[chronojump] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] [l10n] Updated German translation
- Date: Wed, 20 Apr 2011 18:23:05 +0000 (UTC)
commit dd71cfbb38bb46657fc9cf2f687065b5c5f290de
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Wed Apr 20 20:22:55 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1170 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 596 insertions(+), 574 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6f57689..3b79a87 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-19 21:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,19 +73,23 @@ msgstr ""
msgid "Statistics support."
msgstr "Unterstützung für Statistiken"
-#: ../src/constants.cs:107
+#: ../src/constants.cs:45
+msgid "Chronojump Manual English translation"
+msgstr "Chronojump-Handbuch (englisch)"
+
+#: ../src/constants.cs:109
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"
-#: ../src/constants.cs:127
+#: ../src/constants.cs:129
msgid "Server is connected."
msgstr "Server ist verbunden."
-#: ../src/constants.cs:128
+#: ../src/constants.cs:130
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar. Bitte später erneut versuchen."
-#: ../src/constants.cs:129
+#: ../src/constants.cs:131
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -93,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
"schränkt Verbindungen ein"
-#: ../src/constants.cs:157 ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../src/constants.cs:159 ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
@@ -105,271 +109,271 @@ msgstr "Weitere"
#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
#.
-#: ../src/constants.cs:173 ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:183
-#: ../src/constants.cs:188 ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198
-#: ../src/constants.cs:211 ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:225
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:190 ../src/constants.cs:195 ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:227
+#: ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "Peak power"
msgstr "Spitzenkraft"
-#: ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:186
-#: ../src/constants.cs:191 ../src/constants.cs:196 ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:229
-#: ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
+#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245
msgid "body weight"
msgstr "Körpergewicht"
-#: ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:186
-#: ../src/constants.cs:191 ../src/constants.cs:196 ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:229
-#: ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
+#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245
msgid "extra weight"
msgstr "Extra Gewicht"
-#: ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:185
-#: ../src/constants.cs:190 ../src/constants.cs:195 ../src/constants.cs:200
-#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:228
-#: ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:242 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:192 ../src/constants.cs:197 ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:230
+#: ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:244 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "Grö�e"
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:215
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Männliche Bewerber für eine Fakultät der Sportwissenschaften"
-#: ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:222
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Weiblicher Spitzenvolleyball"
-#: ../src/constants.cs:227
+#: ../src/constants.cs:229
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Weiblicher Durchschnittsvolleyball"
-#: ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:237
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Weibliche Studenten der Sportwissenschaften"
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "Female university students"
msgstr "Weibliche Universitätsstudenten"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:249 ../src/stats/potency.cs:60
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
msgid "Peak Power"
msgstr "Spitzenleistung"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:261
msgid "Session summary"
msgstr "Sitzungszusammenfassung"
-#: ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:262
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sprungzusammenfassung"
-#: ../src/constants.cs:261 ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../src/constants.cs:263 ../glade/chronojump.glade.h:427
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:264
msgid "Simple with TC"
msgstr "Einfach mit BD"
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:265
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Sprünge: Wiederholte"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:266
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Läufe: Einfach"
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:267
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Läufe: Intervall"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:270
msgid "See all jumps"
msgstr "Alle Sprünge anzeigen"
-#: ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:271
msgid "See all runs"
msgstr "Alle Testläufe anzeigen"
-#: ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:272
msgid "See all pulses"
msgstr "Alle Schlagfolgen zeigen"
-#: ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:294
msgid "black only"
msgstr "nur schwarz"
-#: ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:361
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typische serielle und USB-Ports unter Windows:"
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:363
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Die folgenden sind ebenfalls verfügbar:"
-#: ../src/constants.cs:365
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typische serielle Ports unter GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typische USB-Ports unter GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:371
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Falls Sie Chronopic3 verwenden, verfügen Sie über einen USB-Port."
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:374
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Gefundene serielle Ports:"
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:375
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Gefundene USB-Ports:"
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:376
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Es wurden keine USB-Ports gefunden."
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:376
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Ist Chronopic angeschlossen?"
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:405
msgid "--Undefined"
msgstr "--Nicht definiert"
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:406
msgid "--Any"
msgstr "--Beliebig"
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:409
msgid "-None"
msgstr "-Keine"
-#: ../src/constants.cs:411 ../src/constants.cs:442
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/gui/person.cs:1248
-#: ../src/gui/person.cs:1264
+#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/person.cs:1276
+#: ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
-#: ../src/constants.cs:420
+#: ../src/constants.cs:422
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:421
+#: ../src/constants.cs:423
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
-#: ../src/constants.cs:422
+#: ../src/constants.cs:424
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
-#: ../src/constants.cs:423
+#: ../src/constants.cs:425
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:424
+#: ../src/constants.cs:426
msgid "North America"
msgstr "Nordmerika"
-#: ../src/constants.cs:425
+#: ../src/constants.cs:427
msgid "Oceania"
msgstr "Ozeanien"
-#: ../src/constants.cs:426
+#: ../src/constants.cs:428
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
-#: ../src/constants.cs:430
+#: ../src/constants.cs:432
msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
msgstr "Tests werden SIMULIERT, bis der Chronopic verbunden wird. "
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:431 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/constants.cs:433 ../src/exportSession.cs:287
#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
msgid "Simulated"
msgstr "Simuliert"
-#: ../src/constants.cs:433
+#: ../src/constants.cs:435
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Alle Tests verfügbar au�er MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:434
+#: ../src/constants.cs:436
msgid "All tests available."
msgstr "Alle Tests verfügbar."
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:447
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
-#: ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:451
msgid "Regular practice"
msgstr "Regelmä�iges Training"
-#: ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:452
msgid "Competition"
msgstr "Wettkampf"
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:453
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:457
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisierung läuft"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Checking database"
msgstr "Datenbank wird überprüft"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Creating database"
msgstr "Datenbank wird erstellt"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Making database backup"
msgstr "Datenbanksicherung wird erstellt"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "Updating database"
msgstr "Datenbank wird aktualisiert"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:462
msgid "Check for new version"
msgstr "Auf neue Version prüfen"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Hauptfenster wird vorbereitet"
-#: ../src/constants.cs:486 ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../src/constants.cs:488 ../glade/chronojump.glade.h:317
#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
#: ../src/gui/jump.cs:1507
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/constants.cs:487 ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../src/constants.cs:489 ../glade/chronojump.glade.h:493
#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -377,23 +381,23 @@ msgstr "Nein"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "In"
msgstr "Ein"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Out"
msgstr "Aus"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Diese Mutimedia-Datei existiert nicht."
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start aus dem Lauf. Begonnen wurde mit anfänglicher Geschwindigkeit."
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start aus dem Stand. Begonnen wurde ohne anfaÌ?ngliche Geschwindigkeit."
@@ -1195,13 +1199,13 @@ msgid "Create new Run Type"
msgstr "Neuen Lauftyp erstellen"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:524
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:521
msgid "Current person"
msgstr "Aktuelle Person"
@@ -1353,80 +1357,76 @@ msgstr "E-Mail"
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-msgid "EXPERIMENTAL, Chronojump may crash."
-msgstr "EXPERIMENTELL, Chronojump könnte abstürzen."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:1031
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/chronojump.cs:1025
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Edit selected person (p)"
msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Evaluator"
msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Evaluator data"
msgstr "Bewerterdaten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Serverdaten des Bewerters"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Evaluators"
msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Reaktionszeit ausführen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/gui/chronojump.cs:5135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/chronojump.cs:4995
msgid "Execute test"
msgstr "Test ausfuÌ?hren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Bild ausklappen und Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Sitzung nach _XML exportieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235 ../src/gui/jump.cs:1290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/jump.cs:1290
#: ../src/gui/jump.cs:1489
msgid "Extra weight"
msgstr "Zusätzliches Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Falling height"
msgstr "Fallhöhe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Feet"
msgstr "FuÃ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Finish"
msgstr "Ziel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -1434,40 +1434,40 @@ msgstr ""
"Der erste Chronopic sollte an die Fotozellen angeschlossen werden,\n"
"der zweite an die Plattformen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Flight time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
-msgstr "Chronopic-Port auf COM1 oder COM2 erzwingen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "From session"
msgstr "Aus Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
#, fuzzy
msgid "Gesell DBT"
msgstr "Gesells Stange"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
@@ -1485,23 +1485,23 @@ msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
msgid "Height"
msgstr "Grö�e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Height (cm)"
msgstr "Grö�e (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Hilfe zum Chronopic-Port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Hexagon"
msgstr "Sechseck"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid ""
"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
"jump"
@@ -1509,65 +1509,64 @@ msgstr ""
"Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, so "
"zählt der letzte Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "In server"
msgstr "Im Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Include individual"
msgstr "Einzelperson einschlieÃ?en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Include tracks"
msgstr "Laufstrecke einschlieÃ?en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Intervallic"
msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Durch Rundenzahl begrenzter Intervalllauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Durch Zeit begrenzter Intervalllauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Unbegrenzter Intervalllauf (bis der Knopf »Beenden« gedrückt wird)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Testläufe in Intervallen"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Mehrfachsprung"
-#. Catalog.GetString("Execute Reactive Jump"), //windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3196 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3176 ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -1577,7 +1576,7 @@ msgstr "Mehrfachsprung"
msgid "Jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/person.cs:2105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/person.cs:2133
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -1585,86 +1584,86 @@ msgstr ""
"Sprünge\n"
"mehrfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/person.cs:1795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/person.cs:1823
msgid "Kg"
msgstr "kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Last jump"
msgstr "Letzter Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Last pulse"
msgstr "Letzte Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Last run"
msgstr "Letzter Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1853 ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/stats.cs:1265
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/jump.cs:1486
#: ../src/gui/run.cs:1472
msgid "Limited by"
msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Limited by "
msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Line width"
msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Load"
msgstr "Laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Load person"
msgstr "Person laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Load persons"
msgstr "Personen laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/person.cs:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/person.cs:331
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Load session"
msgstr "Sitzung laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Chronojump wird geladen â?¦"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG Fragebogen 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1672,55 +1671,55 @@ msgstr ""
"Haupt-\n"
"optionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Kopie der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Make report"
msgstr "Bericht erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Mark"
msgstr "Markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Mistakes"
msgstr "Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "More simple jumps"
msgstr "Weitere einfache Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test des Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -1728,16 +1727,16 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307 ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2110 ../src/gui/session.cs:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/exportSession.cs:217
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/server.cs:164
@@ -1745,55 +1744,55 @@ msgstr "Multimedia"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Namen werden verborgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Zwei Chronopics müssen verbunden werden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Braucht Hilfe oder kann nicht zählen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Braucht Hilfe oder fordert sie an."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/gui/person.cs:959
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/person.cs:968
msgid "New jumper"
msgstr "Neuer Springer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "New person"
msgstr "Neue Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "New session"
msgstr "Neue Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "No options"
msgstr "Keine Optionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Number of tracks"
msgstr "Anzahl der Laufstrecken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
#, fuzzy
msgid ""
"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
@@ -1816,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie andere Formeln verwenden möchten, öffnen Sie bitte die Werkzeuge / "
"Statistiken."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -1824,94 +1823,90 @@ msgstr ""
"In den Statistiken\n"
"Erhebungen anzeigen als:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Open database folder"
msgstr "Datenbankordner öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Open report window"
msgstr "Berichtsfenster öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Server-Webseite im Browser öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Weitere. Angeben:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Eine Abfrage eines Servers durchführen."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Person AVG"
msgstr "Persönlicher Durchschnitt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Person's average"
msgstr "Durchschnittswerte der Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Person's bests"
msgstr "Bestwerte der Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Person's data"
msgstr "Daten zur Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
-#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
-#. Catalog.GetString("Execute Run"), //windowTitle
-#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
-#. Catalog.GetString("Execute Reaction Time"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/chronojump.cs:3064
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3360 ../src/gui/chronojump.cs:3639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/chronojump.cs:3054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3308 ../src/gui/chronojump.cs:3537
msgid "Phases"
msgstr "Phasen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Platz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Video abspielen (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Play video"
msgstr "Video abspielen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -1919,74 +1914,73 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
"(fett gedruckte sind erforderlich)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Please fill these values."
msgstr "Bitte geben Sie diese Werte ein."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Bitte geben Sie diese Werte ein. <b>Fett gedruckte</b> sind erforderlich."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Bitte die Sprache für <b>Chronojump</b> wählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den <i>TEST</i>-Knopf "
"des Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Schlechte Koordination von Laufen und Zählen mit mehr als einem Fehler."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Port Help"
msgstr "Port-Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Pulse"
msgstr "Schlagfolge"
-#. Catalog.GetString("Execute Pulse"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3771 ../src/gui/person.cs:2109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3641 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Query to server"
msgstr "Einen Server abfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Query to the server"
msgstr "Einen Server abfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "RJ(j)"
msgstr "MS(j)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "RJ(t)"
msgstr "MS(t)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -1994,70 +1988,70 @@ msgstr ""
"Reaktions-\n"
"zeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Reaktionszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Reaktionszeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktiv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/exportSession.cs:188
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Mehrfachsprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/runType.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/runType.cs:232
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Rocket"
msgstr "Rakete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/jumpType.cs:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Raketensprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Run Intervallic"
msgstr "In Intervallen laufen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Run analysis"
msgstr "Laufanalyse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Testläufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2065,31 +2059,31 @@ msgstr ""
"Testläufe\n"
"in Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "SJ"
msgstr "SJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "SJl"
msgstr "SJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Search filter"
msgstr "Suchfilter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "See graph"
msgstr "Graph anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Bedingungen für Signaltöne auswählen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Daten für HTML-Bericht auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -2097,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"Nächste Person auswählen\n"
"<Strg>Pfeiltaste ab"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2105,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die zu ladenden Personen aus.\n"
"(Personen der aktuellen Sitzung sind nicht aufgelistet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -2113,121 +2107,121 @@ msgstr ""
"Vorherige Person auswählen\n"
"<Strg>Pfeiltaste auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Sitzungen für Statistiken auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Gegenwärtig verwendetes Gerät auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Wählen Sie Ihren Zeitmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Selected:"
msgstr "Ausgewählt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Server stats"
msgstr "Server-Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/exportSession.cs:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/exportSession.cs:180
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Session AVG"
msgstr "Sitzungsdurchschnitt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
msgid "Sex"
msgstr "Geschlecht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Alle Tests einer Person anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show angle"
msgstr "Winkel anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
#, fuzzy
msgid "Show black guide"
msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Show description"
msgstr "Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
#, fuzzy
msgid "Show green guide"
msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Gitterlinien anzeigen (bei wiederholten Tests)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Show height"
msgstr "Höhe anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Indexe zwischen Aufenthaltszeit und Sprungdauer zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Show initial speed"
msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Show power"
msgstr "Kraft anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Geschlecht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Show speed"
msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Show tests"
msgstr "Tests anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Show time"
msgstr "Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Shuttle"
msgstr "Pendellauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/jumpType.cs:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Einfacher Sprung ohne spezielle Techniken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid ""
"Simulated tests will be discarded.\n"
"Evaluator can use real name or nickname."
@@ -2235,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"Simulierte Test werden verworfen werden.\n"
"Der Ausführende kann seinen realen Namen oder einen Spitznamen verwenden."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -2243,12 +2237,12 @@ msgstr ""
"Leider keine Statistiken für diesen Testtyp\n"
"für diese Chronojump-Version."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1851 ../src/gui/session.cs:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "SpezialitaÌ?t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:494
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -2257,54 +2251,54 @@ msgstr "SpezialitaÌ?t"
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Speed units:"
msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1849 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/jumpType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Schersprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/jumpType.cs:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Schersprung mit zusaÌ?tzlichem Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/jump.cs:1289
#: ../src/gui/jump.cs:1488
msgid "Start inside"
msgstr "Innerhalb starten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtraktion zwischen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Untertyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Synchronize"
msgstr "Abgleichen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Chronopics abgleichen"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446 ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -2320,7 +2314,7 @@ msgstr "AZ"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -2343,44 +2337,44 @@ msgstr "AZ"
msgid "TF"
msgstr "SD"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "TF / TC"
msgstr "AZ / SD"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Take snapshot"
msgstr "Schnappschuss erfassen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "TakeOff"
msgstr "Abheben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Technique"
msgstr "Technik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Test image and description"
msgstr "Testbild und Beschreibung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Danke für Ihre Zeit. Die Diagramme werden auf dem Server um 3h7min UTC "
"aktualisiert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid ""
"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr ""
"Dieser Dialog erklärt, welche Ports zum Anschluss eines Chronopic geeignet "
"sind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/execute/run.cs:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/execute/run.cs:825
#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -2396,27 +2390,27 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Um einen Chronopic zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Um diese Geräte zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Total distance"
msgstr "Gesamtentfernung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Totaltime"
msgstr "Gesamtzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2424,62 +2418,62 @@ msgstr ""
"Laufstreckendistanz\n"
"(zwischen den Ebenen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Translators"
msgstr "Ã?bersetzer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Transpose"
msgstr "Transponieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Transpose graph"
msgstr "Graph transponieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/exportSession.cs:277
#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Type of test"
msgstr "Testtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Undefined."
msgstr "Nicht definiert."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1497
#: ../src/gui/run.cs:1559 ../src/gui/run.cs:1609
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Up"
msgstr "Akt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Update stats"
msgstr "Status aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Sitzung zum Server übertragen oder aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Upload session to server"
msgstr "Sitzung zum Server hochladen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2487,42 +2481,42 @@ msgstr ""
"Hochgeladen\n"
"von Ihnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Chronojump schneller verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr ""
"Nützlich für den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, OpenOffice "
"oder Gnumeric"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Using arms"
msgstr "Arme benutzen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variabel (Benutzer wählt Distanz für jeden Test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Video available"
msgstr "Video verfügbar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "View report window"
msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -2532,181 +2526,181 @@ msgstr ""
"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geändert hat, müssen Sie das "
"Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Weight units:"
msgstr "Gewichtseinheiten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Width of the line"
msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "X axis font size"
msgstr "Schriftgrö�e der X-Achse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "ZigZag"
msgstr "Zickzack"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "_Accelerators"
msgstr "_TastenkuÌ?rzel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formeln"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "_Load"
msgstr "_Laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "_Session"
msgstr "_Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "action"
msgstr "Vorgang"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "and"
msgstr "und"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "und beste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "and show best time"
msgstr "und die beste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "und schlechteste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "and show worst time"
msgstr "und die schlechteste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "change"
msgstr "ändern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "condition"
msgstr "Bedingung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "delete current session"
msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "error"
msgstr "Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "fixed: "
msgstr "fest:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "intervallic"
msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:996
#: ../src/gui/queryServer.cs:773
msgid "jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "man"
msgstr "Mann"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "mark consecutives"
msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "mark_consecutives"
msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "more info"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "none"
msgstr "kein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "pending"
msgstr "Ausstehend"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "ppm"
msgstr "Schläge pro Minute"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "pulse extra data"
msgstr "zusaÌ?tzliche Daten zur Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "repetitive"
msgstr "mit Wiederholungen"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/jump.cs:453
#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
@@ -2714,107 +2708,107 @@ msgstr "mit Wiederholungen"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "select"
msgstr "wählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "select ->"
msgstr "wählen ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "selected"
msgstr "gewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "show all tests of this person"
msgstr "alle Tests dieser Person anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "show only persons in current session"
msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "show..."
msgstr "Zeigen â?¦"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "simple"
msgstr "einfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "statistic's description"
msgstr "Beschreibung der Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "stats"
msgstr "Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "subtraction"
msgstr "Subtraktion"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "Test fuÌ?r Fehlschlagssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "Test für Erfolgssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "test!"
msgstr "Testen!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "the selected test"
msgstr "der ausgewählte Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "time"
msgstr "Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "time (s)"
msgstr "Zeit (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "total pulses"
msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "tracks (m)"
msgstr "Laufstrecken (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "unlimited pulses"
msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "unselected"
msgstr "nicht gewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "value"
msgstr "Wert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "woman"
msgstr "Frau"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "yes"
msgstr "ja"
@@ -2894,7 +2888,7 @@ msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "chronojump ist zuvor abgestürzt."
-#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1084
+#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1078
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version:"
@@ -2984,41 +2978,41 @@ msgid "Error opening serial port"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen des seriellen Ports"
#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:159
+#: ../src/chronojump_mini.cs:160
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Fehler: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:162
+#: ../src/chronojump_mini.cs:163
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
msgstr "Plattformstatus: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:169
+#: ../src/chronojump_mini.cs:170
msgid "Go up platform for jumping"
msgstr "Plattform zum Sprung betreten"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:182
+#: ../src/chronojump_mini.cs:183
msgid "Jump when prepared"
msgstr "Sprung, wenn bereit"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/chronojump_mini.cs:184
msgid "Press CTRL-c for ending session"
msgstr "Drücken Sie Strg-C, um die Sitzung zu beenden"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:244
+#: ../src/chronojump_mini.cs:245
msgid "Invalid args. Use:"
msgstr "Ungültige Argumente. Benutzen Sie:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:248 ../src/chronojump_mini.cs:255
+#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:297
+#: ../src/chronojump_mini.cs:298
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "Wollen Sie die Daten in einer Datei speichern?"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:301
+#: ../src/chronojump_mini.cs:302
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -3028,26 +3022,26 @@ msgstr ""
"Office öffnen wollen, empfehlen wir die Erweiterung .csv.\n"
"Beispiel: »test.csv«"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/chronojump_mini.cs:303
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "Datei wird im Ordner {0} verfügbar sein"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/chronojump_mini.cs:304
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen ein:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:313
+#: ../src/chronojump_mini.cs:314
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "Datei {0} existiert mit Attributen {1}, erstellt am {2}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:315
+#: ../src/chronojump_mini.cs:316
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Wollen Sie wirklich die Datei überschreiben: {0}"
-#: ../src/execute/event.cs:335
+#: ../src/execute/event.cs:328
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -3055,11 +3049,11 @@ msgstr ""
"Denken Sie immer daran, die Plattform am Ende zu berühren. Falls Sie dies "
"nicht tun, wird Chronojump bei der nächsten ausführung abstürzen."
-#: ../src/execute/event.cs:340
+#: ../src/execute/event.cs:333
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Diese Laufanalyse ist nicht gültig, weil es keine Schritte gibt."
-#: ../src/execute/event.cs:555
+#: ../src/execute/event.cs:478
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Chronopic scheint nicht verbunden zu sein. Bitte erneut im Chronopic-Fenster "
@@ -3100,7 +3094,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Anfangs {0} Sekunden gewählt"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1778
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1783
msgid "Photocells"
msgstr "Fotozellen"
@@ -3157,9 +3151,8 @@ msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Der Lauf wird nicht aufgezeichnet, die erste Laufstrecke ist zeitlos"
-#. Catalog.GetString("Execute Intervallic Run"), //windowTitle
#: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3516 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3425 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
#: ../src/gui/run.cs:1613
msgid "Tracks"
msgstr "Laufstrecken"
@@ -3233,7 +3226,7 @@ msgstr "Geburtsdatum"
#. decimals
#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:361 ../src/gui/person.cs:1794
+#: ../src/exportSession.cs:361 ../src/gui/person.cs:1822
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
@@ -3419,102 +3412,102 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportiert in Datei: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:716
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:820
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Einstellungen wurden geladen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1029
msgid "Show all tests of"
msgstr "Alle Tests zeigen von"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1036
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Bitte füllen Sie zuerst die Bewertungsdaten aus."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Bitte prüfen Sie zuerst, ob die Bewertungsdaten in Ordnung sind."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1077
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Wollen Sie die Bewertungsdaten jetzt hochladen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1149
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Hochladen ist derzeit nicht möglich."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1215
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "Das <b>Gewicht</b> folgender Personen ist nicht OK:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Das <b>Land</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Die <b>Sportart</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Bitte korrigieren Sie dies vor dem Hochladen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen als "
"»nicht hochzuladen«."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1276
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Sitzung wird zum Server übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Alle Namen, Geburtsdaten und Beschreibungen von Personen in dieser Sitzung "
"werden verborgen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Sie können diese Sitzung erneut hochladen, falls Sie weitere Daten oder "
"Personen hinzufügen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Die Sitzung wurde bereits zum Server übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
msgid "Uploading new data."
msgstr "Neue Daten werden übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Alle hochgeladenen Daten wurden lizensiert unter:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
@@ -3595,26 +3588,26 @@ msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1412 ../src/gui/chronojump.cs:1494
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1574 ../src/gui/chronojump.cs:1655
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1735 ../src/gui/chronojump.cs:1815
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1910
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1406 ../src/gui/chronojump.cs:1488
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1729 ../src/gui/chronojump.cs:1809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1904
msgid "Edit selected"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1419 ../src/gui/chronojump.cs:1505
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1581 ../src/gui/chronojump.cs:1666
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1826
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1413 ../src/gui/chronojump.cs:1499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1575 ../src/gui/chronojump.cs:1660
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1736 ../src/gui/chronojump.cs:1820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1917
msgid "Delete selected"
msgstr "Ausgewählte löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1498 ../src/gui/chronojump.cs:1659
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1492 ../src/gui/chronojump.cs:1653
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1813
msgid "Repair selected"
msgstr "Ausgewählte reparieren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2088 ../src/gui/chronojump.cs:2115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2103
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3625,34 +3618,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2164
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2233
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2233
msgid "and all the session tests?"
msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2239
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2361
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Anzahl der hinzuzufügenden Personen wählen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2391 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2390 ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2448
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -3663,15 +3656,15 @@ msgstr ""
"möchten?\n"
"(Die persönlichen Daten anderer Sitzungen bleiben unversehrt)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2449
msgid "Current Person: "
msgstr "Aktuelle Person:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Person wurde einschlie�lich aller Tests dieser Sitzung gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2704
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3679,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"Berühren Sie bitte die Kontaktebene für einen vollständigen Abbruch.\n"
"Drücken Sie dann einen Knopf\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2747
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3689,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"vollständigen Abbruch.\n"
"Drücken Sie dann einen Knopf\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2809
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3697,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"BeruÌ?hren Sie bitte die Kontaktebene fuÌ?r einen vollstaÌ?ndigen Abschluss.\n"
"DruÌ?cken Sie dann diesen Knopf:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2863
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -3705,190 +3698,195 @@ msgstr ""
"BeruÌ?hren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] fuÌ?r einen "
"vollstaÌ?ndigen Abschluss."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2864
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Dann klicken Sie auf diesen Knopf:\n"
-#. Catalog.GetString("Execute Multi Chronopic"), //windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3825
msgid "Changes"
msgstr "Ã?nderungen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4027
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Aktualisierung nicht möglich. Vielleicht wurde dieser Test entfernt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4606 ../src/gui/chronojump.cs:4622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4466 ../src/gui/chronojump.cs:4482
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Wollen Sie diesen Sprung löschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4623
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4483
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen Mehrfachsprung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4688 ../src/gui/chronojump.cs:4705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/chronojump.cs:4565
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Wollen Sie diesen Lauf löschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4566
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Vorsicht: Das LoÌ?schen eines Teillaufs der Folge loÌ?scht den ganzen Versuch"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4700
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Wollen Sie diesen Test löschen?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4754
msgid "Added simple jump."
msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4757
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4781
msgid "Added simple run."
msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4784
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
msgid "Accelerators help"
msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4990
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Verwenden Sie die Tasten, um schneller zu arbeiten."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5131
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4991
msgid "On execute test tab:"
-msgstr "Im Karteireiter »Test ausführen«:"
+msgstr "Im Reiter »Test ausführen«:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4992
msgid "Edit selected person"
msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Nach oben gehen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
msgid "Select previous person"
msgstr "Vorige Person auswählen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4994
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Nach unten gehen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4994
msgid "Select next person"
msgstr "Nächste Person auswählen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
msgid "Play video of this test"
msgstr "Video dieses Tests abspielen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5136 ../src/gui/chronojump.cs:5140
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4996 ../src/gui/chronojump.cs:5000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
msgid "(if available)"
msgstr "(falls verfügbar)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4997
msgid "Delete this test"
msgstr "Diesen Test löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4998
msgid "On results tab:"
msgstr "Im Karteireiter »Ergebnisse:«"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4999
msgid "Zoom change"
msgstr "Vergrö�erungsfaktor ändern"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5000
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
msgid "Edit selected test"
msgstr "Ausgewählten Test bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
msgid "Delete selected test"
msgstr "Ausgewählten Test löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
msgid "Repair selected test"
msgstr "Ausgewählten Test reparieren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5321
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:275
+#: ../src/gui/chronopic.cs:282
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Ein oder mehrere Chronopics wurden entfernt."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:276
+#: ../src/gui/chronopic.cs:283
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Bitte erneut verbinden und im Chronopic-Fenster konfigurieren."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:397
-msgid "Note ports above COM4 may not work."
-msgstr "Beachten Sie, das Ports oberhalb von COM4 nicht funktionieren könnten."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:406
+msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
+msgstr "COM3 ist üblicherweise der korrekte Port (sofern verfügbar)."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:407
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Ports oberhalb von COM4 könnten nicht funktionieren."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:398
+#: ../src/gui/chronopic.cs:408
msgid ""
-"If you want a safer port, press help button below and press 'Force Chronopic "
-"to port COM1 or COM2'."
+"If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
+"port COM1 - COM4'."
msgstr ""
"Falls Sie einen sichereren Port bevorzugen, klicken Sie auf den Hilfe-Knopf "
-"und wählen Sie »Chronopic-Port auf COM1 oder COM2 erzwingen«."
+"und wählen Sie »Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen«."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:403
+#: ../src/gui/chronopic.cs:413
msgid "These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
msgstr ""
"Es gibt USB-Geräte wie Chronopic, aber auch Speichersticks, USB-Drucker �"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:404
-msgid "If you just connected Chronopic, refresh this window pressing 'Refresh'."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+msgid ""
+"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+"and open again this window."
msgstr ""
-"Falls Sie gerade erst einen Chronopic angeschlossen haben, aktualisieren Sie "
-"dieses Fenster mit »Auffrischen«."
+"Falls Sie gerade das Chronopic-Kabel angeschlossen haben und die erwarteten "
+"Ports nicht aufgelistet werden, schlie�en Sie dieses Fenster und öffnen Sie "
+"es erneut."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:451
+#: ../src/gui/chronopic.cs:462
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "Verbindung zum Chronopic wird gestartet"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:494
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Verbunden</b> zum Chronopic auf Port: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:498
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Kommunikationsprobleme zum Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:500
+#: ../src/gui/chronopic.cs:522
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plattform geändert in »Simuliert«"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:501
+#: ../src/gui/chronopic.cs:523
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3898,8 +3896,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Wir empfehlen, das USB-Kabel zu entfernen und erneut anzuschlieÃ?en."
+#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. thread.Abort();
+#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.IsBackground = true;
+#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.Join(1000);
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:731
+#: ../src/gui/chronopic.cs:768
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
@@ -3967,11 +3974,11 @@ msgid "Select of Birth"
msgstr "Geburtstag wählen"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1129 ../src/gui/eventExecute.cs:1180
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1134 ../src/gui/eventExecute.cs:1185
msgid "Last"
msgstr "Letzter"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1780
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1785
msgid "Platforms"
msgstr "Plattformen"
@@ -3988,9 +3995,8 @@ msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Autoerkennung ist gegenwärtig deaktiviert"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
-msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
-msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie im <b>Chronojump-Handbuch</b> im Abschnitt:"
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
+msgstr "Weitere Informationen im <b>Chronojump-Handbuch</b>"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
msgid "Newer versions will be on this site:"
@@ -4052,11 +4058,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
msgid ""
-"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on parent "
+"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
msgstr ""
-"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 oder COM2 zu erzwingen, wie "
-"im vorhergehenden Fenster beschrieben."
+"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1-COM4 zu erzwingen, wie im "
+"vorhergehenden Fenster beschrieben."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
@@ -4080,21 +4086,23 @@ msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Wählen Sie <i>Erweiterte Optionen</i>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
-msgstr "Wählen Sie COM1 oder COM2 in der in diesem Fenster angezeigten Liste."
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr ""
+"Wählen Sie COM1, COM2, COM3 oder COM4 in der in diesem Fenster angezeigten "
+"Liste."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
-msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
-"Falls COM1 und COM2 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie ungenutzte "
+"Falls COM1 - COM4 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie ungenutzte "
"Ports unterhalb von 10."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really "
+"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
msgstr ""
-"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 oder COM2 zu wählen (diese "
+"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 - COM4 zu wählen (diese "
"werden üblicherweise nicht wirklich <i>benutzt</b>)"
#: ../src/gui/jump.cs:54
@@ -4215,66 +4223,66 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die Daten einer Person nicht übertragen wollen, entfernen Sie die "
"Markierung."
-#: ../src/gui/person.cs:962
+#: ../src/gui/person.cs:971
msgid "Edit jumper"
msgstr "Springer bearbeiten"
-#: ../src/gui/person.cs:1322 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Sitzungsdatum auswählen"
-#: ../src/gui/person.cs:1335
+#: ../src/gui/person.cs:1363
msgid "Select your height"
msgstr "Wählen Sie Ihre Körpergrö�e"
# Sollte es hier nicht die Möglichkeit geben, das Gewicht in kg anzugeben...?
-#: ../src/gui/person.cs:1349
+#: ../src/gui/person.cs:1377
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Wählen Sie Ihr Gewicht in Pfund"
-#: ../src/gui/person.cs:1492 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1520 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Neue Sportart zur Datenbank hinzufügen"
-#: ../src/gui/person.cs:1504 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1532 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
-#: ../src/gui/person.cs:1542
+#: ../src/gui/person.cs:1570
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Person »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/gui/person.cs:1544
+#: ../src/gui/person.cs:1572
msgid "Please select an sport"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Sportart"
-#: ../src/gui/person.cs:1550
+#: ../src/gui/person.cs:1578
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Bitte waÌ?hlen Sie eine Spezialität"
-#: ../src/gui/person.cs:1554
+#: ../src/gui/person.cs:1582
msgid "Please select a level"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Stufe"
-#: ../src/gui/person.cs:1792
+#: ../src/gui/person.cs:1820
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../src/gui/person.cs:1856
+#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Personen werden mit den vorgegebenen Werten der Sitzung angelegt"
-#: ../src/gui/person.cs:2101
+#: ../src/gui/person.cs:2129
msgid "Session name"
msgstr "Sitzungsname"
-#: ../src/gui/person.cs:2103
+#: ../src/gui/person.cs:2131
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2104
+#: ../src/gui/person.cs:2132
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -4282,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"Sprünge\n"
"einfach"
-#: ../src/gui/person.cs:2106
+#: ../src/gui/person.cs:2134
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -4290,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"Testläufe\n"
"einfach"
-#: ../src/gui/person.cs:2107
+#: ../src/gui/person.cs:2135
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -4298,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"Testläufe\n"
"Intervall"
-#: ../src/gui/person.cs:2108
+#: ../src/gui/person.cs:2136
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -4388,7 +4396,7 @@ msgstr "Watt"
msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
msgstr "Es ist erforderlich, im Hauptfenster (unten) Klänge zu aktivieren"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:59
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
msgid "reaction time"
msgstr "Reaktionszeit"
@@ -6746,9 +6754,9 @@ msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
msgstr ""
#: ../src/stats/runSimple.cs:131
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0} in {1} run on {2}"
-msgstr "{0} in Index {1} auf {2}"
+msgstr "{0} in {1} Lauf auf {2}"
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
#, csharp-format
@@ -6815,6 +6823,20 @@ msgstr "Differenz"
msgid "Runner"
msgstr "Läufer"
+#~ msgid "EXPERIMENTAL, Chronojump may crash."
+#~ msgstr "EXPERIMENTELL, Chronojump könnte abstürzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you just connected Chronopic, refresh this window pressing 'Refresh'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie gerade erst einen Chronopic angeschlossen haben, aktualisieren "
+#~ "Sie dieses Fenster mit »Auffrischen«."
+
+#~ msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Weitere Informationen finden Sie im <b>Chronojump-Handbuch</b> im "
+#~ "Abschnitt:"
+
#~ msgid "Jumps: Simple"
#~ msgstr "Sprünge: Einfach"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]