[meld] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Galician translations
- Date: Tue, 16 Aug 2011 20:56:38 +0000 (UTC)
commit 38e3a16cc60d13568e0ac929388679d30bc8d7f6
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Tue Aug 16 22:53:33 2011 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 1121 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 676 insertions(+), 445 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 06b04cf..eb9d781 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,28 +5,29 @@
#
# Enrique EstÃvez <keko gl gmail com>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-21 11:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-21 11:16+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-16 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
-#: ../bin/meld:77
+#: ../bin/meld:96
msgid "Cannot import: "
msgstr "Non à posÃbel importar: "
-#: ../bin/meld:80
+#: ../bin/meld:99
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld require %s ou superior."
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Compare e combine os seus ficheiros"
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Visualizador Diff"
-#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.glade.h:4
+#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.ui.h:5
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
@@ -47,203 +48,270 @@ msgstr "Meld"
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Visualizador Diff Meld"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
-"Which ones would you like to save?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">AlgÃns ficheiros foron modificados.\n"
-"Cales quere gardar?</span>"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:3
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar ao portapapeis"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Engadir novo filtro"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:180
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Crear parche"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
+msgid "Editable List"
+msgstr "Editar lista"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4
+msgid "Move _Down"
+msgstr "_Baixar"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5
+msgid "Move _Up"
+msgstr "S_ubir"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
+msgid "Move item down"
+msgstr "Mover o elemento cara abaixo"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
+msgid "Move item up"
+msgstr "Mover o elemento cara arriba"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:157
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
+msgid "Pattern"
+msgstr "PatrÃn"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Eliminar o filtro seleccionado"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:5
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11 ../meld/vcview.py:122
+msgid "_Add"
+msgstr "Eng_adir"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12 ../meld/vcview.py:124
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Save modified files?"
msgstr "Gardar os ficheiros modificados?"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:6
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
+msgid ""
+"Some files have been modified.\n"
+"Which ones would you like to save?"
+msgstr ""
+"AlgÃns ficheiros foron modificados.\n"
+"Cales quere gardar?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Rexeitar os cambios"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:7
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
msgid "_Save Selected"
msgstr "Gardar os _seleccionados"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:1
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "Regular E_xpression"
msgstr "E_xpresiÃn regular"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:2
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
msgid "Replace _All"
msgstr "SubstituÃr _todo"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:3
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
msgid "Replace _With"
msgstr "SubstituÃr _con"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:4
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
msgid "Who_le word"
msgstr "Pa_labra completa"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:5
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
msgid "_Match Case"
msgstr "Diferenciar _maiÃsculas de minÃsculas"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:6
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
msgid "_Next"
msgstr "Segui_nte"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:7
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:154
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 ../meld/meldwindow.py:141
msgid "_Replace"
msgstr "SubstituÃ_r"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:9
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
msgid "_Search for"
msgstr "Bu_scar por:"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
msgid "Choose Files"
msgstr "Escoller ficheiros"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
-msgid "Copyright  2002-2009 Stephen Kennedy"
-msgstr "Copyright  2002-2009 Stephen Kennedy"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
+msgid ""
+"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009-2010 Kai Willadsen"
+msgstr ""
+"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009-2010 Kai Willadsen"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
msgid "Directory"
msgstr "Cartafol"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
+#. Refers to version of the file being compared
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
msgid "Mine"
msgstr "Meu"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
+#. Refers to version of the file being compared
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
+#. Refers to version of the file being compared
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
-msgid "Three way directory"
-msgstr "Cartafol a tres bandas"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
-msgid "Three way file"
-msgstr "Ficheiro a tres bandas"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
-msgid "Two way directory"
-msgstr "Cartafol a dÃas bandas"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
-msgid "Two way file"
-msgstr "Ficheiro a dÃas bandas"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
-msgid "Version control view"
-msgstr "Mostrar control de versiÃns"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
+msgid "Select VC Directory"
+msgstr "Seleccionar cartafol VC"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
msgid "_Directory Comparison"
msgstr "ComparaciÃn _de cartafoles"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14
msgid "_File Comparison"
msgstr "ComparaciÃn de _ficheiros"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
msgid "_Three Way Compare"
msgstr "ComparaciÃn a _tres bandas"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:16
msgid "_Version Control Browser"
msgstr "Navegador do Control de _versiÃns"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Mostrar</b>"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011."
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar ao portapapeis"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
+msgid "Create Patch"
+msgstr "Crear parche"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
+msgid "Create a patch"
+msgstr "Crear un parche"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:2
-msgid "<b>External editor</b>"
-msgstr "<b>Editor externo</b>"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+msgid "Left and middle panes"
+msgstr "Paneis esquerdo e do medio"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+msgid "Middle and right panes"
+msgstr "Paneis dereito e do medio"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Loading</b>"
-msgstr "<b>Cargando</b>"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
+msgid "Use differences between:"
+msgstr "Usar as diferencias entre:"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
+msgid "_Reverse patch direction"
+msgstr "DirecciÃn _inversa do parche"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Non _dividir as palabras en dÃas liÃas"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Orde do edito_r:"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Activar o a_xuste de texto"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Encoding"
msgstr "CodificaciÃn"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "External editor"
+msgstr "Editor externo"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "File Filters"
msgstr "Filtros de ficheiro"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Ignorar os cambios que insiran ou borren liÃas en branco"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorar as ligazÃns simbÃlicas"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Preferencias de Meld"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Show _line numbers"
msgstr "Mostrar os nuÌmeros de _liÃa"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "Show w_hitespace"
+msgstr "Mostrar espazos en _branco"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtros de texto"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Usar o editor pre_definido do sistema"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Usar resaltado de _sintaxis"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr "Ao cargar, tentar en orde estas codificaciÃns. (p.ex. utf8, iso8859)"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -253,7 +321,7 @@ msgstr ""
"cartafoles polo nome. Cada patrÃn à unha lista de comodÃns de shell "
"separados por espazos."
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -267,210 +335,221 @@ msgstr ""
"Se a expresiÃn contÃn grupos, sà o grupos son substituÃdos. Ver o manual de "
"usuario para mÃis detalles."
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:21
-msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
-msgstr "Escribir _automaticamente unha liÃa nova ao final do ficheiro"
-
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "_Editor font:"
msgstr "Tipo de letra do _editor: "
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Insertar e_spazos no lugar de tabuladores"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "_Tab width:"
msgstr "Ancho do _tabulador:"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Usar o tipo de letra de ancho fixo do sistema"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
msgid "Commit Files"
msgstr "Remitir os ficheiros"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:2
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
msgid "Compare Options"
msgstr "OpciÃns de comparaciÃn"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:3
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:4
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Local copy against other remote revision"
msgstr "Copia local contra unha revisiÃn remota"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:5
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
msgid "Local copy against same remote revision"
msgstr "Copia local contra a mesma revisiÃn remota"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:6
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
msgid "Log Message"
msgstr "Mensaxe de rexistro"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:7
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
msgid "Previous Logs"
msgstr "Rexistros anteriores"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:8 ../meld/vcview.py:183
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8 ../meld/vcview.py:180
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:9
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
msgid "VC Log"
msgstr "Rexistro CV"
-#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
+#: ../meld/dirdiff.py:227 ../meld/vcview.py:118
msgid "_Compare"
msgstr "_Comparar"
-#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
+#: ../meld/dirdiff.py:227 ../meld/vcview.py:118
msgid "Compare selected"
msgstr "Comparar o seleccionado"
-#: ../meld/dirdiff.py:185
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+#: ../meld/dirdiff.py:228
+msgid "Copy _Left"
+msgstr "Copiar à _esquerda"
-#: ../meld/dirdiff.py:185
-msgid "Copy To Left"
+#: ../meld/dirdiff.py:228
+msgid "Copy to left"
msgstr "Copiar à esquerda"
-#: ../meld/dirdiff.py:186
-msgid "Right"
-msgstr "Dereita"
+#: ../meld/dirdiff.py:229
+msgid "Copy _Right"
+msgstr "Copiar à _dereita"
-#: ../meld/dirdiff.py:186
-msgid "Copy To Right"
+#: ../meld/dirdiff.py:229
+msgid "Copy to right"
msgstr "Copiar à dereita"
-#: ../meld/dirdiff.py:187
+#: ../meld/dirdiff.py:230
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar o seleccionado"
-#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:842
+#: ../meld/dirdiff.py:231 ../meld/filediff.py:1138
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../meld/dirdiff.py:188
+#: ../meld/dirdiff.py:231
msgid "Hide selected"
msgstr "Ocultar o seleccionado"
-#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:179 ../meld/vcview.py:126
+#: ../meld/dirdiff.py:233 ../meld/filediff.py:287 ../meld/vcview.py:119
msgid "Open selected"
msgstr "Abrir seleccionados"
-#: ../meld/dirdiff.py:194
+#: ../meld/dirdiff.py:237
msgid "Case"
msgstr "CapitalizaciÃn"
-#: ../meld/dirdiff.py:194
+#: ../meld/dirdiff.py:237
msgid "Ignore case of entries"
msgstr "Ignorar maiÃsculas e minÃsculas das entradas"
-#: ../meld/dirdiff.py:195
+#: ../meld/dirdiff.py:238
msgid "Same"
msgstr "Iguais"
-#: ../meld/dirdiff.py:195
+#: ../meld/dirdiff.py:238
msgid "Show identical"
msgstr "Mostrar idÃnticos"
-#: ../meld/dirdiff.py:196
+#: ../meld/dirdiff.py:239
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../meld/dirdiff.py:196
+#: ../meld/dirdiff.py:239
msgid "Show new"
msgstr "Mostrar novo"
-#: ../meld/dirdiff.py:197
+#: ../meld/dirdiff.py:240
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../meld/dirdiff.py:197 ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/dirdiff.py:240 ../meld/vcview.py:132
msgid "Show modified"
msgstr "Mostrar modificados"
-#: ../meld/dirdiff.py:199
+#: ../meld/dirdiff.py:242
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../meld/dirdiff.py:199
+#: ../meld/dirdiff.py:242
msgid "Set active filters"
msgstr "Estabelecer filtros activos"
-#: ../meld/dirdiff.py:252 ../meld/dirdiff.py:298
-#, python-format
-msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
-msgstr "Produciuse un erro ao converter o patrÃn '%s' nunha expresiÃn regular"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:309
+#: ../meld/dirdiff.py:359
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:276
-#: ../meld/vcview.py:304
+#: ../meld/dirdiff.py:462 ../meld/dirdiff.py:475 ../meld/vcview.py:305
+#: ../meld/vcview.py:333
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Analizando %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:433
+#: ../meld/dirdiff.py:574
#, python-format
-msgid "'%s' hidden by '%s'"
-msgstr "'%s' oculto por '%s'"
+msgid "[%s] Done"
+msgstr "[%s] Feito"
-#: ../meld/dirdiff.py:439
-#, python-format
+#: ../meld/dirdiff.py:578
+msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
+msgstr "ProducÃronse varios erros ao analizar este cartafol"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:579
+msgid "Files with invalid encodings found"
+msgstr "AtopÃronse ficheiros con modificaciÃns non vÃlidas"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: ../meld/dirdiff.py:581
+msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
+msgstr ""
+"AlgÃns ficheiros teÃen unha codificaciÃn incorrecta. Os nomes son como isto:"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:583
+msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
+msgstr "Ficheiros agochados por unha comparaciÃn non sensÃbel a capitalizaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: ../meld/dirdiff.py:585
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
-"filesystem. Some files are not visible:\n"
-"%s"
+"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
msgstr ""
-"Està executando unha comparaciÃn sen distinguir maiÃsculas de minÃsculas nun "
+"Està facendo unha comparaciÃn sen distinguir maiÃsculas de minÃsculas nun "
"sistema de ficheiros que diferencia maiÃsculas de minÃsculas. AlgÃns "
-"ficheiros non estÃn visÃbeis:\n"
-"%s"
+"ficheiros non estÃn visÃbeis:"
-#: ../meld/dirdiff.py:516
+#: ../meld/dirdiff.py:596
#, python-format
-msgid "[%s] Done"
-msgstr "[%s] Feito"
+msgid "'%s' hidden by '%s'"
+msgstr "Â%s agochado por Â%sÂ"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:621 ../meld/filediff.py:1001 ../meld/filediff.py:1142
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Ocu_ltar"
-#: ../meld/dirdiff.py:562
+#: ../meld/dirdiff.py:671
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
-"'%s' existe.\n"
+"Â%s existe.\n"
"Sobrescribir?"
-#: ../meld/dirdiff.py:569
+#: ../meld/dirdiff.py:678
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Produciuse un erro ao copiar '%s' a '%s'\n"
+"Produciuse un erro ao copiar Â%s a Â%sÂ\n"
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:463
+#: ../meld/dirdiff.py:696 ../meld/vcview.py:505
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
"Remove recursively?"
msgstr ""
-"'%s' Ã un cartafol.\n"
+"Â%s à un cartafol.\n"
"Eliminar recursivamente?"
-#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:468
+#: ../meld/dirdiff.py:703 ../meld/vcview.py:510
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -481,199 +560,275 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:606
+#: ../meld/dirdiff.py:715
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i segundo"
msgstr[1] "%i segundos"
-#: ../meld/dirdiff.py:607
+#: ../meld/dirdiff.py:716
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
-#: ../meld/dirdiff.py:608
+#: ../meld/dirdiff.py:717
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"
-#: ../meld/dirdiff.py:609
+#: ../meld/dirdiff.py:718
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] "%i dÃa"
msgstr[1] "%i dÃas"
-#: ../meld/dirdiff.py:610
+#: ../meld/dirdiff.py:719
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i semana"
msgstr[1] "%i semanas"
-#: ../meld/dirdiff.py:611
+#: ../meld/dirdiff.py:720
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mes"
msgstr[1] "%i meses"
-#: ../meld/dirdiff.py:612
+#: ../meld/dirdiff.py:721
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i ano"
msgstr[1] "%i anos"
-#: ../meld/filediff.py:180
-msgid "Create a patch"
-msgstr "Crear un parche"
+#: ../meld/filediff.py:288
+msgid "Format as patch..."
+msgstr "Formatar o parche comoâ"
+
+#: ../meld/filediff.py:288
+msgid "Create a patch using differences between files"
+msgstr "Crear un parche usando as diferenzas entre os ficheiros"
+
+#: ../meld/filediff.py:289
+msgid "Previous conflict"
+msgstr "Conflito anterior"
+
+#: ../meld/filediff.py:289
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Ir ao conflito anterior"
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:290
+msgid "Next conflict"
+msgstr "Seguinte conflito"
+
+#: ../meld/filediff.py:290
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Ir ao seguinte conflito"
+
+#: ../meld/filediff.py:291
msgid "Push to left"
msgstr "Empurrar à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:291
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Empurrar o cambio actual à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:182
+#: ../meld/filediff.py:292
msgid "Push to right"
msgstr "Empurrar à dereita"
-#: ../meld/filediff.py:182
+#: ../meld/filediff.py:292
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Empurrar o cambio actual à dereita"
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:294
msgid "Pull from left"
msgstr "Traer desde à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:294
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Traer o cambio desde à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:295
msgid "Pull from right"
msgstr "Traer desde à dereita"
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:295
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Traer o cambio desde à dereita"
-#: ../meld/filediff.py:186
+#: ../meld/filediff.py:296
+msgid "Copy above left"
+msgstr "Copiar por enriba da esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:296
+msgid "Copy change above the left chunk"
+msgstr "Copiar o cambio por enriba da parte esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:297
+msgid "Copy below left"
+msgstr "Copiar por debaixo da esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:297
+msgid "Copy change below the left chunk"
+msgstr "Copiar o cambio por embaixo da parte esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:298
+msgid "Copy above right"
+msgstr "Copiar por enriba da dereita"
+
+#: ../meld/filediff.py:298
+msgid "Copy change above the right chunk"
+msgstr "Copiar o cambio por enriba da parte dereita"
+
+#: ../meld/filediff.py:299
+msgid "Copy below right"
+msgstr "Copiar por debaixo da dereita"
+
+#: ../meld/filediff.py:299
+msgid "Copy change below the right chunk"
+msgstr "Copiar o cambio por embaixo da parte dereita"
+
+#: ../meld/filediff.py:300
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../meld/filediff.py:186
+#: ../meld/filediff.py:300
msgid "Delete change"
msgstr "Borrar o cambio"
-#: ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:301
msgid "Merge all changes from left"
msgstr "Combinar todos os cambios desde a esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:301
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos desde a esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/filediff.py:302
msgid "Merge all changes from right"
msgstr "Combinar todos os cambios desde a dereita"
-#: ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/filediff.py:302
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos desde a dereita"
-#: ../meld/filediff.py:189
+#: ../meld/filediff.py:303
msgid "Merge all non-conflicting"
msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos"
-#: ../meld/filediff.py:189
+#: ../meld/filediff.py:303
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr ""
"Combinar todos os cambios non conflitivos desde os paneis da esquerda e "
"dereita"
+#: ../meld/filediff.py:304
+msgid "Cycle through documents"
+msgstr "Cambiar entre documentos"
+
+#: ../meld/filediff.py:304
+msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
+msgstr "Mover o foco do teclado ao seguinte documento desta comparaciÃn"
+
+#: ../meld/filediff.py:308
+msgid "Lock scrolling"
+msgstr "Bloquear o desprazamento"
+
+#: ../meld/filediff.py:309
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Bloquear o desprazamento de tÃdolos paneis"
+
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:401
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:401
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:403
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Li %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:432
+#: ../meld/filediff.py:713
#, python-format
msgid ""
-"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
-"will be incorrect. See the user manual for more details."
+"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
+"incorrect. See the user manual for more details."
msgstr ""
-"A expresiÃn regular '%s' cambiou o nÃmero de liÃas no ficheiro. A "
-"comparaciÃn serà incorrecta. Ver o manual de usuario para mÃis detalles."
+"O filtro Â%s cambiou o nÃmero de liÃas no ficheiro. A comparaciÃn serà "
+"incorrecta. Ver o manual de usuario para mÃis detalles."
#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
-#: ../meld/filediff.py:529
+#: ../meld/filediff.py:800
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sen nome>"
-#: ../meld/filediff.py:709
+#: ../meld/filediff.py:989
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Estabelecer nÃmero de paneis"
-#: ../meld/filediff.py:715
+#: ../meld/filediff.py:995
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Abrindo os ficheiros"
-#: ../meld/filediff.py:721 ../meld/filediff.py:846
-msgid "Hi_de"
-msgstr "Ocu_ltar"
-
-#: ../meld/filediff.py:742 ../meld/filediff.py:753 ../meld/filediff.py:766
-#: ../meld/filediff.py:772
+#: ../meld/filediff.py:1019 ../meld/filediff.py:1028 ../meld/filediff.py:1040
+#: ../meld/filediff.py:1046
msgid "Could not read file"
msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro"
-#: ../meld/filediff.py:745
+#: ../meld/filediff.py:1020
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Lendo os ficheiros"
-#: ../meld/filediff.py:754
+#: ../meld/filediff.py:1029
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s semella ser un ficheiro binario."
-#: ../meld/filediff.py:767
+#: ../meld/filediff.py:1041
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s non està na codificaciÃn: %s"
-#: ../meld/filediff.py:792 ../meld/filemerge.py:70
+#: ../meld/filediff.py:1071 ../meld/filemerge.py:67
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calculando as diferenzas"
-#: ../meld/filediff.py:840
+#: ../meld/filediff.py:1129
+msgid ""
+"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
+"Would you like to compare the unfiltered files?"
+msgstr ""
+"Se estÃn usando filtros de texto, e poden estar agochando diferenzas entre "
+"ficheiros. Quere comparar os ficheiros non filtrados?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1135
msgid "Files are identical"
msgstr "Os ficheiros son idÃnticos"
-#: ../meld/filediff.py:974
+#: ../meld/filediff.py:1145
+msgid "Show without filters"
+msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
+
+#: ../meld/filediff.py:1299
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -682,7 +837,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" existe!\n"
"Sobrescribir?"
-#: ../meld/filediff.py:987
+#: ../meld/filediff.py:1312
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -693,37 +848,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:996
+#: ../meld/filediff.py:1321
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Escolla un nome para o bÃfer %i."
-#: ../meld/filediff.py:1010
+#: ../meld/filediff.py:1336
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
"\n"
"Which format would you like to use?"
msgstr ""
-"Este ficheiro '%s' contÃn unha mistura de finais de liÃa.\n"
+"Este ficheiro Â%s contÃn unha mistura de finais de liÃa.\n"
"\n"
"Que formato quere usar?"
-#: ../meld/filediff.py:1026
+#: ../meld/filediff.py:1352
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
"Would you like to save as UTF-8?"
msgstr ""
-"'%s' contÃn caracteres non codificÃbeis con '%s'\n"
+"Â%s contÃn caracteres non codificÃbeis con Â%sÂ\n"
"Quere gardar como UTF-8?"
-#. save as
-#: ../meld/filediff.py:1064
-msgid "Save patch as..."
-msgstr "Gardar parche como..."
-
-#: ../meld/filediff.py:1111
+#: ../meld/filediff.py:1411
#, python-format
msgid ""
"Reloading will discard changes in:\n"
@@ -736,482 +886,530 @@ msgstr ""
"\n"
"Non à posÃbel desfacer esta operaciÃn."
-#: ../meld/filemerge.py:78
+#: ../meld/filemerge.py:82
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Combinando os ficheiros"
-#: ../meld/meldapp.py:139
+#: ../meld/meldapp.py:149
+msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
+msgstr "nÃmero incorrecto de argumentos proporcionado a --diff"
+
+#: ../meld/meldapp.py:153
+msgid "Start with an empty window"
+msgstr "Comezar cunha xanela baleira"
+
+#: ../meld/meldapp.py:154 ../meld/meldapp.py:155 ../meld/meldapp.py:157
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: ../meld/meldapp.py:154 ../meld/meldapp.py:156 ../meld/meldapp.py:157
+msgid "dir"
+msgstr "cartafol"
+
+#: ../meld/meldapp.py:154
+msgid "Start a version control comparison"
+msgstr "Comezar unha comparaciÃn no control de versiÃns"
+
+#: ../meld/meldapp.py:155
+msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
+msgstr "Comezar unha comparaciÃn de ficheiros a 2 ou 3 bandas"
+
+#: ../meld/meldapp.py:156
+msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
+msgstr "Comezar unha comparaciÃn de cartafol a 2 ou 3 bandas"
+
+#: ../meld/meldapp.py:157
+msgid "Start a comparison between file and dir/file"
+msgstr "Comezar unha comparaciÃn entre ficheiro e dir/file"
+
+#: ../meld/meldapp.py:163
+msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
+msgstr "Meld à un ferramenta de comparaciÃn de ficheiros e cartafoles."
+
+#: ../meld/meldapp.py:166
+msgid "Set label to use instead of file name"
+msgstr "Estabelecer a etiqueta a usar en vez do nome do ficheiro"
+
+#: ../meld/meldapp.py:168
+msgid "Automatically compare all differing files on startup"
+msgstr "Comparar automaticamente ao inicio todos os ficheiros distintos"
+
+#: ../meld/meldapp.py:170
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Ignorado para compatibilidade"
+
+#: ../meld/meldapp.py:173
+msgid "Set the target file for saving a merge result"
+msgstr "Estabelecer o ficheiro de destino para gardar o resultado do cambio"
+
+#: ../meld/meldapp.py:176
+msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
+msgstr ""
+"Crea un separador coas diferenzas dos 3 cartafoles ou ficheiros "
+"proporcionados"
+
+#: ../meld/meldapp.py:179
+#, python-format
+msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
+msgstr "demasiados argumentos (buscÃbanse 0-4, obtivÃronse %d)"
+
+#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:185
+msgid "can't compare more than three directories"
+msgstr "Non à posÃbel comparar unha mestura de ficheiros e cartafoles."
+
+#: ../meld/melddoc.py:51 ../meld/melddoc.py:52
+msgid "untitled"
+msgstr "sen tÃtulo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:125
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../meld/meldapp.py:140
+#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../meld/meldapp.py:140
+#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Comezar unha nova comparaciÃn"
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:127
msgid "Save the current file"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:129
msgid "Close the current file"
msgstr "Pechar o ficheiro actual"
-#: ../meld/meldapp.py:144
+#: ../meld/meldwindow.py:130
msgid "Quit the program"
msgstr "SaÃr do programa"
-#: ../meld/meldapp.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../meld/meldapp.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:133
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn"
-#: ../meld/meldapp.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:134
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refacer a Ãltima acciÃn desfeita"
-#: ../meld/meldapp.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:135
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selecciÃn"
-#: ../meld/meldapp.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selecciÃn"
-#: ../meld/meldapp.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:137
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-#: ../meld/meldapp.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:138
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar texto"
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:139
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar a _seguinte"
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:139
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Buscar cara a adiante o mesmo texto"
-#: ../meld/meldapp.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:140
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:140
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Buscar cara a adiante o mesmo texto"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:141
msgid "Find and replace text"
msgstr "Buscar e substituÃr texto"
-#: ../meld/meldapp.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../meld/meldapp.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar o aplicativo"
-#: ../meld/meldapp.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:144
msgid "_Changes"
msgstr "_Cambios"
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldwindow.py:145
msgid "Next change"
msgstr "Seguinte cambio"
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldwindow.py:145
msgid "Go to the next change"
msgstr "Ir ao seguinte cambio"
-#: ../meld/meldapp.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "Previous change"
msgstr "Anterior cambio"
-#: ../meld/meldapp.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Ir ao cambio anterior"
-#: ../meld/meldapp.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../meld/meldapp.py:162
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "File status"
msgstr "Estado do ficheiro"
-#: ../meld/meldapp.py:163
+#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "Version status"
msgstr "Estado da versiÃn"
-#: ../meld/meldapp.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:151
msgid "File filters"
msgstr "Filtros de ficheiro"
-#: ../meld/meldapp.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:152
msgid "Stop the current action"
msgstr "Deter a acciÃn actual"
-#: ../meld/meldapp.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "Refresh the view"
msgstr "Actualizar a visualizaciÃn"
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:154
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:154
msgid "Reload the comparison"
msgstr "Recargar a comparaciÃn"
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: ../meld/meldwindow.py:156
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Lapelas"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Ir ao cambio anterior"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Segui_nte"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Activar a seguinte lapela"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:159
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Copiar à esquerda"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:159
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Empurrar o cambio actual à esquerda"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:160
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Copiar à dereita"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:160
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Empurrar o cambio actual à dereita"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:162
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:163
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:163
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Abrir o manual do Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "Report _Bug"
msgstr "_Informar dun erro"
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Informe dun erro en Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:172
+#: ../meld/meldwindow.py:165
msgid "About this program"
msgstr "Sobre este aplicativo"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldwindow.py:168
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldwindow.py:168
msgid "View the comparison in full screen"
msgstr "Ver a comparaciÃn a pantalla completa"
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:169
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:169
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:170
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:170
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado"
+#: ../meld/meldwindow.py:534
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Cambiar a esta lapela"
+
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldapp.py:533
+#: ../meld/meldwindow.py:625
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Non à posÃbel comparar unha mestura de ficheiros e cartafoles.\n"
-#: ../meld/meldapp.py:587
-msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
-msgstr "nÃmero incorrecto de argumentos proporcionado a --diff"
-
-#: ../meld/meldapp.py:591
-msgid "Start with an empty window"
-msgstr "Comezar cunha xanela baleira"
-
-#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:593 ../meld/meldapp.py:595
-msgid "file"
-msgstr "ficheiro"
-
-#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:594 ../meld/meldapp.py:595
-msgid "dir"
-msgstr "cartafol"
-
-#: ../meld/meldapp.py:592
-msgid "Start a version control comparison"
-msgstr "Comezar unha comparaciÃn no control de versiÃns"
-
-#: ../meld/meldapp.py:593
-msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
-msgstr "Comezar unha comparaciÃn de ficheiros a 2 ou 3 bandas"
-
-#: ../meld/meldapp.py:594
-msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
-msgstr "Comezar unha comparaciÃn de cartafol a 2 ou 3 bandas"
-
-#: ../meld/meldapp.py:595
-msgid "Start a comparison between file and dir/file"
-msgstr "Comezar unha comparaciÃn entre ficheiro e dir/file"
-
-#: ../meld/meldapp.py:601
-msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
-msgstr "Meld à un ferramenta de comparaciÃn de ficheiros e cartafoles."
-
-#: ../meld/meldapp.py:604
-msgid "Set label to use instead of file name"
-msgstr "Estabelecer a etiqueta a usar en vez do nome do ficheiro"
-
-#: ../meld/meldapp.py:606
-msgid "Automatically compare all differing files on startup"
-msgstr "Comparar automaticamente ao inicio todos os ficheiros distintos"
-
-#: ../meld/meldapp.py:607 ../meld/meldapp.py:608 ../meld/meldapp.py:609
-#: ../meld/meldapp.py:610
-msgid "Ignored for compatibility"
-msgstr "Ignorado para compatibilidade"
-
-#: ../meld/meldapp.py:613
-msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
-msgstr ""
-"Crea un separador coas diferenzas dos 3 cartafoles ou ficheiros "
-"proporcionados"
-
-#: ../meld/meldapp.py:616
-#, python-format
-msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
-msgstr "demasiados argumentos (buscÃbanse 0-4, obtivÃronse %d)"
-
-#: ../meld/melddoc.py:48
-msgid "untitled"
-msgstr "sen tÃtulo"
-
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:189
+#: ../meld/misc.py:174
msgid "[None]"
msgstr "[NingÃn]"
-#: ../meld/preferences.py:81
+#: ../meld/patchdialog.py:122
+msgid "Save Patch As..."
+msgstr "Gardar parche como..."
+
+#: ../meld/preferences.py:37
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../meld/preferences.py:81
+#: ../meld/preferences.py:37
msgid "pattern"
msgstr "patrÃn"
-#: ../meld/preferences.py:143
+#: ../meld/preferences.py:105
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
msgstr "Sà està dispoÃÃbel se ten instalado gnome-python-desktop"
-#. file filters
-#. text filters
-#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171 ../meld/vcview.py:163
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../meld/preferences.py:166
-msgid "Pattern"
-msgstr "PatrÃn"
-
-#: ../meld/preferences.py:171
-msgid "Regex"
-msgstr "ExpresiÃn regular"
-
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:268
+#: ../meld/preferences.py:233
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:270
+#: ../meld/preferences.py:235
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
msgstr "Control de versiÃns\t1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:272
+#: ../meld/preferences.py:237
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:274
+#: ../meld/preferences.py:239
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:276
+#: ../meld/preferences.py:241
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "Palabras chave CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:278
+#: ../meld/preferences.py:243
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "Comentario C++ \t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:280
+#: ../meld/preferences.py:245
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:282
+#: ../meld/preferences.py:247
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Todos os espazos en branco\t0\t[ \\t\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "Todos os espazos en branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:284
+#: ../meld/preferences.py:249
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Espazo en branco ao inicio\t0\t^[ \\t\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "Espazo en branco ao inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:286
+#: ../meld/preferences.py:251
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
-#: ../meld/vcview.py:127
-msgid "_Commit"
-msgstr "Re_mitir"
+#: ../meld/vcview.py:120
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "Remitir"
-#: ../meld/vcview.py:127
+#: ../meld/vcview.py:120
msgid "Commit"
msgstr "Remitir"
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
-#: ../meld/vcview.py:128
+#: ../meld/vcview.py:121
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../meld/vcview.py:128
+#: ../meld/vcview.py:121
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
-#: ../meld/vcview.py:129
-msgid "_Add"
-msgstr "Eng_adir"
-
-#: ../meld/vcview.py:129
+#: ../meld/vcview.py:122
msgid "Add to VC"
msgstr "Engadir a CV"
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
-#: ../meld/vcview.py:130
+#: ../meld/vcview.py:123
msgid "Add _Binary"
msgstr "Engadir _binario"
-#: ../meld/vcview.py:130
+#: ../meld/vcview.py:123
msgid "Add binary to VC"
msgstr "Engadir binario a CV"
-#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
-#: ../meld/vcview.py:131
-msgid "_Remove"
-msgstr "Elimina_r"
-
-#: ../meld/vcview.py:131
+#: ../meld/vcview.py:124
msgid "Remove from VC"
msgstr "Eliminar de CV"
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
-#: ../meld/vcview.py:132
+#: ../meld/vcview.py:125
msgid "_Resolved"
msgstr "Soluciona_do"
-#: ../meld/vcview.py:132
+#: ../meld/vcview.py:125
msgid "Mark as resolved for VC"
msgstr "Marcar como solucionado para o CV"
-#: ../meld/vcview.py:133
+#: ../meld/vcview.py:126
msgid "Revert to original"
msgstr "Reverter ao orixinal"
-#: ../meld/vcview.py:134
+#: ../meld/vcview.py:127
msgid "Delete locally"
msgstr "Borrar localmente"
-#: ../meld/vcview.py:138
+#: ../meld/vcview.py:131
msgid "_Flatten"
msgstr "Apl_anar"
-#: ../meld/vcview.py:138
+#: ../meld/vcview.py:131
msgid "Flatten directories"
msgstr "Rasar cartafoles"
-#: ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/vcview.py:132
msgid "_Modified"
msgstr "_Modificado"
-#: ../meld/vcview.py:140
+#: ../meld/vcview.py:133
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../meld/vcview.py:140
+#: ../meld/vcview.py:133
msgid "Show normal"
msgstr "Mostrar normal"
-#: ../meld/vcview.py:141
+#: ../meld/vcview.py:134
msgid "Non _VC"
msgstr "Sen C_V"
-#: ../meld/vcview.py:141
+#: ../meld/vcview.py:134
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Mostrar ficheiros sen versiÃn"
-#: ../meld/vcview.py:142
+#: ../meld/vcview.py:135
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../meld/vcview.py:142
+#: ../meld/vcview.py:135
msgid "Show ignored files"
msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
-#: ../meld/vcview.py:180
+#: ../meld/vcview.py:177 ../meld/vcview.py:301
msgid "Location"
msgstr "LocalizaciÃn"
-#: ../meld/vcview.py:181
+#: ../meld/vcview.py:178
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../meld/vcview.py:182
+#: ../meld/vcview.py:179
msgid "Rev"
msgstr "Rev"
-#: ../meld/vcview.py:184
+#: ../meld/vcview.py:181
msgid "Options"
msgstr "OpciÃns"
-#: ../meld/vcview.py:230
+#: ../meld/vcview.py:233
msgid "Choose one Version Control"
msgstr "Escoller un control de versiÃns"
-#: ../meld/vcview.py:231
+#: ../meld/vcview.py:234
msgid "Only one Version Control in this directory"
msgstr "SÃ control de versiÃns neste cartafol"
-#: ../meld/vcview.py:320
+#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
+#. application isn't installed or can't be found
+#: ../meld/vcview.py:247
+#, python-format
+msgid "%s Not Installed"
+msgstr "%s non està instalado"
+
+#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
+#. controlled repository is invalid or corrupted
+#: ../meld/vcview.py:251
+msgid "Invalid Repository"
+msgstr "O repositorio non à vÃlido"
+
+#: ../meld/vcview.py:260
+#, python-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
+#: ../meld/vcview.py:301
+#, python-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../meld/vcview.py:349
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
-#: ../meld/vcview.py:353
+#: ../meld/vcview.py:387
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Obtendo as diferenzas"
-#: ../meld/vcview.py:360
+#: ../meld/vcview.py:395
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Aplicando o parche"
-#: ../meld/vcview.py:364
-msgid "No differences found."
-msgstr "Non se encontrou ningunha diferenza."
-
-#: ../meld/vcview.py:438
+#: ../meld/vcview.py:480
msgid "Select some files first."
msgstr "Antes seleccione algÃns ficheiros."
-#: ../meld/vcview.py:504
+#: ../meld/vcview.py:553
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1248,11 +1446,11 @@ msgstr ""
" \n"
" Contendo a seguinte informaciÃn:\n"
" \n"
-" - meld versiÃn: '%s'\n"
-" - tipo de software de control de cÃdigo: '%s'\n"
+" - meld versiÃn: Â%sÂ\n"
+" - tipo de software de control de cÃdigo: Â%sÂ\n"
" - versiÃn do software de control de cÃdigo: 'X.Y.Z'\n"
" - a saÃda de'%s algunficheiro.txt'\n"
-" - camiÃo da orde (path): '%s'\n"
+" - camiÃo da orde (path): Â%sÂ\n"
" (non necesita executa-la, xa lla proporciona\n"
" a liÃa de ordes) \n"
" \n"
@@ -1260,53 +1458,52 @@ msgstr ""
" software de control de cÃdigo que vostede usa.\n"
" "
-#: ../meld/ui/findbar.py:119
+#: ../meld/ui/findbar.py:127
#, python-format
msgid ""
"Regular expression error\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Erro na expresiÃn regular\n"
-"'%s'"
+"Â%sÂ"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:248
+#: ../meld/ui/historyentry.py:293
msgid "_Browse..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../meld/ui/historyentry.py:256
+#: ../meld/ui/historyentry.py:301
msgid "Path"
msgstr "CamiÃo"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:257
+#: ../meld/ui/historyentry.py:302
msgid "Path to file"
msgstr "CamiÃo ao ficheiro"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:258
+#: ../meld/ui/historyentry.py:303
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Mostrar un selector para escoller un ficheiro"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:379
+#: ../meld/ui/historyentry.py:441
msgid "Select directory"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:383
+#: ../meld/ui/historyentry.py:445
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar ficheiro"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:61
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
msgid "Close tab"
msgstr "Pechar o separador"
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
#: ../meld/vc/_vc.py:40
msgid ""
-"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
-"Missing"
+"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
msgstr ""
"Ignored:Unversioned:::Erro::Novos engadidos:Modificados:<b>Conflito</b>:"
"Eliminadas:Que faltan"
-#: ../meld/vc/cvs.py:151
+#: ../meld/vc/cvs.py:163
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
@@ -1314,8 +1511,51 @@ msgid ""
"The error was '%s'"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao converter a unha expresiÃn regular\n"
-"O patrÃn era '%s'\n"
-"O erro foi '%s'"
+"O patrÃn era Â%sÂ\n"
+"O erro foi Â%sÂ"
+
+#~ msgid "Copyright  2002-2009 Stephen Kennedy"
+#~ msgstr "Copyright  2002-2009 Stephen Kennedy"
+
+#~ msgid "Three way directory"
+#~ msgstr "Cartafol a tres bandas"
+
+#~ msgid "Three way file"
+#~ msgstr "Ficheiro a tres bandas"
+
+#~ msgid "Two way directory"
+#~ msgstr "Cartafol a dÃas bandas"
+
+#~ msgid "Two way file"
+#~ msgstr "Ficheiro a dÃas bandas"
+
+#~ msgid "Version control view"
+#~ msgstr "Mostrar control de versiÃns"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+
+#~ msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
+#~ msgstr "Escribir _automaticamente unha liÃa nova ao final do ficheiro"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dereita"
+
+#~ msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao converter o patrÃn '%s' nunha expresiÃn regular"
+
+#~ msgid "Regex"
+#~ msgstr "ExpresiÃn regular"
+
+#~ msgid "_Commit"
+#~ msgstr "Re_mitir"
#~ msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
#~ msgstr "Copiar todos os cambios do panel da dereita ao panel da esquerda"
@@ -1323,9 +1563,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>Edit Menu</b>"
#~ msgstr "<b>Menà editar</b>"
-#~ msgid "Edit files with:"
-#~ msgstr "Editar ficheiros con:"
-
#~ msgid "Line Wrapping "
#~ msgstr "Axuste de liÃas "
@@ -1430,9 +1667,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Curved: Filled Curves"
#~ msgstr "Curvado: Curvas cheas"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Pantalla"
-
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Abaixo"
@@ -1565,9 +1799,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "Abai_xo"
-
#~ msgid "_Logo"
#~ msgstr "_Logotipo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]