cannot create window"
+#~ msgstr "Ikkunaa ei voi luoda"
 
-#: ../src/yelp-window.c:416
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+#~ msgid "Search for other documentation"
+#~ msgstr "Hae muita ohjeita"
 
-#: ../src/yelp-window.c:421
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä..."
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Hae:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:427
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Avaa linkki"
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "Sivua ei voi ladata"
 
-#: ../src/yelp-window.c:432
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa"
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "Pyydetty URI \"%s\" on virheellinen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:437
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "K_opioi linkin osoite"
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "Tuntematon sivu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:444
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Apua tämän ohjelman käytössä"
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Latautuu..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:447
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Ohjeselain"
 
-#: ../src/yelp-window.c:452
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
 
-#: ../src/yelp-window.c:524
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Ohjeselain"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
-msgid "Loading..."
-msgstr "Latautuu..."
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "Apua tämän ohjelman käytössä"
 
-#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
-msgid "Unknown Page"
-msgstr "Tuntematon sivu"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "K_opioi linkin osoite"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
-#: ../src/yelp-window.c:1113
-#, c-format
-msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "Pyydetty URI \"%s\" on virheellinen"
+#~ msgid "Open Link in _New Window"
+#~ msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
-#: ../src/yelp-window.c:1114
-msgid "Unable to load page"
-msgstr "Sivua ei voi ladata"
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1330
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Hae:"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1331
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "Hae muita ohjeita"
+#~ msgid "_Previous Section"
+#~ msgstr "_Edellinen luku"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1351
-msgid "Cannot create window"
-msgstr "Ikkunaa ei voi luoda"
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "Siirry ohjeen aiheiden luetteloon"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1357
-msgid "Cannot create search component"
-msgstr "Hakukomponenttia ei voi luoda"
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "_Ohjeen aiheet"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1529
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Etsi:"
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "Näytä seuraava sivu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1551
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Etsi _edellinen"
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "Näytä edellinen sivu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1563
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Etsi _seuraava"
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Päivitä"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1576
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Lausetta ei löytynyt"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "As_etukset"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Tiedoston \"%s\" lukeminen ei onnistunut. Tiedosto voi puuttua, tai sinulla "
-"ei ole oikeuksia sen lukemiseen."
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Etsi sanan tai lauseen seuraava esiintymä"
 
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2577
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ilkka Tuohela, 2004-2005\n"
-"Pauli Virtanen, 2004-2005\n"
-"Lauri Nurmi, 2003-2004\n"
-"Henri Mannerberg, 2002-2003\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/";
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2580
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Etsi sanan tai lauseen edellinen esiintymä"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2582
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Ohjeiden selaus- ja katseluohjelma Gnome-työpöytää varten."
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Etsi _edellinen"
 
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Hae apua Gnomen käytössä"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Etsi..."
 
-#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Esteettömyys</b>"
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Kirjasinlajit</b>"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopioi"
 
-#~ msgid "C_ase sensitive"
-#~ msgstr "H_uomioi kirjainkoko"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Sulje ikkuna"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Etsi"
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Avaa si_jainti"
 
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Etsi:"
+#~ msgid "About This Document"
+#~ msgstr "Tietoja tästä asiakirjasta"
 
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Seuraava"
+#~ msgid "Print This Page ..."
+#~ msgstr "Tulosta tämä sivu..."
 
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Edellinen"
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "Tulosta tämä asiakirja..."
 
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Jatka etsintää alusta"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "O_hje"
 
-#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
-#~ msgstr "Virhe suoritettaessa komentoa \"gnome-open\""
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Muokkaa"
 
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Apuvälineet"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Tiedosto"
 
-#~ msgid "Applications for fun"
-#~ msgstr "Ajanvietesovellukset"
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "Tapahtui tuntematon virhe yritettäessä muuntaa asiakirjaa."
 
-#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-#~ msgstr "Sovellukset tekstinkäsittelyyn ja muihin toimistotehtäviin"
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "Rikkinäinen muunnos"
 
-#~ msgid "Applications related to multimedia"
-#~ msgstr "Multimediasovellukset"
+#~ msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
+#~ msgstr "XSLT-tyylipohja \"%s\" puuttuu tai se on virheellinen."
 
-#~ msgid "Applications related to software development"
-#~ msgstr "Ohjelmistokehitys-sovellukset"
+#~ msgid "Invalid Stylesheet"
+#~ msgstr "Virheellinen tyylipohja"
 
-#~ msgid "Applications specific to the panel"
-#~ msgstr "Paneeliin liittyvät sovellukset"
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "TOC-tiedostoa ei voitu jäsentää, koska se ei ole hyvin muotoiltu XML-"
+#~ "tiedosto."
 
-#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
-#~ msgstr "Esteettömyystuen sovellukset"
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt sisällysluettelosta."
 
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Sivua %s ei löytynyt sisällysluettelosta."
 
-#~ msgid "Learning applications"
-#~ msgstr "Opetussovellukset"
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "Hakukäsittelijä palautti virheellisiä tuloksia"
 
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Toimisto"
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "Hakua ei voi käsitellä"
 
-#~ msgid "Panel Applets"
-#~ msgstr "Paneelisovelmat"
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "Pyydettyä hakua ei voitu käsitellä."
 
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Ohjelmointi"
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "Hakua ei voitu käsitellä"
 
-#~ msgid "Scientific Applications."
-#~ msgstr "Tieteelliset sovellukset"
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "Ei kommenttia"
 
-#~ msgid "Utility applications"
-#~ msgstr "Apuohjelmat"
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "ers:er:ing:es:s:'s"
 
-#~ msgid "Variety of other applications"
-#~ msgstr "Joukko sekalaisia ohjelmia"
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "re"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is not well-formed XML."
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää. Tiedosto ei ole olemassa tai se ei "
-#~ "ole hyvin muotoiltu XML-tiedosto."
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file  â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is not a well-formed info page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää. Joko tiedostoa ei ole olemassa, tai "
-#~ "se ei ole oikeinmuotoiltu info-tiedosto."
+#~ msgid "Repeat the search online at %s"
+#~ msgstr "Toista verkkohaku sivustolla %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed.  Either the file does not exist, or it "
-#~ "is formatted incorrectly."
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää. Tiedostoa ei ole olemassa tai se on "
-#~ "väärin muotoiltu."
+#~ "Yritä käyttää eri sanoja kuvaamaan ongelmaa, johon haluat etsiä ohjeita."
 
-#~ msgid "Document Information"
-#~ msgstr "Asiakirjan tiedot"
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "Ei tuloksia haulle \"%s\""
 
-#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-#~ msgstr "Asiakirjan YelpDocInfo-struct"
+#~ msgid "the Ubuntu Help Pages"
+#~ msgstr "Ubuntun ohjesivut"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your search could not be processed. The file â??%sâ?? is either missing or is "
-#~ "not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakuasi ei voitu käsitellä. Tiedosto \"%s\" puuttuu tai ei ole "
-#~ "kelvollinen XSLT-tyylisivu."
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa: %s"
 
-#~ msgid "Help Contents"
-#~ msgstr "Ohjeen sisältö"
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa"
 
-#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-#~ msgstr "OMF-tiedostoa \"%s\" ei voitu ladata."
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Odotetaan tulostusta"
 
-#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-#~ msgstr "YelpTocPager: Taukomäärä on negatiivinen."
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "Tulostin %s ei tue postscript-tulostusta."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be processed. The file â??%sâ?? is either "
-#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisällysluettelon käsittely epäonnistui. Tiedosto \"%s\" puuttuu tai ei "
-#~ "ole kelvollinen XSLT-tyylisivu."
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "Tälle tulostimelle ei voi tulostaa"
 
-#~ msgid "Read man page for %s"
-#~ msgstr "Lue manuaalisivu %s"
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Valmistellaan tulostusta"
 
-#~ msgid "Read info page for %s"
-#~ msgstr "Lue info-sivu %s"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Tulosta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be loaded. The file â??%sâ?? is either "
-#~ "missing or is not well-formed XML."
+#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man "
+#~ "page."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sisällysluettelon lataaminen epäonnistui. Tiedosto \"%s\" joko puuttuu "
-#~ "tai ei ole hyvämuotoista XML:ää."
+#~ "Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole oikeinmuotoiltu "
+#~ "ohjesivu."
 
-#~ msgid "Command Line Help"
-#~ msgstr "Komentorivin ohjeet"
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr " Gnomen ohjeselain"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is improperly formatted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedoston \"%s\" jäsennys epäonnistui. Tiedosto ei joko ole olemassa, tai "
-#~ "se on väärin muotoiltu."
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
+
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "Käytä yksityistä istuntoa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The document â??%sâ?? could not be processed. The file â??%sâ?? is either "
-#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
 #~ msgstr ""
-#~ "Asiakirjan \"%s\" käsittely epäonnistui. Tiedosto \"%s\" joko puuttuu, "
-#~ "tai se ei ole kelvollinen XSLT-tyylisivu."
+#~ "Tiedoston \"%s\" luku ja purku epäonnistui. Tiedosto voi olla pakattu ei-"
+#~ "tuettuun muotoon."
 
-#~ msgid "An unknown error occured"
-#~ msgstr "Tuntematon virhe tapahtui"
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "Tapahtuneesta virheestä ei ole saatavilla tietoja."
 
-#~ msgid "Could not load document"
-#~ msgstr "Asiakirjan lataaminen epäonnistui"
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea"
 
-#~ msgid "Could not read the table of contents"
-#~ msgstr "Sisällysluettelon lukeminen epäonnistui"
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu tulkita"
 
-#~ msgid "Unsupported Format"
-#~ msgstr "Ei-tuettu muoto"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
 
-#~ msgid "<b>Printing</b>"
-#~ msgstr "<b>Tulostus</b>"
+#~ msgid "The requested page was not found in the document %s."
+#~ msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt asiakirjasta %s."
 
-#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201D"
+#~ msgid "The page %s was not found in the document %s."
+#~ msgstr "Sivua %s ei löytynyt asiakirjasta %s."
 
-#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-#~ msgstr "Tiedoston sijainti (URL) on virheellinen."
+#~ msgid "Page not found"
+#~ msgstr "Sivua ei löytynyt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Uniform Resource Identifier â??%sâ?? is invalid or does not point to an "
-#~ "actual file."
-#~ msgstr "URL \"%s\" on virheellinen eikä osoita tiedostoon."
+#~ msgid "Document Sections"
+#~ msgstr "Asiakirjan luvut"
 
-#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
-#~ msgstr "Manuaalisivuja ei voi lukea tällä versiolla."
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "Ohjeen aiheet"
 
-#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-#~ msgstr "GNU info-sivuja ei voi lukea tällä versiolla."
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "Kirjanmerkki nimeltään <b>%s</b> on jo tälle sivulle."
 
-#~ msgid "Search is not supported in this version."
-#~ msgstr "Tämä versio ei tue hakua."
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "Kirjanmerkki nimeltään %s on jo tälle sivulle."
 
-#~ msgid ""
-#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-#~ "document to convert to XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "SGML-asiakirjoja ei voi enää lukea tällä ohjelmalla. Kehota asiakirjan "
-#~ "tekijää muuntamaan se XML-muotoon."
+#~ msgid "Remove Bookmark"
+#~ msgstr "Poista kirjanmerkki"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A transformation context could not be created for the file â??%sâ??. The "
-#~ "format may not be supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muunnoskontekstin luonti tiedostoa \"%s\" varten epäonnistui. "
-#~ "Tiedostomuoto ei välttämättä ole tuettu."
+#~ msgid "Rename Bookmark"
+#~ msgstr "Vaihda kirjanmerkin nimi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The section â??%sâ?? does not exist in this document. If you were directed to "
-#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
-#~ "the maintainers of that application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lukua \"%s\" ei ole asiakirjassa. Jos painoit jonkin ohjelman Ohje-"
-#~ "painiketta, ja tämä luku avautui, ilmoita tästä kyseisen ohjelman "
-#~ "ylläpitäjille."
+#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
+#~ msgstr "Avaa kirjanmerkki uudessa ikkunassa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1";
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Käytä järjestelmän oletusarvoisia kirjasimia."
+
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia"
+
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "Käytä kohdistinta"
+
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Selaa sivuja näppäimistöltä ohjattavan kohdistimen avulla."
+
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Vaihtelevalevyisen tekstin kirjasin."
+
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Vakiolevyinen tekstin kirjasin."
+
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Tekstin kirjasin"
+
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Konekirjoitustekstin kirjasin"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "_Vaihteleva leveys:"
+
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "_Käytä järjestelmän kirjasimia:"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Otsikko:"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "Si_jainti:"
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "_Vakioleveys:"
+
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "S_elaa kohdistimella"
+
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "_Kirjanmerkit:"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "_Nimeä uudelleen"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Lisää kirjanmerkki"
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid";
+#~ msgstr "http://wiki.ubuntu-fi.org/Tukipalvelut";
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free";
+#~ msgstr "http://www.ubuntu-fi.org/";
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate";
+#~ msgstr "http://wiki.ubuntu-fi.org/Yhteiso";
+
+#~ msgid "how to contribute"
+#~ msgstr "kuinka osallistua"
+
+#~ msgid "free support"
+#~ msgstr "ilmaista tukea"
+
+#~ msgid "commercial technical support"
+#~ msgstr "maksullista teknistä tukea"
+
+#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center"
+#~ msgstr "Tervetuloa Ubuntun ohjekeskukseen"
+
+#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out"
 #~ msgstr ""
-#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1";
+#~ "Ubuntulla on avoin ja innokas Ubuntun tekemiseen osallistuva yhteisö. Ota "
+#~ "selvää"
+
+#~ msgid "Ubuntu Help Center"
+#~ msgstr "Ubuntun ohjekeskus"
 
-#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
-#~ msgstr "PDF-tulosteen luonti ei ole vielä tuettu"
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "Aiheet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This "
-#~ "program requires a PostScript printer driver."
+#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in "
+#~ "their own new section."
 #~ msgstr ""
-#~ "Yritit tulostaa tulostimelle \"%s\"-ajurilla. Tämä ohjelma vaatii "
-#~ "kuitenkin PostScript-tulostinajurin."
+#~ "Nämä oppaat olivat ennen etusivulla. Laitettiin tänne turvallista "
+#~ "säilytystä varten omassa uudessa osassaan."
 
-#~ msgid "_From:"
-#~ msgstr "_Alkaen:"
+#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive"
+#~ msgstr "Ubuntun yhteisö tarjoaa monenlaista"
 
-#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Aseta ensimmäinen tulostettava sivu"
+#~ msgid "Playing music"
+#~ msgstr "Musiikin soittaminen"
 
-#~ msgid "_To:"
-#~ msgstr "_Saakka:"
+#~ msgid "Keeping your computer updated"
+#~ msgstr "Tietokoneen pitäminen ajan tasalla"
 
-#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Aseta viimeinen tulostettava sivu"
+#~ msgid "Importing photos"
+#~ msgstr "Valokuvien tuominen"
+
+#~ msgid "How to Contribute"
+#~ msgstr "Osallistuminen"
+
+#~ msgid "General Guides"
+#~ msgstr "Yleiset oppaat"
+
+#~ msgid "Connecting to the internet"
+#~ msgstr "Internetiin yhdistäminen"
+
+#~ msgid "Common Questions"
+#~ msgstr "Yleisiä kysymyksiä"
+
+#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide"
+#~ msgstr "Canonical, sen kumppanit ja hyväksytyt yritykset tarjoavat"
+
+#~ msgid "Can't find the answer?"
+#~ msgstr "Etkö löydä vastausta?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not display help for Yelp.\n"
-#~ "%s"
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Yelpin ohjetta ei voi näyttää.\n"
-#~ "%s"
+#~ "Tiedoston \"%s\" lukeminen ei onnistunut. Tiedosto voi puuttua, tai "
+#~ "sinulla ei ole oikeuksia sen lukemiseen."
 
-#~ msgid "Library Functions"
-#~ msgstr "Kirjastofunktiot"
+#~ msgid "_Next Section"
+#~ msgstr "_Seuraava luku"
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Muut"
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "Haun \"%s\" tulokset"
 
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
+#~ msgid "Enabling visual effects"
+#~ msgstr "Visuaalisten tehosteiden käyttöönotto"
 
-#~ msgid "Yelp Factory"
-#~ msgstr "Yelp-tehdas"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilkka Tuohela, 2004-2005\n"
+#~ "Pauli Virtanen, 2004-2005\n"
+#~ "Lauri Nurmi, 2003-2004\n"
+#~ "Henri Mannerberg, 2002-2003\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://gnome.fi/\n";
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ "  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n";
+#~ "  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n";
+#~ "  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n";
+#~ "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n";
+#~ "  Jesse Järvinen https://launchpad.net/~skuba88\n";
+#~ "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
+#~ "  Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n";
+#~ "  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n";
+#~ "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n";
+#~ "  Toni Heinonen https://launchpad.net/~tonih-deactivatedaccount\n";
+#~ "  Toni Lähdekorpi https://launchpad.net/~lahdekorpi";
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Kirjasimet"
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Kansiota ei löytynyt"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedosto versiolla â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Käynnistetään %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voida syöttää asiakirjan URIa työpöytäalkiolle, jonka tyyppi on "
+#~ "â??linkkiâ??"
 
-#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-#~ msgstr "Yelpin aktivointi epäonnistui: \"%s\""
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ei ole käynnistettävä kohde"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
-#~ "daemon."
-#~ msgstr "Hakua ei voitu käsitellä. Beagle-palvelimeen ei saada yhteyttä."
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Määritä tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "TIEDOSTO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Määritä istunnonhallintatunniste"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "TUNNISTE"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
 
-#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Kirjanmerkit:</b>"
+#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar"
+#~ msgstr "Syötä avainsana hakupalkkiin löytääksesi ohjeita"
 
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Otsikko:</b>"
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]