[gnome-settings-daemon] Updated Indonesian translation



commit b983e4741340cb828cc282ef55fd322131465b17
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri Aug 19 14:00:57 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 4995 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 1548 insertions(+), 3447 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3a9db7f..2ce78cc 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,26 +1,25 @@
-# Terjemahan Bahasa Indonesia
-# Copyright (C) 2003
-# This file is distributed under the same license as the fontilus package.
-# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org> 2006
-# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com> 2003
-#
+# Indonesian translation of gnome-settings-daemon
+# Copyright (C) 2003 gnome-settings-daemon's copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
 #
+# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com> 2003
+# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org> 2006
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 16:33+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-08-17 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-19 13:57+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -28,8 +27,7 @@ msgstr "Daemon Pengaturan GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-msgstr ""
-"Perintah yang akan dijalankan ketika sebuah perangkat ditambah atau dicabut."
+msgstr "Perintah yang akan dijalankan ketika sebuah perangkat ditambah atau dicabut."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Device hotplug custom command"
@@ -64,20 +62,12 @@ msgid "Enable touchpad"
 msgstr "Mengaktifkan pad sentuh"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
-msgstr ""
-"Mengaktifkan emulasi tombol tengah tetikus dengan klik kiri dan kanan secara "
-"simultan."
+msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
+msgstr "Mengaktifkan emulasi tombol tengah tetikus dengan klik kiri dan kanan secara simultan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
-msgstr ""
-"Menyorot lokasi yang ditunjuk pointer ketika tombol Control ditekan dan "
-"dilepas."
+msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
+msgstr "Menyorot lokasi yang ditunjuk pointer ketika tombol Control ditekan dan dilepas."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
@@ -92,59 +82,44 @@ msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Memilih metode penggulungan dengan pad sentuh"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr ""
-"Memilih metode penggulungan pad sentuh. Nilai yang dimungkinkan adalah: "
-"\"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr "Memilih metode penggulungan pad sentuh. Nilai yang dimungkinkan adalah: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Berikan nilai TRUE jika Anda memiliki masalah sering mengenai pad sentuh "
-"saat mengetik."
+msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
+msgstr "Berikan nilai TRUE jika Anda memiliki masalah sering mengenai pad sentuh saat mengetik."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Berikan nilai TRUE untuk memperbolehkan penggulungan horisontal dengan "
-"metode yang sama seperti yang diperikan untuk kunci scroll_method."
+msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key."
+msgstr "Berikan nilai TRUE untuk memperbolehkan penggulungan horisontal dengan metode yang sama seperti yang diperikan untuk kunci scroll_method."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Berikan nilai TRUE untuk dapat melakukan klik tetikus namun dengan mengetuk "
-"pad sentuh."
+msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Berikan nilai TRUE untuk dapat melakukan klik tetikus namun dengan mengetuk pad sentuh."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "Berikan nilai TRUE untuk mengaktifkan semua pad sentuh."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr ""
-"Berikan salah satu nilai \"none\", \"lock-screen\", atau \"force-logout\". "
-"Salah satu aksi tersebut akan dilakukan apabila kartu cerdas yang dipakai "
-"untuk log masuk dicabut."
+msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr "Berikan salah satu nilai \"none\", \"lock-screen\", atau \"force-logout\". Salah satu aksi tersebut akan dilakukan apabila kartu cerdas yang dipakai untuk log masuk dicabut."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Aksi ketika kartu cerdas dicabut"
 
-#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Apakah orientasi tablet dikunci atau diputar secara otomatis."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -156,8 +131,10 @@ msgstr "Aktivasi pengaya ini"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -168,91 +145,167 @@ msgstr "Prioritas untuk menggunakan pengaya ini"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Prioritas untuk menggunakan pengaya ini dalam antrian gnome-settings-daemon "
-"saat mulai berjalan"
+msgstr "Prioritas untuk menggunakan pengaya ini dalam antrian gnome-settings-daemon saat mulai berjalan"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
-"Menentukan apakah pengaya ini diaktifkan oleh gnome-settings-daemon atau "
-"tidak"
+msgstr "Menentukan apakah pengaya ini diaktifkan oleh gnome-settings-daemon atau tidak"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ambang pemberitahuan persentase bebas"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Free space notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ambang pemberitahuan ruang bebas"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda pemberitahuan minimal bagi peringatan berulang"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "Lokasi kaitan untuk diabaikan"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr ""
+msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr "Persentase ambang ruang bebas bagi peringatan awal atas menipisnya ruang disk. Bila persentase ruang bebas turun di bawah nilai ini, peringatan akan ditampilkan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan daftar path pengaitan yang diabaikan ketika ruang bebasnya sedikit."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
-msgstr ""
+msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period."
+msgstr "Nyatakan waktu dalam menit. Peringatan berikutnya bagi suatu volume tak akan muncul lebih sering daripada perioda ini."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
-msgstr ""
+msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown."
+msgstr "Nyatakan besar dalam GB. Bila banyaknya ruang bebas lebih dari ini, tak ada peringatan yang ditampilkan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
-msgstr ""
+msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning."
+msgstr "Nyatakan persentase berkurangnya ruang disk bebas sebelum menerbitkan peringatan berikutnya."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ambang persentase ruang bebas untuk pemberitahuan berikutnya"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
-msgstr ""
-"Prioritas untuk menggunakan pengaya ini dalam antrian gnome-settings-daemon "
-"saat mulai berjalan."
+msgstr "Prioritas untuk menggunakan pengaya ini dalam antrian gnome-settings-daemon saat mulai berjalan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
-msgstr ""
-"Menentukan apakah pengaya ini diaktifkan oleh gnome-settings-daemon atau "
-"tidak."
+msgstr "Menentukan apakah pengaya ini diaktifkan oleh gnome-settings-daemon atau tidak."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "Bila mesti memakai pemberitahuan berbasis waktu. Bila diatur ke false, maka yang dipakai adalah perubahan persentase, yang mungkin bisa memperbaiki BIOS ACPI yang rusak."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "Bila kita mesti menunjukkan peringatan baterai ditarik kembali bagi baterai rusak"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "Bila peringatan tentang baterai yang ditarik kembali bagi baterai rusak mesti ditunjukkan. Atur ini ke false bila Anda tahu bahwa baterai Anda bagus."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Persentase aksi diambil"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Persentase yang dianggap kritis"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Persentase yang dianggap rendah"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Persentase baterai ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika use-time-for-policy adalah false."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Persentase baterai ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika use-time-for-policy adalah false."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Persentase baterai ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid ketika use-time-for-policy adalah false."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid ketika use-time-for-policy adalah true."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika use-time-for-policy adalah true."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika use-time-for-policy adalah true."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Waktu tersisa ketika aksi diambil"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Waktu tersisa ketika kritis"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Waktu tersisa ketika lemah"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Apakah memakai pemberitahuan berbasis waktu"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If notifications are allowed to be shown"
+msgstr "Bila pemberitahuan boleh ditampilkan"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid."
+msgstr "Bila pemberitahuan mesti ditampilkan pada awal sesi ketika suatu profil tak valid."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Durasi profil suatu monitor valid"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Durasi profil suatu pencetak valid"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
+msgstr "Cacah hari dimana setelahnya suatu profil warna monitor dianggap tak valid."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
+msgstr "Cacah hari dimana setelahnya suatu profil warna pencetak dianggap tak valid."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Allowed keys"
@@ -260,695 +313,595 @@ msgstr "Tombol yang diperbolehkan"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan untuk pembesar memperbesar"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan untuk pembesar memperkecil"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Tampilkan perambah web"
+msgstr "Ikatan ke memperkecil ukuran teks"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Lewatkan ke trek berikut"
+msgstr "Ikatan ke mengeluarkan cakram optik."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Tampilkan perambah web"
+msgstr "Ikatan ke memperbesar ukuran teks"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke meluncurkan kalkulator."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke meluncurkan klien surel."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Tampilkan layar bantuan"
+msgstr "Ikatan ke meluncurkan peramban bantuan."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke meluncurkan pemutar media."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke meluncurkan perkakas pencarian."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Tampilkan perambah web"
+msgstr "Ikatan ke meluncurkan peramban web."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke mengunci layar."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Binding to log out."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke log keluar."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke memperkecil keras suara sistem."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke membisukan suara sistem."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke membuka folder Rumah."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Binding to pause playback."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke jeda main ulang."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke memperbesar keras suara sistem."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Tampilkan perambah web"
+msgstr "Ikatan ke menampilkan papan tik pada layar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Tampilkan perambah web"
+msgstr "Ikatan ke menampilkan pembesar layar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Lewatkan ke trek berikut"
+msgstr "Ikatan ke melompat ke trek berikutnya."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Lewatkan ke trek sebelumnya"
+msgstr "Ikatan ke melompat ke trek sebelumnya."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke memulai main ulang (atau menjungkitkan main/jeda)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Tampilkan perambah web"
+msgstr "Ikatan ke memulai pembaca layar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Binding to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke menghentikan main ulang."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Ikatan ke menjungkitkan kontras antar muka."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Decrease text size"
-msgstr ""
+msgstr "Perkecil ukuran teks"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Eject"
 msgstr "Keluarkan Media"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Home folder"
 msgstr "Folder rumah"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
-"in the list. This is useful for lockdown."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is in the list. This is useful for lockdown."
+msgstr "Bila tak kosong, keybinding akan diabaikan kecuali direktori pengaturan ada di daftar. Ini berguna untuk penguncian."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Increase text size"
-msgstr ""
+msgstr "Perbesar ukuran teks"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Luncurkan kalkulator"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "Luncurkan klien surel"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Tampilkan layar bantuan"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Launch media player"
-msgstr ""
+msgstr "Luncurkan pemutar media"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Tampilkan perambah web"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Log out"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "_Magnifier"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Kaca Pe_mbesar"
+msgstr "Pembesar memperbesar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "_Magnifier"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Kaca Pe_mbesar"
+msgstr "Pembesar memperkecil"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Next track"
 msgstr "Trek selanjutnya"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Pause playback"
-msgstr "Pemutar Suara:"
+msgstr "Jeda main ulang"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Putar (atau putar/istirahat)"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Previous track"
 msgstr "Trek sebelumnya"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Tombol stop"
+msgstr "Berhenti main ulang"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Best co_ntrast"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Ko_ntras terbaik"
+msgstr "Jungkitkan kontras"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "_Magnifier"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Kaca Pe_mbesar"
+msgstr "Jungkitkan pembesar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "_On-screen keyboard"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Papan Ketik _Visual"
+msgstr "Jungkitkan papan tik pada layar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "_Screenreader"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Pembaca _Layar"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Toggle touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Jungkitkan pembaca layar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Volume down"
 msgstr "Kecilkan suara"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Volume bisu"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Volume up"
 msgstr "Besarkan suara"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Tanyakan ke pengguna bila firmware tambahan mesti dipasang"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
-msgstr ""
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+msgstr "Tanya ke pengguna bila firmware tambahan mesti dipasang bila tersedia."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatis mengundung pemutakhiran di latar tanpa konfirmasi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Automatically download updates in the background without confirmation. "
-"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
-"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
-"'connection-use-mobile' is enabled."
-msgstr ""
+msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+msgstr "Otomatis mengunduh pemutakhiran di latar tanpa konfirmasi. Pemutakhiran akan otomatis diunduh ketika memakai koneksi jaringan kabel, WiFi bila 'connection-use-wifi' diaktifkan, dan data seluler bila 'connection-use-mobile' diaktifkan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Automatically update these types of updates"
-msgstr ""
+msgid "Automatically install these types of updates"
+msgstr "Pasang otomatis tipe pemutakhiran ini"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Automatically update these types of updates."
-msgstr ""
+msgid "Automatically install these types of updates."
+msgstr "Pasang otomatis tipe pemutakhiran ini."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat yang mesti diabaikan"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
-msgstr ""
+msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
+msgstr "Perangkat yang mesti diabaikan, dipisahkan dengan koma. Ini bisa termasuk karakter '*' dan '?'"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas firmware yang tak perlu dicari"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
-msgstr ""
+msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
+msgstr "Berkas firmware yang tak perlu dicari, dipisahkan oleh koma. Ini dapat memuat karakter '*' dan '?'."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr ""
+msgstr "Ambil daftar pemutakhiran ketika sesi dimulai"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-msgstr ""
+msgstr "Ambil daftar pemutakhiran ketika sesi dimulai, bahkan ketika tak dijadwalkan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Seberapa sering memeriksa peningkatan distribusi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Seberapa sering memeriksa peningkatan distribusi. Nilai dalam detik."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "How often to check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Seberapa sering memeriksa pemutakhiran"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-"amount of time that can pass between a security update being published, and "
-"the update being automatically installed or the user notified."
-msgstr ""
+msgid "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time that can pass between a security update being published, and the update being automatically installed or the user notified."
+msgstr "Seberapa sering memeriksa pemutakhiran. Nilai dalam detik. Ini adalah lama waktu maksimal yang berlalu antara pemutakhiran keamanan diumumkan, dan pemutakhiran dipasang secara otomatis, atau pengguna diberitahu."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-msgstr ""
+msgstr "Seberapa sering memberitahu pengguna bahwa pemutakhiran tak kritis tersedia"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr ""
+msgstr "Seberapa sering menyegarkan tembolok paket"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Seberapa sering menyegarkan tembolok paket. Nilai dalam detik."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
-"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-"frequently."
-msgstr ""
+msgid "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. Security update notifications are always shown after the check for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less frequently."
+msgstr "Seberapa sering memberitahu pengguna bahwa pemutakhiran tak kritis tersedia. Nilai dalam detik. Pemberitahuan pemutakhiran keamanan selalu ditampilkan setelah pemeriksaan pemutakhiran, tapi pemberitahuan tak kritis mesti ditampilkan jauh lebih jarang."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatis pasang pemutakhiran ketika memakai daya baterai"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Install updates automatically when running on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Otomatis pasang pemutakhiran ketika memakai daya baterai."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr ""
+msgstr "Beritahu pengguna atas selesainya pemutakhiran"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr ""
+msgstr "Beritahu pengguna atas selesainya pemutakhiran ketika pengguna perlu melakukan start ulang"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
-msgstr ""
+msgstr "Beritahu pengguna atas selesainya pemutakhiran ketika pengguna perlu melakukan start ulang."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
-"some users as installing updates prevents shutdown."
-msgstr ""
+msgid "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some users as installing updates prevents shutdown."
+msgstr "Beritahu pengguna atas selesainya pemutakhiran. Ini mungkin pemberitahuan yang bermanfaat bagi beberapa pengguna karena pemasangan pemutakhiran mencegah shutdown."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr ""
+msgstr "Beritahu pengguna ketika peningkatan distribusi tersedia"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-msgstr ""
+msgstr "Beritahu pengguna ketika peningkatan distribusi tersedia."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr ""
+msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr "Beritahu pengguna ketika pemutakhiran otomatis tak dimulai saat memakai baterai"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Notify the user when the update was not automatically started because the "
-"machine is running on battery power."
-msgstr ""
+msgid "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on battery power."
+msgstr "Beritahu pengguna ketika pemutakhiran tak dimulai secara otomatis karena mesin memakai daya baterai."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr ""
+msgstr "Beritahu pengguna ketika pemutakhiran dimulai"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Notify the user when the update was started."
-msgstr ""
+msgstr "Beritahu pengguna ketika pemutakhiran dimulai."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr ""
+msgstr "Nama berkas pada media yang dapat dilepas yang membuatnya menjadi sumber perangkat lunak."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-msgstr ""
+msgstr "Root pemasangan yang dipakai ketika menambah dan menghapus paket"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"The install root to use when processing packages, which is changed when "
-"using LTSP or when testing."
-msgstr ""
+msgid "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or when testing."
+msgstr "Root pemasangan yang dipakai ketika memroses paket, yang berubah ketika memakai LTSP atau ketika menguji."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
-msgstr ""
+msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch, or zero for never."
+msgstr "Terakhir kali kita memberitahu pengguna tentang pemutakhiran tak kritis. Nilai dalam detik sejak epos, atau nol untuk tak pernah."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Terakhir kali kita memberitahu pengguna tentang pemutakhiran tak kritis"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr ""
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr "Berapa detik menunggu pada awal sesi sebelum memeriksa pemutakhiran"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-"updates. Value is in seconds."
-msgstr ""
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is in seconds."
+msgstr "Lama menunggu pada awal sesi sebelum memeriksa pemutakhiran. Nilai dalam detik."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
-"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
-"required may also only be available on wired connections."
-msgstr ""
+msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections."
+msgstr "Gunakan koneksi WiFi (LAN nirkabel) untuk memeriksa pemutakhiran. Mungkin lebih cepat mengunduh paket ketika memakai koneksi kabel, dan VPN atau proksi yang diperlukan mungkin hanya tersedia bagi koneksi kabel."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Use WiFi connections"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan koneksi WiFi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan koneksi data seluler"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr ""
+msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr "Gunakan sambungan data seluler seperti GSM dan CDMA untuk memeriksa pemutakhiran."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid ""
-"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
-"update running systems."
-msgstr ""
+msgid "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important filenames in the root directory. If the filename matches, then an updates check is performed. This allows post-install disks to be used to update running systems."
+msgstr "Ketika media yang dapat dilepas disisipkan, akan diperiksa apakah memuat nama berkas penting pada direktori root. Bila nama berkas cocok, makan pemeriksaan pemutakhiran dilakukan. Ini memungkinkan disk paska-pemasangan untuk dipakai memutakhirkan sistem yang sedang berjalan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions)"
-msgstr ""
+msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)"
+msgstr "'clone' akan menampilkan hal yang sama pada semua monitor, 'dock' akan mematikan monitor internal, 'do-nothing' akan memakai perilaku bawaan Xorg (memperluas desktop pada versi baru-baru ini)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas konfigurasi bawaan bagi RandR"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr ""
+msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr "Plugin XRandR akan mencari konfigurasi bawaan di dalam berkas yang dinyatakan oleh kunci ini. Ini mirip dengan ~/.config/monitors.xml yang biasanya disimpan di direktori rumah para pengguna. Bila seorang pengguna tidak memiliki berkas itu, atau punya tapi tidak cocok dengan tatanan monitor pengguna, maka berkas yang dinyatakan oleh kunci ini dipakai sebagai gantinya."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah mematikan monitor tertentu setelah boot"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
+msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr "Daftar string yang mewakili modul-modul GTK+ yang akan dimuat, biasanya sebagai tambahan ke yang dimatikan paksa dan bersyarat."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
-msgstr ""
+msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default in their configuration."
+msgstr "Daftar string yang mewakili modul-modul GTK+ yang tak akan dimuat, bahkan bila diaktifkan secara baku di konfigurasinya."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+msgstr "Antialiasing"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Hinting"
-msgstr "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "Hinting"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar modul GTK+ yang dimatikan secara eksplisit"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar modul GTK+ yang diaktifkan secara eksplisit"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "RGBA order"
-msgstr ""
+msgstr "Urutan RGBA"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
+msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
+msgstr "Urutan elemen sub piksel pada layar LCD; hanya dipakai ketika antialias ditata ke \"rgba\". Nilai yang mungkin adalah: \"rgb\" untuk merah di kiri (paling umum), \"bgr\" untuk biru di kiri, \"vrgb\" untuk merah di atas, \"vbgr\" untuk merah di bawah. "
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr ""
+msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr "Jenis antialias yang dipakai untuk merender fonta. Nilai yang mungkin adalah: \"none\" untuk tanpa antialias, \"grayscale\" untuk antialias skala abu standar, dan \"rgba\" untuk antialias sub piksel (layar LCD saja)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
+msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr "Jenis hint yang dipakai ketika merender fonta. Nilai yang mungkin adalah \"none\" untuk tanpa hint, \"slight\" untuk dasar, \"medium\" untuk menengah\", dan \"full\" untuk hint maksimum (dapat menyebabkan distorsi bentuk huruf)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr ""
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Aktifkan ini untuk memindah kursor ketika pengguna menyentuh tablet."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan ini untuk hanya melaporkan kejadian stylus ketika ujung ditekan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan ini untuk mengatur kursor ke mode absolut."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan ini untuk mengatur penghapus ke mode absolut."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan ini untuk mengatur stylus ke mode absolut."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
-msgstr ""
+msgid "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgstr "Tata ini ke 'none', 'cw' untuk 90 derajat searah jarum jam, 'half' untuk 180 derajat, dan 'ccw' untuk 90 derajat melawan arah jarum jam."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Tata ini ke pemetaan tombol lojik."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr ""
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "Tata ini ke nilai tekanan saat kejadian klik stylus dijangkitkan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr ""
+msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr "Tata ini ke nilai tekanan saat kejadian klik penghapus dijangkitkan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Tata ini ke x1, y1 dan x2, y2 dari area yang dapat dipakai oleh kursor."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-msgstr ""
+msgstr "Tata ini ke x1, y1 dan x2, y2 dari area yang dapat dipakai oleh penghapus."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-msgstr ""
+msgstr "Tata ini ke x1, y1 dan x2, y2 dari area yang dapat dipakai oleh pad."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
-msgstr ""
+msgstr "Tata ini ke x1, y1 dan x2, y2 dari area yang dapat dipakai oleh stylus."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr ""
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr "Tata ini ke x1, y1 dan x2, y2 dari kurva tekanan yang diterapkan ke penghapus."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr ""
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr "Tata ini ke x1, y1 dan x2, y2 dari kurva tekanan yang diterapkan ke stylus."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom cursor absolute mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode absolut kursor Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Wacom cursor button mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Pemetaan tombol kursor Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Wacom cursor tablet area"
-msgstr ""
+msgstr "Area tablet kursor Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Wacom eraser absolute mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode absolut penghapus Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Pemetaan tombol penghapus Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr ""
+msgstr "Kurva tekanan penghapus Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ambang tekanan penghapus Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Wacom eraser tablet area"
-msgstr ""
+msgstr "Area tablet penghapus Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Wacom pad button mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Pemetaan tombol pad Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Wacom pad tablet area"
-msgstr ""
+msgstr "Area tablet pad Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode absolut stylus Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Pemetaan tombol stylus Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr ""
+msgstr "Kurva tekanan stylus Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ambang tekanan stylus Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Wacom stylus tablet area"
-msgstr ""
+msgstr "Area tablet stylus Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur PC tablet Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotasi tablet Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Wacom touch feature"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur sentuh Wacom"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan kode pengawakutuan"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk pengawakutuan)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
 msgstr "Aksesibilitas Papan Ketik"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Kemud_ahan Akses"
+msgstr "Plugin papan tik kemudahan akses"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
 #, c-format
@@ -956,120 +909,109 @@ msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ada error saat menampilkan layar bantuan: %s"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Lambat?"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "Matikan fasilitas Tombol Lambat?"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda baru saja menekan tombol Shift selama 8 detik. Ini adalah tombol "
-"singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan "
-"merubah cara kerja papan ketik Anda."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Anda baru saja menekan tombol Shift selama 8 detik. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:822
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Akses Universal"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Jangan diaktifkan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Jangan dinonaktifkan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Nonaktifkan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "Janga_n aktifkan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "Janga_n dimatikan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Aktifkan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Matikan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "Peringatan Tombol Lambat"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Berurut?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "Matikan fasilitas Tombol Berurut?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda baru saja menekan tombol Shift selama 5 kali berturut-turut. Ini adalah "
-"tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Berurut. Fasilitas ini "
-"akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Anda baru saja menekan tombol Shift selama 5 kali berturut-turut. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Berurut. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-"Anda baru saja menekan dua tombol sekaligus atau  tombol Shift selama 5 kali "
-"berturut-turut. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas "
-"Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Anda baru saja menekan dua tombol sekaligus atau  tombol Shift selama 5 kali berturut-turut. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Peringatan Tombol Berurut"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Preferensi Akses Universal"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkatkan _kontras warna"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr ""
+msgstr "Buat _teks lebih besar dan lebih mudah dibaca"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekan dan ta_han tombol untuk menerimanya (Tombol Lambat)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Use on-screen _keyboard"
@@ -1089,7 +1031,7 @@ msgstr "Aba_ikan duplikasi penekanan tombol (Tombol Lambung)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekan tombol _pintas satu per satu (Tombol Lengket)"
 
 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility settings"
@@ -1097,15 +1039,15 @@ msgstr "Pengaturan aksesibilitas"
 
 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Accessibility settings plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin pengaturan aksesibilitas"
 
-#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Automount"
-msgstr "Otokaitan"
+#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
+msgid "Automount and autorun plugged devices"
+msgstr "Kaitkan dan jalankan otomatis perangkat yang ditancapkan"
 
-#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Automounter plugin"
-msgstr "Pengaya Otokaitan"
+#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mount Helper"
+msgstr "Pembantu pengait"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
 #, c-format
@@ -1119,11 +1061,11 @@ msgstr "Tidak dapat membuka folder untuk %s"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
 msgid "Ask what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Tanya apa yang akan dilakukan"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
 msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Tak Melakukan Apapun"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
 msgid "Open Folder"
@@ -1132,98 +1074,94 @@ msgstr "Buka Folder"
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %p"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengeluarkan %p"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %p"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa melepas kait %p"
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan CD Audio."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan DVD Audio."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan DVD Video."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
 msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan CD Video."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan CD Super Video"
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
 msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan CD kosong."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan DVD kosong."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan cakram Blu-Ray kosong."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan DVD HD kosong."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan CD Photo."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan CD Picture."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan medium dengan foto digital."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan pemutar audio digital."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr ""
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
+msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan medium dengan perangkat lunak yang dirancang untuk otomatis dimulai."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
 msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr ""
+msgstr "Anda baru saja menyisipkan medium."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
 msgid "Choose what application to launch."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih aplikasi mana yang akan diluncurkan."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
+msgstr "Pilih bagaimana membuka \"%s\" dan apakah aksi ini dilakukan di masa mendatang untuk media lain berjenis \"%s\"."
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "Selalu lakukan _aksi ini"
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
 msgid "_Eject"
 msgstr "K_eluarkan"
 
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
 msgid "_Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "_Lepas Kaitan"
 
 #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Background"
@@ -1235,33 +1173,917 @@ msgstr "Pengaya Latar Belakang"
 
 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Papan klip"
 
 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin papan klip"
+
+#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Warna"
+
+#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Color plugin"
+msgstr "Plugin warna"
+
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:627
+msgid "Default"
+msgstr "Standar"
+
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1528
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Kalibrasi ulang sekarang"
+
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1535
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
+msgid "Ignore"
+msgstr "Abaikan"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1577
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Perlu kalibrasi ulang"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1589
+#, c-format
+msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Tampilan '%s' mesti segera dikalibrasi ulang."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1598
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Pencetak '%s' mesti segera dikalibrasi ulang."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1931
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1949
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Plugin Warna Daemon Pengaturan GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1933
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Perangkat kalibrasi warna ditambahkan"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1951
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Perangkat kalibrasi warna disingkirkan"
 
 #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy"
 
 #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Dummy plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin dummy"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1177
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680
+msgid "Power"
+msgstr "Daya"
+
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Power plugin"
+msgstr "Plugin daya"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Waktu tak diketahui"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i menit"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i jam"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "jam"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "menit"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
+#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
+#, c-format
+msgid "provides %s laptop runtime"
+msgstr "menyediakan waktu operasi laptop %s"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining"
+msgstr "%s tersisa %s"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:349
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:366
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged"
+msgstr "%s %s sampai terisi penuh"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
+#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
+#, c-format
+msgid "provides %s battery runtime"
+msgstr "menyediakan waktu operasi baterai %s"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
+msgid "Product:"
+msgstr "Produk:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
+msgid "Missing"
+msgstr "Hilang"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:723
+msgid "Charged"
+msgstr "Terisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:711
+msgid "Charging"
+msgstr "Mengisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:715
+msgid "Discharging"
+msgstr "Mengosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Persentase muatan:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Vendor:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
+msgid "Technology:"
+msgstr "Teknologi:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Nomor seri:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Waktu pengisian:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Waktu pengosongan:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
+msgid "Excellent"
+msgstr "Sempurna"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
+msgid "Good"
+msgstr "Baik"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
+msgid "Fair"
+msgstr "Sedang"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
+msgid "Poor"
+msgstr "Jelek"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Kapasitas:"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:516
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:541
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Muatan kini:"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Muatan penuh terakhir:"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:546
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Muatan rancangan:"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Laju pengisian:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Adaptor AC"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Baterai laptop"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "UPS"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:824
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Alat Pemantau"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:848
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Tetikus"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Papan tik"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:896
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:920
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Telepon genggam"
+
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Pemutar media"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:969
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tablet"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:993
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Komputer"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Ion Litium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Polimer Litium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Fosfat Besi Litium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Asam timbal"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Kadmium Nikel"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Hidrida logam nikel"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Teknologi tak diketahui"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "Menunggu pengisian"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "Menunggu pengosongan"
+
+#. TRANSLATORS: device not present
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
+msgid "Laptop battery not present"
+msgstr "Baterai laptop tak ada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
+msgid "Laptop battery is charging"
+msgstr "Baterai laptop sedang diisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
+msgid "Laptop battery is discharging"
+msgstr "Baterai laptop sedang dikosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
+msgid "Laptop battery is empty"
+msgstr "Baterai laptop kosong"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
+msgid "Laptop battery is charged"
+msgstr "Baterai laptop penuh"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
+msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+msgstr "Baterai laptop sedang menunggu diisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
+msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+msgstr "Baterai laptop sedang menunggu dikosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
+msgid "UPS is charging"
+msgstr "Baterai UPS sedang diisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
+msgid "UPS is discharging"
+msgstr "Baterai UPS sedang dikosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
+msgid "UPS is empty"
+msgstr "Baterai UPS kosong"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
+msgid "UPS is charged"
+msgstr "Baterai UPS penuh"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
+msgid "Mouse is charging"
+msgstr "Baterai tetikus sedang diisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
+msgid "Mouse is discharging"
+msgstr "Baterai tetikus sedang dikosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
+msgid "Mouse is empty"
+msgstr "Baterai tetikus kosong"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
+msgid "Mouse is charged"
+msgstr "Baterai tetikus penuh"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
+msgid "Keyboard is charging"
+msgstr "Baterai papan tik sedang diisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
+msgid "Keyboard is discharging"
+msgstr "Baterai papan tik sedang dikosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
+msgid "Keyboard is empty"
+msgstr "Baterai papan tik kosong"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
+msgid "Keyboard is charged"
+msgstr "Baterai papan tik penuh"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
+msgid "PDA is charging"
+msgstr "Baterai PDA sedang diisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
+msgid "PDA is discharging"
+msgstr "Baterai PDA sedang dikosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
+msgid "PDA is empty"
+msgstr "Baterai PDA kosong"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
+msgid "PDA is charged"
+msgstr "Baterai PDA penuh"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
+msgid "Cell phone is charging"
+msgstr "Baterai telepon genggam sedang diisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
+msgid "Cell phone is discharging"
+msgstr "Baterai telepon genggam sedang dikosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
+msgid "Cell phone is empty"
+msgstr "Baterai telepon genggam habis"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
+msgid "Cell phone is charged"
+msgstr "Baterai telepon genggam penuh"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
+msgid "Media player is charging"
+msgstr "Baterai pemutar media sedang diisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
+msgid "Media player is discharging"
+msgstr "Baterai pemutar media sedang dikosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
+msgid "Media player is empty"
+msgstr "Baterai pemutar media habis"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
+msgid "Media player is charged"
+msgstr "Baterai pemutar media penuh"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
+msgid "Tablet is charging"
+msgstr "Baterai tablet sedang diisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
+msgid "Tablet is discharging"
+msgstr "Baterai tablet sedang dikosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
+msgid "Tablet is empty"
+msgstr "Baterai tablet habis"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
+msgid "Tablet is charged"
+msgstr "Baterai tablet penuh"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
+msgid "Computer is charging"
+msgstr "Baterai komputer sedang diisi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
+msgid "Computer is discharging"
+msgstr "Baterai komputer sedang dikosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
+msgid "Computer is empty"
+msgstr "Baterai komputer habis"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
+msgid "Computer is charged"
+msgstr "Baterai komputer penuh"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:921
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "Baterai mungkin ditarik ulang"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:922
+#, c-format
+msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
+msgstr "Baterai di komputer Anda mungkin telah ditarik ulang oleh %s dan Anda mungkin berresiko."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:925
+msgid "For more information visit the battery recall website."
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut kunjungi situs web penarikan baterai."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:936
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Kunjungi situs web penarikan ulang"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:940
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1151
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "UPS Dikosongkan"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1156
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "%s daya backup UPS tersisa"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1268
+msgid "Battery low"
+msgstr "Baterai lemah"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1271
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Baterai laptop lemah"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Kira-kira <b>%s</b> tersisa (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1281
+msgid "UPS low"
+msgstr "UPS lemah"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1285
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Kira-kira <b>%s</b> dari sisa daya backup UPS (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1452
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Baterai tetikus lemah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Baterai tetikus nirkabel lemah (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Baterai papan tik lemah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1299
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Baterai papan tik nirkabel lemah (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Baterai PDA lemah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Baterai PDA lemah (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1479
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Baterai telepon genggam nyaris habis"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1313
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Baterai telepon genggam lemah (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Baterai pemutar media nyaris habis"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Baterai pemutar media lemah (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1325
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1499
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Baterai tablet nyaris habis"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Baterai tablet lemah (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Baterai komputer yang tersambung lemah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Baterai komputer yang tersambung lemah (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Baterai lemah"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Baterai nyaris habis"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Baterai laptop nyaris habis"
+
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "Tancapkan adaptor AC Anda untuk menghindari hilangnya data."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Komputer akan segera disuspensi kecuali ditancapkan ke listrik."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Komputer akan segera hibernasi kecuali ditancapkan ke listrik."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1435
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Komputer akan segera dimatikan kecuali ditancapkan ke listrik."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1634
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Baterai UPS nyaris habis"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
+msgstr "Sekitar <b>%s</b> dari sisa daya UPS (%.0f%%). Kembalikan daya listrik AC ke komputer Anda untuk menghindari kehilangan data."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Tetikus nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Papan tik nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472
+#, c-format
+msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "PDA nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Telepon seluler nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
+#, c-format
+msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Pemutar media nyaris kehabisan daya (%.1f%%). Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
+#, c-format
+msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Tablet akan kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511
+#, c-format
+msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Komputer yang tersambung nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera dimatikan bila tidak diisi ulang."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Baterai nyaris habis"
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1606
+msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan <b>mati</b> ketika baterai sama sekali kosong."
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
+msgstr "Baterai berada di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan disuspensi. <br><b>CATATAN:</b> Sejumlah kecil tenaga diperlukan untuk menjaga komputer Anda dalam kondisi tersuspensi."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1619
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1624
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "Baterai di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan mati."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1642
+msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
+msgstr "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan <b>dimatikan</b> ketika baterai UPS benar-benar habis."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan dimatikan."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Lid telah dibuka"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Lid telah ditutup"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
+#. * that is only shown in fallback mode
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3168
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Manajer Daya"
+
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Perlu otentikasi untuk mengubah kecerahan laptop"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Ubah kecerahan laptop"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
 #, c-format
 msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Sisa Ruang Disk pada \"%s\" Sedikit"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
-"space by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Volume \"%s\" hanya memiliki %s ruang kosong. Anda dapat menambah ruang "
-"kosong tersebut dengan mengosongkan folder tempat sampah."
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
+msgstr "Volume \"%s\" hanya memiliki %s ruang kosong. Anda dapat menambah ruang kosong tersebut dengan mengosongkan folder tempat sampah."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
@@ -1277,12 +2099,8 @@ msgstr "Ruang Kosong Tinggal Sedikit"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
-"by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Komputer ini hanya memiliki %s ruang kosong pada diska. Anda dapat menambah "
-"ruang kosong tersebut dengan mengosongkan folder tempat sampah."
+msgid "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
+msgstr "Komputer ini hanya memiliki %s ruang kosong pada diska. Anda dapat menambah ruang kosong tersebut dengan mengosongkan folder tempat sampah."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
@@ -1290,20 +2108,19 @@ msgstr ""
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Komputer ini hanya memiliki %s ruang kosong pada diska."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
+msgid "Disk space"
+msgstr "Ruang disk"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
 msgid "Examine"
 msgstr "Periksa"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
-msgid "Ignore"
-msgstr "Abaikan"
-
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
 msgid "Don't show any warnings again for this file system"
 msgstr "Jangan tampilkan lagi peringatan untuk sistem berkas ini"
@@ -1313,44 +2130,34 @@ msgid "Don't show any warnings again"
 msgstr "Jangan tampilkan peringatan lagi"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
+msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr "Anda dapat membebaskan ruang disk dengan mengosongkan Tong Sampah, menghapus program atau berkas yang tak terpakai, atau dengan memindahkan berkas ke disk atau partisi lain."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
+msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition."
+msgstr "Anda dapat membebaskan ruang disk dengan menghapus program atau berkas yang tak terpakai, atau dengan memindahkan berkas ke disk atau partisi lain."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
+msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk."
+msgstr "Anda dapat membebaskan ruang disk dengan mengosongkan Tong Sampah, menghapus program atau berkas yang tak terpakai, atau dengan memindahkan berkas ke disk eksternal."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
+msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk."
+msgstr "Anda dapat membebaskan ruang disk dengan menghapus program atau berkas yang tak terpakai, atau dengan memindahkan berkas ke disk eksternal."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
 msgid "Examineâ"
 msgstr "Memeriksa..."
 
 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgid "Key binding (%s) is invalid"
-msgstr "Pemasangan Tombol (%s) salah\n"
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
+msgstr "Kaitan kunci (%s) tak valid (%d)"
 
 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+#, c-format
 msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "Pemasangan Tombol (%s) tidak lengkap\n"
+msgstr "Kaitan kunci (%s) tak lengkap"
 
 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
 #, c-format
@@ -1363,20 +2170,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Kaitan tombol"
 
 #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Keybindings plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan Ketik"
+msgstr "Plugin kaitan kunci"
 
 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Pilihan papan ketik"
+msgstr "Plugin papan tik"
 
 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
 #, c-format
@@ -1390,26 +2192,34 @@ msgid ""
 " â <b>%s</b>\n"
 " â <b>%s</b>"
 msgstr ""
+"Galat saat mengaktifkan konfigurasi XKB.\n"
+"Ada berbagai alasan.\n"
+"\n"
+"Bila Anda melaporkan situasi ini, sertakan hasil dari\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
 msgid "_Layouts"
 msgstr "Tata _Letak"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferensi Papan Ketik"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Show _Keyboard Layout..."
+msgstr "Tampilkan Tata Leta_k Papan Tik..."
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
-msgid "Show _Current Layout"
-msgstr "Tampilkan _Tata Letak Saat ini"
+#. translators note:
+#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
+msgid "Region and Language Settings"
+msgstr "Pengaturan Bahasa dan Wilayah "
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
-msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
-msgstr ""
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:232
+msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+msgstr "Tak bisa mendapat terminal bawaan. Pastikan bahwa perintah terminal baku Anda telah ditata dan mengacu ke aplikasi yang valid."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1445,224 +2255,216 @@ msgid "System Sounds"
 msgstr "Suara System"
 
 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Media keys"
-msgstr "Tombol Mouse"
+msgstr "Tombol media"
 
 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Media keys plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin tombol media"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:822
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:818
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Tidak dapat mengaktifkan fitur aksesibilitas tetikus"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:824
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:826
-msgid "Universal Access"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:820
+msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr "Aksesibilitas tetikus memerlukan terpasangnya Mousetweaks pada sistem Anda."
 
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Mouse plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin tetikus"
 
 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Orientation"
 msgid "Print-notifications"
-msgstr "<b>Orientasi</b>"
+msgstr "Pemberitahuan cetak"
 
 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin pemberitahuan cetak"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
 msgid "Toner low"
 msgstr "Toner tinggal sedikit"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
 msgid "Toner empty"
 msgstr "Toner habis"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
 msgid "Not connected?"
 msgstr "Tidak terhubung?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:181
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
 msgid "Cover open"
 msgstr "Kover terbuka"
 
 #. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Proxy Configuration"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
 msgid "Printer configuration error"
-msgstr "Konfigurasi Proksi"
+msgstr "Galat konfigurasi pencetak"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:185
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
 msgid "Door open"
 msgstr "Pintu terbuka"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
 msgid "Marker supply low"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta sedikit"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:189
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
 msgid "Out of a marker supply"
-msgstr ""
+msgstr "Kehabisan tinta"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
 msgid "Paper low"
 msgstr "Kertas tinggal sedikit"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Kehabisan kertas"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
 msgid "Printer off-line"
 msgstr "Pencetak luring"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
 msgid "Printer error"
 msgstr "Galat pencetak"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Toner pencetak '%s' tinggal sedikit."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Toner pencetak '%s' telah habis."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "Pencetak '%s' mungkin tidak terhubung."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Pencetak '%s' kovernya terbuka."
 
 #. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:209
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
 #, c-format
 msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 msgstr "Kehilangan penyaring untuk pencetak '%s'."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Pencetak '%s' pintunya terbuka."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Pencetak '%s' kekurangan tinta."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Pencetak '%s' kehabisan tinta."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Kertas pencetak '%s' tinggal sedikit."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Pencetak '%s' kehabisan kertas."
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 msgstr "Pencetak '%s' sedang luring."
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Terjadi masalah pada pencetak '%s'."
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
 msgid "Printer added"
 msgstr "Pencetak ditambahkan"
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
 msgid "Printer removed"
 msgstr "Pencetak dihapus"
 
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
 msgid "Printing stopped"
 msgstr "Mencetak dihentikan"
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on %s"
 msgstr "\"%s\" pada %s"
 
 #. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
 msgid "Printing canceled"
 msgstr "Mencetak dibatalkan"
 
 #. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "Mencetak digagalkan"
 
 #. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
 msgid "Printing completed"
 msgstr "Mencetak selesai"
 
 #. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
 msgid "Printing"
 msgstr "Mencetak"
 
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203
+msgid "Printers"
+msgstr "Pencetak"
+
 #. Translators: We are configuring new printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
 msgid "Configuring new printer"
@@ -1694,64 +2496,62 @@ msgstr "Tidak ada pengandar untuk pencetak ini."
 
 #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr ""
+msgstr "Atur tatanan ukuran dan rotasi layar"
 
 #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:418
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menukar konfigurasi monitor"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Tidak dapat mengembalikan konfigurasi tampilan"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:467
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengembalikan konfigurasi tampilan dari suatu cadangan"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] ""
+msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Tampilan akan dikembalikan ke konfigurasi sebelumnya dalam %d detik"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Apakah tampilannya terlihat baik?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:544
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "Kembalikan Konfigu_rasi Sebelumnya"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "Pertahankan _Konfigurasi Ini"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi yang dipilih bagi tampilan tak dapat diterapkan"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menyegarkan informasi layar: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Tetap mencoba menukar konfigurasi monitor."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1741
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menerapkan konfigurasi tersimpan bagi monitor"
 
 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Gunakan pengaturan X"
+msgstr "Kelola Tatanan X"
 
 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "X Settings"
@@ -1763,36 +2563,36 @@ msgstr "Lokasi Modul"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr ""
+msgstr "path ke penggerak PKCS #11 smartcard"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
 msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr ""
+msgstr "menerima galat atau menggantung dari sumber kejadian"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr ""
+msgstr "sistem keamanan NSS tak dapat diinisialisasi"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr ""
+msgstr "tak ditemukan penggerak smartcard yang cocok"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "penggerak smartcard '%s' tak dapat dimuat"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr ""
+msgstr "tak bisa memantau kejadian kartu masuk - %s"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr ""
+msgstr "menjumpai galat yang tak diharapkan ketika menunggu kejadian smartcard"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
 msgid "Slot ID"
@@ -1808,7 +2608,7 @@ msgstr "Seri Slot"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
 msgid "per-slot card identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identifier kartu per slot"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
@@ -1828,2871 +2628,172 @@ msgid "Change system time and date settings"
 msgstr "Mengubah waktu dan tanggal sistem"
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
-msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
-msgstr "Diperlukan hak khusus untuk mengonfigurasi waktu dan tanggal."
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Untuk mengubah tatanan waktu atau tanggal, Anda perlu diotentikasi."
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
 msgid "Distribution upgrades available"
-msgstr ""
+msgstr "Tersedia peningkatan versi distribusi"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:319
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:376
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:431
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:562
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Pemutakhiran Perangkat Lunak"
 
 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:201
 msgid "More information"
 msgstr "Informasi lebih lanjut"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:304
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:361
 msgid "Update"
 msgid_plural "Updates"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Perbarui"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
 msgid "An important software update is available"
 msgid_plural "Important software updates are available"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Tersedia pemutakhiran perangkat lunak yang penting"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:324
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:381
 msgid "Install updates"
 msgstr "Pasang pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
 msgid "A software update is available."
 msgid_plural "Software updates are available."
 msgstr[0] "Pemutakhiran perangkat lunak telah tersedia."
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
-msgid ""
-"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-"battery power"
-msgstr ""
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:427
+msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
+msgstr "Pemutakhiran otomatis belum dipasang karena komputer sedang berjalan memakai tenaga baterai"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:429
 msgid "Updates not installed"
 msgstr "Pemutakhiran tak dipasang"
 
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
 msgid "Install the updates anyway"
 msgstr "Pasang saja pemutakhiran"
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:452
 msgid "No restart is required."
 msgstr "Tidak harus menyalakan ulang komputer."
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455
 msgid "A restart is required."
 msgstr "Harus menyalakan ulang komputer."
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458
 msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Anda harus log keluar untuk kemudian log masuk kembali."
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Anda harus menjalankan ulang aplikasi."
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr ""
-"Anda harus log keluar untuk kemudian log masuk kembali agar tetap aman."
+msgstr "Anda harus log keluar untuk kemudian log masuk kembali agar tetap aman."
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
 msgid "A restart is required to remain secure."
 msgstr "Harus menyalakan ulang komputer agar tetap aman."
 
 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
 msgid "One package was skipped:"
 msgid_plural "Some packages were skipped:"
 msgstr[0] "Sejumlah paket dilewati:"
 
 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
 msgid "The system update has completed"
 msgstr "Pemutakhiran sistem telah selesai"
 
 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
 msgid "Restart computer now"
 msgstr "Nyalakan ulang komputer sekarang"
 
 #. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:639
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
 #. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:643
 msgid "Unable to access software updates"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengakses pemutakhiran perangkat lunak"
 
 #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
 msgid "Try again"
 msgstr "Coba lagi"
 
 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1082
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "Transaksi yang tidak dapat diputus sedang berjalan"
 
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Anda harus menyalakan ulang komputer ini sebelum perangkat kerasnya dapat "
-"bekerja dengan baik."
+msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+msgstr "Anda harus menyalakan ulang komputer ini sebelum perangkat kerasnya dapat bekerja dengan baik."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
 msgid "Additional software was installed"
 msgstr "Perangkat lunak tambahan telah dipasang"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Anda harus mencabut lalu memasang perangkat lunaknya kembali sebelum dapat "
-"bekerja dengan baik."
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
+msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
+msgstr "Anda harus mencabut lalu memasang perangkat lunaknya kembali sebelum dapat bekerja dengan baik."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 msgstr "Perangkat keras Anda telah disetel dan kini siap digunakan."
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Diperlukan firmware tambahan untuk membuat perangkat keras di komputer ini "
-"dapat bekerja dengan baik."
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
+msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
+msgstr "Diperlukan firmware tambahan untuk membuat perangkat keras di komputer ini dapat bekerja dengan baik."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
 msgid "Additional firmware required"
 msgstr "Diperlukan firmware tambahan"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
 msgid "Install firmware"
 msgstr "Pasang firmware"
 
 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
 msgid "Ignore devices"
 msgstr "Abaikan perangkat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-#~ "synchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika diisi true, pengelola mime untuk text/plain dan text/* akan "
-#~ "disinkronkan"
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "Sinkronisasikan pengelola text/plain dan text/*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suara"
-
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "Tingkatan volume"
-
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "Tingkatan volume suara dalam persentase."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-#~ "screensaver."
-#~ msgstr "Tampilkan dialog saat ada error dalam menjalankan screensaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-#~ msgstr "Jalankan screensaver pada saat login"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show startup errors"
-#~ msgstr "Tampilkan Error saat Startup"
-
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "Jalankan screensaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Aktifkan fasilitas k_emudahan akses pada papan ketik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable background plugin"
-#~ msgstr "Simpan Gam_bar Latar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable screensaver plugin"
-#~ msgstr "Jalankan screensaver pada saat login"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat.\n"
-#~ "Hal ini dibutuhkan untuk dapat merubah tema penunjuk mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat.\n"
-#~ "Perubahan kursor membutuhkan adanya direktori ini."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Terdapat lebih dari satu tindakan pada Pemasangan Tombol (%s)\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Terdapat lebih dari satu pemasangan pada Pemasangan Tombol (%s)\n"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sepertinya ada aplikasi lain yang telah memiliki akses ke tombol '%u'."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-#~ msgstr "Pemasangan Tombol (%s) sudah terpakai\n"
-
-#~ msgid "A_vailable files:"
-#~ msgstr "Berkas _tersedia:"
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "_Jangan tampilkan peringatan ini lagi"
-
-#~ msgid "Load modmap files"
-#~ msgstr "Buka berkas modmap"
-
-#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-#~ msgstr "Ingin membuka berkas modmap?"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Buka"
-
-#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "_Berkas yang dibuka:"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komputer ini tidak dapat ditidurkan.\n"
-#~ "Periksa dulu apakah konfigurasinya sudah benar atau belum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada error saat menjalankan screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kegunaan screensaver tidak dapat diaktifkan."
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini lagi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Jalankan screensaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "Jalankan screensaver pada saat login"
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "Berkas suara %s untuk sampel %s tidak dapat dibuka"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Keluar"
-
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Boing"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sirine"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Clink"
-
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Bip"
-
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Tanpa Suara"
-
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Tidak ada suara untuk kejadian ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas suara untuk kejadian ini tidak ada.\n"
-#~ "Anda mungkin perlu memasang gnome-audio-package untuk satu set suara."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Berkas suara yang dipasangkan pada kejadian ini tidak tersedia."
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Pilih Berkas Suara"
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "Berkas %s bukanlah berkas wav yang benar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Pilih Berkas Suara"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Suara"
-
-#~ msgid "Typing Break"
-#~ msgstr "Istirahat Mengetik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing break plugin"
-#~ msgstr "Istirahat Mengetik"
-
-#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "Direktori rumah pemilik tidak dapat ditentukan"
-
-#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunci GConf %s dipasang untuk jenis %s padahal diharapkan untuk jenis %s\n"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Bingkai gambar/teks"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Lebar bingkai di sekeliling teks dan gambar pada dialog peringatan"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Jenis Peringatan"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Jenis peringatan"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Tombol Peringatan"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Tombol yang ditampilkan dalam dialog peringatna"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Tampilkan informasi _detiÄ"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Informasi Pribadi"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Pilih Foto"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Tidak Ada Foto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada kesalahan saat mencoba untuk mengambil informasi alamat\n"
-#~ "ada masalah pada protokol Server Data Evolution"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "Nama login tidak dikenal, basis data pengguna mungkin sedang rusak"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Tentang %s"
-
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "Anak keluar tak terduga"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdin IO channel: %s"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdout IO channel: %s"
-
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "Telah otentik!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kata sandi anda telah diganti karena anda telah terotentikasi! Silahkan "
-#~ "otentikasi ulang."
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "Kata sandinya salah."
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "Kata sandi anda telah diganti."
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "Ada kesalahan pada sistem: %s."
-
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "Sandinya terlalu singkat."
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "Sandinya terlalu sederhana."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip."
-
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "Harus berisi karakter angka atau karakter istimewa."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "Sandi lama dan barunya sama persis."
-
-#~ msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
-#~ msgstr "Program /usr/bin/passwd: %s gagal untuk dijalankan"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "Ada kesalahan pada sistem"
-
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "Memeriksa Sandi..."
-
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "Klik <b>Ganti Sandi</b> untuk mengganti kata sandi."
-
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "Silakan ketik sandinya pada isian <b>Kata sandi baru</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Silakan ketik lagi kata sandinya pada isian <b>Ketik ulang kata sandi</b>."
-
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "Kedua kata sandi tidak sama."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<i>Email</i>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Rumah</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>Pesan Instan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Pekerjaan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Telepon</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Web</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Tempat Bekerja</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ganti kata sandi anda</span>"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_lamat:"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "A_sisten:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Alamat"
-
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "_Kota:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "_Perusahaan:"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "Kale_nder:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Ganti Sandi..."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "Ganti _sandi"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Ganti sandi"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Kota:"
-
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "_Negara:"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Informasi Kontak"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "_Negara:"
-
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "Sa_ndi sekarang:"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Nama Lengkap"
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "_Rumah:"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "M_SN:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "P.O. _box:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "P._O. box:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Informasi Pribadi"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "Negara Bagian/Pro_vinsi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mengganti kata sandi anda, masukkan kata sandi sekarang di bawah "
-#~ "dan klik <b>Otentikasi<b>.\n"
-#~ "Setelah anda terotentikasi, masukkan kata sandi baru, ketik lagi untuk "
-#~ "memastikan dan klik <b>Ganti kata sandi</b>."
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "Nama pengguna:"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "Web _log:"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "_Kantor:"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "_Fax kantor:"
-
-#~ msgid "Zip/_Postal code:"
-#~ msgstr "Kode _pos:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Alamat:"
-
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Otentikasi"
-
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "_Bagian:"
-
-#~ msgid "_Groupwise:"
-#~ msgstr "_Groupwise:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "_Laman web:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "Ruma_h:"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Manajer:"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Ponsel:"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "Sa_ndi baru:"
-
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "_Profesi:"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "Silakan _ketik ulang sandinya:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "N_egara Bagian/Provinsi:"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Gelar:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "_Kantor:"
-
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "_Yahoo:"
-
-#~ msgid "_Zip/Postal code:"
-#~ msgstr "K_ode pos:"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Aplikasi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>Status Dukungan</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "you next log in.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Catatan:</b> Perubahan yang dilakukan akan berlaku pada "
-#~ "login berikutnya</i></small>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Teknologi Bantuan"
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Tutup dan Ke_luar"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "Jalankan teknologi bantuan berikut pada saat log in:"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "Aktifkan T_eknologi Bantuan"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Support"
-#~ msgstr "Dukungan Teknologi Bantuan"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr "Aktifkan dukungan teknologi bantuan GNOME saat login"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teknologi Bantuan tidak tersedia pada komputer ini. Anda perlu memasang "
-#~ "program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa dukungan papan "
-#~ "ketik visual dan juga program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas "
-#~ "pembacaan layar dan fasilitas perbesaran tampilan layar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda "
-#~ "perlu memasang program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa "
-#~ "dukungan papan ketik visual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
-#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
-#~ "magnifying capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda "
-#~ "perlu memasang program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas pembacaan "
-#~ "layar dan fasilitas perbesaran tampilan layar."
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Gagal membuka dialog pengaturan mouse: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "Gagal membaca pengaturan AccessX dari berkas '%s'"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "Berkasi Impor Konfigurasi Fitur"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Impor"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Atur pengaturan kemudahan akses pada papan ketik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem ini tidak memiliki fasilitas XKB. Karena itu, fitur kemudahan "
-#~ "akses pada papan ketik tidak dapat digunakan."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktifkan Deteksi Penekanan Tombol Berulang</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktifkan Penekanan To_mbol Lambat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktifkan Tombol _Mouse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktifkan Tombol Be_rulang</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktifkan _Tombol Berurut</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Fitur</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tombol Togel</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Umum"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "Bunyikan bel bila tombol di_tolak"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "Bunyikan bel bila _fasilitas ini dimatikan atau dihidupkan"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "Bunyikan bel bila to_mbol pengait ditekan"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Bunyikan bel bila LED menyala dan dua kali bel bila LED dimatikan."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "Bunyikan bel bila tombol ini:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "Jed_a:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "Jeda waktu antara penekanan tombol dan perpindahan _mouse:"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "Matikan _bila ada dua tombol ditekan pada saat bersamaan"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "Aktifka_n Tombol Togel"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Penyaring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abaikan apabila ada tombol yang sama yang ditekan berulang kali terus "
-#~ "menerus selama waktu yang ditentukan."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Pengaturan Kemudahan Akses pada Papan Ketik (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "Kecepatan ma_ksimal penunjuk:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "_Pengaturan Mouse..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr "Terima tombol setelah ditekan dan ditahan selama beberapa saat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lakukan penekanan tombol ganda secara simultan dengan menekan tombol "
-#~ "pengait dalam urutan tertentu."
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "Kece_patan:"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "Waktu akse_lerasi hingga kecepatan maksimum:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "Aktifkan tombol numerik menjadi alat kendali mouse"
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "Matikan bila tidak _dipakai selama:"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "_Impor Pengaturan Fitur..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "Hanya _terima tombol bila ditekan selama:"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "Ke_tikkan sesuatu untuk mencoba:"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "diterim_a"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "di_tekan"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "dit_olak"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "karakter/detik"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milidetik"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "piksel/detik"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "detik"
-
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "Gambar Latar Desktop"
-
-#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>Gambar _Latar Desktop</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Warna _Desktop</b>"
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Gambar Latar Desktop"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Buka dialog untuk memilih warna"
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "M_asukkan Gambar"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Selesai"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Hapus"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Model:"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Tengah"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "Penuhi Layar"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Skala"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Perbesar"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Pasang Ubin"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Warna Padat"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Gradien Horisontal"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Gradien Vertikal"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Masukkan Gambar"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Foto"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Seluruh Berkas"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Tidak Ada Gambar"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "piksel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program pengatur 'gnome-settings-daemon' tidak dapat dijalankan.\n"
-#~ "Tanpa program ini, beberapa layanan pengaturan sistem tidak dapat "
-#~ "dilakukan. Biasanya ini karena adanya masalah dengan Bonobo atau sudah "
-#~ "ada program sejenis bawaan non-GNOME (misalnya dari KDE) yang sedang "
-#~ "jalan di memori dan menjadi konflik dengan program bawaan GNOME."
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Tidak dapat membaca ikon saham '%s'\n"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Aktifkan dan keluar"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Ambil dan simpan pengaturan asal"
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "Menyalin berkas: %u dari %u"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Menyalin '%s'"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "URI Asal"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI asal transfer"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "URI tujuan"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI tujuan transfer"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Persentase transfer yang sudah selesai"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Indeks URI saat ini"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Indeks URI saat ini - dari 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Total URI"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Total jumlah URI"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Menyalin berkas"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Dari:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Ke:"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Menyambung..."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kunci"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Kunci GConf yang terkait dengan pengisi nilai"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Callback"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "Jalankan callback ini saat nilai pada kunci berubah"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Ubah kelompok data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat "
-#~ "diaktifkan"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Konversi ke callback widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Callback yang akan dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Konversi dari callback widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "Callback yang dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "Kendali UI"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Objek yang mengatur pengisian nilai (biasanya berupa widget)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Data objek pengisi nilai"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "Data tambahan yang diperlukan oleh pengisi nilai tertentu"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Callback yang membebaskan data pengisi nilai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Callback yang akan dipanggil saat data objek pengisi nilai akan dibebaskan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas '%s' tidak dapat ditemukan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar "
-#~ "yang lain."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas '%s' tidak dapat dibuka.\n"
-#~ "Sepertinya berkas ini bukan gambar yang dapat dikenali GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Silakan ganti dengan gambar lain saja."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Silakan pilih sebuah gambar."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Pilih"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplikasi Pilihan"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "Silakan pilih aplikasi utama"
-
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "Kesalahan ketika menyimpan konfigurasi: %s"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Sesuaikan"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "Tidak dapat membaca antar muka utam"
-
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "Periksa dulu apakah appletnya terpasang dengan benar"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Perambah Sensible Debian"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Terminal Emulator Debian"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Perambah Web Epiphany"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Program Email Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.4"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.5"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.6"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.0"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.2"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.4"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "Terminal GNOME"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Perambah Teks Links"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Perambah Teks Lynx"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "XTerminal Standar"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "Perambah Teks W3M"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "aterm"
-
-#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Pemutar Suara</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Penampil Gambar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-#~ msgstr "<b>Pembawa Pesan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
-#~ msgstr "<b>Pembaca Email</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-#~ msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Penyunting Teks</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Pemutar Video</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
-#~ msgstr "<b>Perambah Web</b>"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "Seluruh %s akan digantikan dengan tautan aktual"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Peri_ntah:"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "Tanda e_ksekusi:"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "Buka tautan di _tab baru"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "Buka tautan di _jendela baru"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "Buka tautan dengan perambah web _default"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Jalankan pada t_erminal"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Ubah resolusi layar"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Resolusi Layar"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "kiri"
-
-#~ msgid "inverted"
-#~ msgstr "terbalik"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "kanan"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "_Resolusi:"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "Laju re_fresh:"
-
-#~ msgid "R_otation:"
-#~ msgstr "P_erputaran:"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Bawaan"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Pengaturan Layar %d\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Resolusi Layar"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "Jadikan konfigurasi uta_ma bagi komputer ini (%s) saja"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored.Testing the new settings. If you don't respond "
-#~ "in %d seconds the previous settings will be restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Coba setingan baru. Jika anda tidak menjawab dalam %d detik, setingan "
-#~ "sebelumnya akan dikembalikan.Coba setingan baru. Jika anda tidak menjawab "
-#~ "dalam %d detik, setingan sebelumnya akan dikembalikan."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Ganti Resolusi"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Ingin gunakan resolusi ini?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "Gunakan resolusi _sebelumnya"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "_Ganti resolusi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Server X tidak dapat menggunakan fasilitas XRandR. Perubahan resolusi "
-#~ "langsung tidak dapat dilakukan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fasilitas XRandR terpasang tidak kompatibel dengan program ini. Perubahan "
-#~ "resolusi langsung tidak dapat dilakukan."
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "Pilih fonta yang dipakai pada desktop"
-
-#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>Penggambaran Fonta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
-#~ msgstr "<b>Penghalusan</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "<b>Urutan Subpixel</b>:"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "Ben_tuk terbaik"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "D_etil..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "Font des_ktop:"
-
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Fonta"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Detil Penggambaran Fonta"
-
-#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "Buka folder fon_ta"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "Skala _abu-abu"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "T_idak pakai"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "R_esolusi:"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Sub_piksel (untuk LCD)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Penghalusan sub_piksel (untuk LCD)"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "Huruf _Aplikasi:"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "Huruf _desktop:"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "Huruf lebar tetap:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Penuh"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Sedang"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Monokrom"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Tidak pakai"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_Sedikit"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "Fonta pada judul _jendela:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "titik per inci (dpi)"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "Fonta mungkin terlalu besar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d.The font selected is %d points large, and may make it "
-#~ "difficult to effectively use the computer. It is recommended that you "
-#~ "select a size smaller than %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruf yang dipilih besarnya %d poin, dan kemungkinan sulit untuk "
-#~ "dipergunakan secara efektif oleh komputer.  Disarankan agar anda memilih "
-#~ "ukuran yang lebih kecil dari %d.Huruf yang dipilih besarnya %d poin, dan "
-#~ "kemungkinan sulit untuk dipergunakan secara efektif oleh komputer.  "
-#~ "Disarankan agar anda memilih ukuran yang lebih kecil dari %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font.The font selected is %d points large, and may make it "
-#~ "difficult to effectively use the computer. It is recommended that you "
-#~ "select a smaller sized font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruf yang dipilih adalah besarnya %d point, dan akan sulit untuk "
-#~ "dipergunakan secara efektif di komputer. Disarankan agar anda memilih "
-#~ "huruf yang lebih kecil.Huruf yang dipilih adalah besarnya %d point, dan "
-#~ "akan sulit untuk dipergunakan secara efektif di komputer. Disarankan agar "
-#~ "anda memilih huruf yang lebih kecil."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Akselerator baru..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Tombol akselerator"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Pengait akselerator"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Kode tombol akselerator"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Moda Akselerator"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Jenis akselerator."
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Tindakan Tidak Diketahui>"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Pengaturan Jendela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shortcut \"%s\" tidak dapat dipergunakan karena akan menjadi tidak "
-#~ "berguna untuk mengetik menggunakan kunci ini.\n"
-#~ "Silahkan coba dengan sebuah kunci seperti Control, Alt atau Shift secara "
-#~ "bersamaan.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tombol singkat \"%s\" sudah digunakan untuk:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akselerator baru tidak dapat diaktifkan pada basis data konfigurasi: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akselerator baru tidak dapat dimatikan pada basis data konfigurasi: %s\n"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Tindakan"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Tombol Singkat"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Tombol Singkat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mengubah tombol singkat, silakan klik pada baris yang hendak diubah "
-#~ "dan tekan tombol yang ingin digunakan sebagai tombol singkat atau tekan "
-#~ "tombol backspace untuk membatalkan."
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Pasang tombol singkat untuk perintah tertentu"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tidak diketahui"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Tata letak"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standar"
-
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "Model"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-#~ msgstr "Ada error saat membuka alat papan ketik: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan konfigurasi dan keluar (hanya untuk kompatibilitas saja, "
-#~ "sekarang sudah ditangani oleh program daemon sendiri)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "Langsung tampilkan pengaturan istirahat mengetik"
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>Kedipan Kursor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Pengulangan Tombol</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>Kunci _layar untuk istirahat mengetik</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Cepat</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Panjang</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Pendek</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Pelan</i></small>"
-
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "Susunan yang _tersedia:"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "B_olehkan penundaan istirahat"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "Beri tanda centang bila ingin memperbolehkan penundaan istirahat"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Pilih Model Papan Ketik"
-
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "Pilih Susunan"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Pilih..."
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "_Kedipan kursor pada kotak teks dan isian"
-
-#~ msgid "Cursor blinks speed"
-#~ msgstr "Kecepatan kedip kursor"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "Lama istirahat saat papan ketik dimatikan"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "Lama bekerja sebelum istirahat dilakukan"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_Model papan ketik:"
-
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "Pilihan Susunan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunci layar setelah durasi tertentu untuk mencegah cedera lengan akibat "
-#~ "terlalu banyak mengetik"
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "Papan Ketik Natural Microsoft"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Contohnya:"
-
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "Kecepatan pengulangan kunci"
-
-#~ msgid "Reset To De_faults"
-#~ msgstr "_Kembalikan ke Awal"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Pisahkan _kelompok untuk masing-masing jendela"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "Kemud_ahan Akses..."
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "T_ambah..."
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "Je_da istirahat:"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "Je_da:"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Model:"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "Susunan _terpilih:"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "_Kecepatan:"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "Lama _waktu kerja:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "menit"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Atur papan ketik Anda"
-
-#~ msgid "%d milliseconds"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d milidetik"
-
-#~ msgid "Unknown Pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk Tak Dikenal"
-
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk Default"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "Penunjuk Default - Aktif"
-
-#~ msgid "The default pointer that ships with X"
-#~ msgstr "Penunjuk default dari X"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk Putih"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Penunjuk Putih - Aktif"
-
-#~ msgid "The default pointer inverted"
-#~ msgstr "Kebalikan dari penunjuk default"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk Besar"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "Penunjuk Besar - Aktif"
-
-#~ msgid "Large version of normal pointer"
-#~ msgstr "Versi besar dari penunjuk biasa"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Penunjuk Putih Besar - Aktif"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk Putih Besar"
-
-#~ msgid "Large version of white pointer"
-#~ msgstr "Penunjuk putih versi besar"
-
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>Seret dan Letakkan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Penunjukkan Kursor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Orientasi Mouse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Kecepatan</b>"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Cepat</i>"
-
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i>Tinggi</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>Besar</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>Rendah</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Lambat</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>Kecil</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Tombol"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Tampilkan _kursor dengan tombol Ctrl"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Besar"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sedang"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Gerakan"
-
-#~ msgid "Pointers"
-#~ msgstr "Penunjuk"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kecil"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Akselerasi:"
-
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "Mouse orang kida_l"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Kepekaan:"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "Waktu _timeout:"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "Atur mouse Anda"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "Proksi Jaringan"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "Atur proksi jaringan"
-
-#~ msgid "      "
-#~ msgstr "      "
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Koneksi inte_rnet langsung</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>Abaikan Daftar Host</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Konfigur_asi proksi otomatis</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Konfigurasi proksi _manual</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>G_unakan otentikasi</b>"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "_URL konfigurasi otomatis:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "Detil Proksi HTTP"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "Proksi H_TTP:"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Proksi Jaringan"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "Host s_ocks:"
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "Nama _pengguna:"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detil"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "Proksi _FTP:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Kata _Sandi:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "Proksi HTTP _secure:"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Bunyikan suara dan asosiasikan dengan kejadian tertentu"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Suara"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>Pertemuan Suara</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>Musik dan Filem</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>Suara Kejadian</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mencoba...</span>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Klik OK untuk selesai"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Perangkat"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "Aktifkan perangkat lunak pengolah suara (ESD)"
-
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "Kedipkan s_eluruh layar"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "Kedipkan judul _jendela saja"
-
-#~ msgid "Sound & Video Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Suara & Video"
-
-#~ msgid "Sound Capture:"
-#~ msgstr "Penangkap Suara:"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Suara"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "Bel Sistem"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Coba"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Mencoba Pemipaan"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "Aktifkan bel syst_em"
-
-#~ msgid "_Play system sounds"
-#~ msgstr "_Mainkan suara system"
-
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "Bunyi sistem _Tampilan"
-
-#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
-#~ msgstr "Anda ingin membuang tema ini?"
-
-#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-#~ msgstr "Tema telah dihapus dengan sukses. Silahkan pilih tema yang lain."
-
-#~ msgid "Theme can not be deleted"
-#~ msgstr "Tema tidak dapat dihapus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak ada tema terpasang pada komputer. Hal ini mungkin disebabkan karena "
-#~ "dialog \"Pengaturan Tema\" tidak dipasang dengan benar atau Anda belum "
-#~ "memasang paket \"gnome-themes\" pada komputer ini."
-
-#~ msgid "This theme is not in a supported format."
-#~ msgstr "Tema dibuat dalam bentuk yang tidak dapat dibaca"
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "Gagal membuat direktori sementara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install theme. \n"
-#~ "The bzip2 utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema tidak dapat diinstal karena\n"
-#~ "program bzip2 tidak terinstal."
-
-#~ msgid "Installation Failed"
-#~ msgstr "Instalasi Gagal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install themes. \n"
-#~ "The gzip utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema tidak dapat diinstal\n"
-#~ "karena program gzip tidak tersedia."
-
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "Tema GNOME %s telah terpasang"
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema ini adalah mesin tema. Anda harus melakukan kompilasi terlebih "
-#~ "dahulu."
-
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "Bentuk berkas tidak benar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme \"%s\" has been installed.\n"
-#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema \"%s\" telah dipasang.\n"
-#~ "Anda ingin menerapkannya sekarang, atau tetap dengan tema saat ini?"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "Tetap Tema Sekarang"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "Terapkan Tema Baru"
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "Anda belum menentukan lokasi berkas tema yang hendak diinstal"
-
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "Lokasi berkas tema yang dipilih tidak benar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hak akses tidak tersedia untuk menginstal tema pada:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "Berkas tema tidak benar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s adalah path tempat berkas tema akan dipasang. Path ini tidak boleh "
-#~ "digunakan sebagai lokasi asal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot install theme.\n"
-#~ "The tar program is not installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema tidak dapat diinstal\n"
-#~ "karena program tar tidak tersedia."
-
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "Tema Bebas"
-
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "Anda dapat menyimpan tema ini dengan menekan tombol \"Simpan Tema\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
-#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skema tema bawaan tidak terdapat pada komputer ini. Hal ini mungkin "
-#~ "disebabkan karena Anda belum memasang program metacity atau program gconf "
-#~ "Anda tidak dipasang dengan benar."
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Nama tema harus ada"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "Tema sudah ada sebelumnya. Ganti?"
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Pilih tema untuk berbagai komponen desktop"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Apply _Font"
-#~ msgstr "Aktifkan _Fonta"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Komponen"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikon"
-
-#~ msgid "Save Theme"
-#~ msgstr "Simpan Tema"
-
-#~ msgid "Select theme for the desktop"
-#~ msgstr "Pilih tema untuk desktop"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Detil Tema"
-
-#~ msgid "Theme Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Tema"
-
-#~ msgid "Theme _Details"
-#~ msgstr "_Detil Tema"
-
-#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "Tema ini tidak mengandung fonta dan gambar latar."
-
-#~ msgid "This theme suggests a background:"
-#~ msgstr "Tema ini mengandung gambar latar yang disarankan:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "Tema ini mengandung fonta dan gambar latar yang disarankan:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font:"
-#~ msgstr "Tema ini mengandung huruf yang disarankan:"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Bingkai Jendela"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Keterangan:"
-
-#~ msgid "_Install..."
-#~ msgstr "_Pasang..."
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nama:"
-
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Kembalikan"
-
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_Simpan Tema..."
-
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "pohon pilihan tema"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "Atur penampakan kotak tombol dan kotak menu pada aplikasi"
-
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "Menu & Kotak Tombol"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Perilaku dan Penampakan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Contoh Jadi</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Potong"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Ikon saja"
-
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Menu dan Kotak Tombol"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Berkas Baru"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Simpan Berkas"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Tampilkan _ikon pada menu"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Teks di bawah ikon"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Teks di samping ikon"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Teks saja"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Label tom_bol pada kotak tombol:"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Salin"
-
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "Kotak tombol _dapat dilepas"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Ubah"
-
-#~ msgid "_Editable menu accelerators"
-#~ msgstr "Aks_elerator menu dapat diubah"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Berkas"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Baru"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "B_uka"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Tem_pel"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Cetak"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Keluar"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Simpan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pengaturan aplikasi pengatur jendela ini tidak dapat dijalankan</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "C_ontrol"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "H_yper"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "S_uper (Tombol \"Logo Windows\")"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b>Tombol Pergerakan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Tindakan Judul Jendela</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Pemilihan Jendela</b>"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk memindahkan jendela, tekan dan tahan tombol ini, kemudian gerakkan "
-#~ "jendelanya:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Jendela"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_Jeda sebelum mengangkat jendela:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Angkat jendela terpilih setelah jeda waktu tertentu"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "P_ilih jendela saat mouse berada di atasnya"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Atur properti jendela"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Jendela"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Lainnya"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Desktop"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center"
-#~ msgstr "Pusat Kendali GNOME"
-
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "Program pengatur sistem GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error saat mengaktifkan konfigurasi XKB.\n"
-#~ "Kemungkinan masalah:\n"
-#~ "- bug pada program pustaka libxklavier\n"
-#~ "- bug pada server X (xkbcomp, xmodmap)\n"
-#~ "- server X tidak cocok dengan implementasi libxkbfile\n"
-#~ "\n"
-#~ "Data versi server X:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Bila Anda ingin melaporkan kejadian ini, silakan lampirkan juga:\n"
-#~ "- Hasil keluaran perintah <b>%s</b>\n"
-#~ "- Hasil keluaran perintah <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sedang menggunakan XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Ada masalah yang biasa terjadi bila menggunakan konfigurasi XKB yang "
-#~ "rumit.\n"
-#~ "Cobalah gunakan konfigurasi yang lebih ringkas atau gunakan versi XFree "
-#~ "yang lebih baru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-#~ "settings.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pengaturan papan ketik sistem X berbeda dengan pengaturan papan ketik "
-#~ "GNOME anda</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menginginkan %s, tapi yang ditemukan: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Konfigurasi apa yang ingin Anda gunakan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
-#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas Glade tidak dapat dibuka.\n"
-#~ "Periksa dulu apakah daemonnya terpasang dengan benar."
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Pipa sinyal tidak dapat dibuat."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT untuk jendela dasar atau "
-#~ "BG_APPLIER_PREVIEW untuk cuplikannya"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "Lebar Cuplikan"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "Lebar jika applier adalah cuplikan: awalnya bernilai 64"
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Tinggi Cuplikan"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "Tinggi apabila applier adalah cuplikan: awalnya bernilai 48"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Layar"
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "Layar tempat BGApplier digambar"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengatur jendela \"%s\" tidak memiliki program konfigurasi yang "
-#~ "terdaftar\n"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maksimalkan Ukuran"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "Gulung"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol singkat untuk email"
-
-#~ msgid "Eject's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk mengeluarkan media"
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk membuka folder rumah"
-
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menampilkan layar bantuan"
-
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menampilkan perambah web."
-
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk mengunci layar."
-
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk keluar dari sistem."
-
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk memutar trek berikutnya."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Istirahat"
-
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menghentikan lagu sementara."
-
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk memutar lagu atau istirahatkan lagu."
-
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk memutar trek sebelumnya."
-
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk mencari."
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Tidur"
-
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menidurkan komputer."
-
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menghentikan pemutaran lagu."
-
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk mengecilkan volume suara."
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut"
-#~ msgstr "Tombol untuk membisukan suara komputer."
-
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk memperbesar volume suara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kumpulan skrip yang dijalankan saat status papan ketik dibaca ulang.Ini "
-#~ "berguna saat menerapkan pengaturan berbasis xmodmap"
-
-#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-#~ msgstr "Daftar berkas modmap pada direktori $HOME."
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Kelompok standar, dipasang pada saat jendela dibuat"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Simpan dan atur kelompok terpisah pada masing-masing jendela"
-
-#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
-#~ msgstr "Pengatur Pembaruan Papan Ketik"
-
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Susunan papan ketik"
-
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "Model papan ketik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr "Pengaturan papan ketik pada gconf akan dialihkan dari sistem ASAP"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Simpan/ambil indikator bersamaan dengan susunan kelompok"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Tampilkan nama susunan dan bukan nama kelompok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tampilkan nama susunan dan bukan nama kelompok (hanya untuk versi XFree "
-#~ "yang mendukung banyak susunan)"
-
-#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-#~ msgstr "Hilangkan pesan perintan \"X sysconfig changed\""
-
-#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-#~ msgstr "Preview Keyboard, offset X"
-
-#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-#~ msgstr "PreviewÂKeyboard,ÂoffsetÂY"
-
-#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
-#~ msgstr "Preview Keyboard, tinggi"
-
-#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
-#~ msgstr "Preview Keyboard, lebar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
-#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebentar lagi, pengaturan papan ketik pada gconf akan dialihkan (dari "
-#~ "konfigurasi sistem). Kunci ini sudah kadaluwarsa sejak GNOME 2.12, "
-#~ "silakan hapus model, susunan dan kunci pilihan untuk mendapatkan "
-#~ "konfigurasi sistem yang standar."
-
-#~ msgid "keyboard layout"
-#~ msgstr "susunan papan ketik"
-
-#~ msgid "keyboard model"
-#~ msgstr "model papan ketik"
-
-#~ msgid "modmap file list"
-#~ msgstr "daftar berkas modmap"
-
-#~ msgid "_Postpone break"
-#~ msgstr "Nanti _saja"
-
-#~ msgid "Take a break!"
-#~ msgstr "Istirahat Dulu!"
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/_Pengaturan"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/Keterangan Progr_am"
-
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/Is_tirahat"
-
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "%d menit lagi kita akan istirahat"
-
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "Kurang dari satu menit lagi kita akan istirahat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan "
-#~ "error: %s"
-
-#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
-#~ msgstr "Informasi Mengenai Pemantau Pengetikan GNOME"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "Program pengingat istirahat."
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
-#~ msgstr "Karya Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "Pernak-pernik dibuat oleh Anders Carlsson"
-
-#~ msgid "Break reminder"
-#~ msgstr "Pengingat waktu istirahat"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Arah dari tray."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program pemantau ketik menggunakan area notifikasi untuk menampilkan "
-#~ "informasi. Sepertinya Anda belum memasang area notifikasi. Silakan tambah "
-#~ "dulu area notifikasi ke panel dengan cara mengklik kanan pada panel dan "
-#~ "pilih 'Masukkan ke panel' kemudian 'Area Notifikasi' dan tekan tombol "
-#~ "'Masukkan'."
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr "Vw pak faizal dikejar taxi sang camat buqhory. 0123456789"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Gaya:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipe:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Ukuran:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versi:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Hak Cipta:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Keterangan:"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "cara pakai: %s berkasfont\n"
-
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Jadikan sebagai fonta yang digunakan oleh semua aplikasi"
-
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Silakan pilih fonta utama untuk aplikasi"
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jika diset, font jenis OpenType akan dibuat dalam ukuran kecil"
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jika diset, font jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil"
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jika diset, font jenis TrueType akan dibuat dalam ukuran kecil"
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jika diset, font jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "OpenType dalam key ini."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "PCF dalam key ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "TrueType dalam key ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
-#~ "Type1 dalam key ini."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1"
-
-#~ msgid "GNOME Font Viewer"
-#~ msgstr "Penampil Fonta GNOME"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktifkan huruf baru ini?</span>"
-
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "Ja_ngan aktifkan huruf ini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema yang Anda pilih menyertakan fonta. Contoh fontanya dapat Anda lihat "
-#~ "dibawah ini."
-
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "_Aktifkan fonta"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Keterangan"
-
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Tema komponen"
-
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Tema bingkai jendela"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Tema ikon"
-
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCDEFG"
-
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Aktifkan tema"
-
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Pilih tema standar"
-
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jika diset, semua tema terpasang akan disiapkan ukuran kecilnya."
-
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jika diset, semua tema akan disiapkan ukuran kecilnya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulis perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan "
-#~ "tema terpasang pada key ini."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulis perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan "
-#~ "tema pada key ini."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan tema "
-#~ "terpasang."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan tema."
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Menentukan apakah ingin  membuat contoh tampilan tema terpasang."
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Menentukan apakah ingin  membuat contoh tampilan tema."
-
-#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
-#~ msgstr "Sandi lama salah, silakan ketik ulang"
-
-#~ msgid "Unexpected error has occurred"
-#~ msgstr "Ada kesalahan tak terduga"
-
-#~ msgid "Please type the passwords."
-#~ msgstr "Silakan ketikkan kata sandi."
-
-#~ msgid "Old pa_ssword:"
-#~ msgstr "_Sandi lama:"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema Ikon %s terinstal sempurna.\n"
-#~ "Anda boleh pilih ikon ini dalam detil tema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema Bingkai Jendela %s terinstal sempurna.\n"
-#~ "Anda boleh mencobanya pada detil tema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema Komponen %s terinstal sempurna.\n"
-#~ "Anda dapat mencobanya dalam detil tema."
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instal Tema</span>"
-
-#~ msgid "Theme Installation"
-#~ msgstr "Instalasi Tema"
-
-#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-#~ msgstr "Anda juga bisa menyeret tema baru ke dalam jendela ini."
-
-#~ msgid "Short _description:"
-#~ msgstr "Keterangan _singkat:"
-
-#~ msgid "_Theme name:"
-#~ msgstr "Nama _tema:"
-
-#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
-#~ msgstr "Tidak menemukan perangkat '/dev/pmu'"
-
-#~ msgid "Not a powerbook"
-#~ msgstr "Bukan powerbook"
-
-#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
-#~ msgstr "Permisi salah untuk perangkat '/dev/pmu'"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Bonobo tidak dapat diinisialisasi"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Ada error saat menampilkan gambar: %s"
-
-#~ msgid "Brightness down"
-#~ msgstr "Turunkan kecerahan"
-
-#~ msgid "Brightness down's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menurunkan kecerahan layar"
-
-#~ msgid "Brightness up"
-#~ msgstr "Naikkan kecerahan"
-
-#~ msgid "Brightness up's shortcut."
-#~ msgstr "Tombol untuk menaikkan kecerahan layar"
-
-#~ msgid "Could not display help"
-#~ msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-#~ msgstr "Silakan masukkan nama dan perintah penyunting ini."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Tambah..."
-
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "L_ainnya:"
-
-#~ msgid "Can open _URIs"
-#~ msgstr "_URI tidak dapat dibuka"
-
-#~ msgid "Can open multiple _files"
-#~ msgstr "Aplikasi ini dapat _membuka banyak berkas"
-
-#~ msgid "Custom Editor Properties"
-#~ msgstr "Properti Penyunting Lainnya"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader"
-#~ msgstr "Pembaca Email Utama"
-
-#~ msgid "Default Terminal"
-#~ msgstr "Terminal Utama"
-
-#~ msgid "Default Text Editor"
-#~ msgstr "Penyunting Teks Utama"
-
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Perambah Web Utama"
-
-#~ msgid "Default Window Manager"
-#~ msgstr "Pengatur Jendela Utama"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Ubah..."
-
-#~ msgid "Run in a _terminal"
-#~ msgstr "Jalankan dalam _terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
-#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih pengatur jendela yang Anda ingin gunakan. Silakan klik tombol "
-#~ "Terapkan untuk mengaktifkannya."
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-#~ msgstr "Paham protokol _Netscape Remote Control"
-
-#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan program ini untuk m_enyunting berkas teks dalam pengatur berkas"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Pengatur Jendela"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "Peri_ntah:"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Properti..."
-
-#~ msgid "_Select:"
-#~ msgstr "_Pilih:"
-
-#~ msgid "_Terminal font:"
-#~ msgstr "Fonta _terminal:"
-
-#~ msgid "Large Cursor"
-#~ msgstr "Kursor Besar"
-
-#~ msgid "Cursors"
-#~ msgstr "Kursor"
-
-#~ msgid "E_nable sound server startup"
-#~ msgstr "Aktifka_n server suara"
-
-#~ msgid "_Sound an audible bell"
-#~ msgstr "Bunyikan _bel"
-
-#~ msgid "_Visual feedback:"
-#~ msgstr "Reaksi _visual:"
-
-#~ msgid "_Go To Theme Folder"
-#~ msgstr "_Buka Folder Tema"
-
-#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-#~ msgstr "Hak akses berkas %s rusak\n"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Kejadian"
-
-#~ msgid "_Sounds:"
-#~ msgstr "_Suara:"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Putar"
-
-#~ msgid "The typing monitor is already running."
-#~ msgstr "Pemantau ketik sudah dijalankan."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]