[almanah] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated French translation
- Date: Mon, 22 Aug 2011 07:58:21 +0000 (UTC)
commit e7743e8b0fefeb884278bb15ddd65bd73c12b3c6
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Mon Aug 22 09:58:15 2011 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 475 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 184 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e4a76c8..b4b54a0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# French translation of diary.
-# Copyright (C) 2008-2010 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2011 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diary package.
#
# Philip Withnall <philip tecnocode co uk>, 2008.
# Jean-FranÃois Martin <lokthare gmail com>, 2008.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2011.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008.
# Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008.
# Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008.
@@ -13,16 +13,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=almanah&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-30 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-04 21:44+0200\n"
+"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-27 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:112
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:103
+#: ../src/main-window.c:141
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Journal Almanah"
@@ -34,39 +36,19 @@ msgstr "Journal"
msgid "Keep a personal diary"
msgstr "Tenir un journal personnel"
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Database encryption key ID"
msgstr "Identifiant de la clà de chiffrement de la base de donnÃes"
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:2
-msgid "Main window X position"
-msgstr "Abscisse de la fenÃtre principale"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:3
-msgid "Main window Y position"
-msgstr "OrdonnÃe de la fenÃtre principale"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:4
-msgid "Main window height"
-msgstr "Hauteur de la fenÃtre principale"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:5
-msgid "Main window maximization"
-msgstr "Agrandissement de la fenÃtre principale"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:6
-msgid "Main window width"
-msgstr "Largeur de la fenÃtre principale"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Spell checking enabled?"
msgstr "VÃrification orthographique activÃeÂ?"
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Spell checking language"
msgstr "Langue pour la vÃrification orthographique"
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
@@ -77,233 +59,205 @@ msgstr ""
"chiffrement. Le laisser vide pour dÃsactiver le chiffrement de la base de "
"donnÃes."
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:10
-msgid "The X position of the main window."
-msgstr "L'abscisse de la fenÃtre principale."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:11
-msgid "The Y position of the main window."
-msgstr "L'ordonnÃe de la fenÃtre principale."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:12
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "La hauteur de la fenÃtre principale."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
msgstr ""
"Indication de la langue à utiliser pour la vÃrification orthographique des "
"entrÃes."
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:14
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "La largeur de la fenÃtre principale."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
msgstr ""
"Indique si la correction orthographique est activÃe dans les zones de saisie."
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:16
-msgid "Whether the main window should start maximized."
-msgstr "Indique si la fenÃtre principale doit commencer par Ãtre agrandie."
-
#: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "Add a definition for the currently selected text."
-msgstr "Ajoute une dÃfinition pour le texte actuellement sÃlectionnÃ."
+msgid ""
+"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
+"URI."
+msgstr ""
+"Ajoute ou enlÃve un hyperlien du texte actuellement sÃlectionnà vers un URI donnÃ."
#: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "Ajoute/enlÃve un _hyperlien"
#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Definition Description"
-msgstr "Description de dÃfinitions"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
#: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Definition List"
-msgstr "Liste de dÃfinitions"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Definition Type"
-msgstr "Type de dÃfinition"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "Definition type:"
-msgstr "Type de dÃfinitionÂ:"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid "Entry editing area"
msgstr "Zone de saisie des entrÃes"
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:5
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:6
msgid "Failed Entries"
msgstr "ÃlÃments non importÃs"
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid "Go to _Today"
msgstr "Aller à _aujourd'hui"
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:8
msgid "I_mportant"
msgstr "I_mportant"
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:9
msgid "Import Results List"
msgstr "Liste des rÃsultats de l'importation"
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:10
msgid "Insert _Time"
msgstr "InsÃrer l'_heure"
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:11
msgid "Jump to the current date in the diary."
msgstr "Saute à la date actuelle de l'agenda."
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:12
msgid "Merged Entries"
msgstr "ÃlÃments fusionnÃs"
-#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Aucune sÃlection"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:13
msgid "Past Event List"
msgstr "Liste des ÃvÃnements passÃs"
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:14
msgid "Past Events"
msgstr "ÃvÃnements passÃs"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:15
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_PrÃfÃrences"
-#: ../data/almanah.ui.h:20
-msgid "Remove the definition from the currently selected text."
-msgstr "EnlÃve la dÃfinition du texte actuellement sÃlectionnÃ."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:16
msgid "Result List"
msgstr "Liste des rÃsultats"
-#: ../data/almanah.ui.h:22
-msgid "Results:"
-msgstr "RÃsultatsÂ:"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:61
+#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/search-dialog.c:69
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:18
msgid "Search entry"
msgstr "Zone de saisie de la recherche"
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:19
msgid "Select Dateâ"
msgstr "SÃlectionner la date..."
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:20
msgid "Successful Entries"
msgstr "ÃlÃments corrects"
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
msgstr "Indique si l'ÃlÃment actuel est marquà comme important."
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
msgstr "Indique si le texte actuellement sÃlectionnà est en gras."
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
msgstr "Indique si le texte actuellement sÃlectionnà est en italique."
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:24
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
msgstr "Indique si le texte actuellement sÃlectionnà est soulignÃ."
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "Afficher"
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "View Entry"
msgstr "Afficher l'ÃlÃment"
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "View Event"
msgstr "Afficher l'ÃvÃnement"
-#: ../data/almanah.ui.h:34
-msgid "_Add Definition"
-msgstr "_Ajouter une dÃfinition"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:35
-msgid "_Definitions"
-msgstr "_DÃfinitions"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:28
msgid "_Edit"
msgstr "Ã_dition"
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:29
msgid "_Exportâ"
msgstr "_Exporterâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:38
+#: ../data/almanah.ui.h:30
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../data/almanah.ui.h:39
+#: ../data/almanah.ui.h:31
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../data/almanah.ui.h:40
+#: ../data/almanah.ui.h:32
msgid "_Importâ"
msgstr "_Importerâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:41
+#: ../data/almanah.ui.h:33
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimerâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:42
-msgid "_Remove Definition"
-msgstr "_Supprimer la dÃfinition"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:43
+#: ../data/almanah.ui.h:34
msgid "_Searchâ"
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../data/almanah.ui.h:44
-msgid "_View Definitions"
-msgstr "_Afficher les dÃfinitions"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:45
+#: ../data/almanah.ui.h:35
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "par ex. ÂÂ14/03/2009ÂÂ ou ÂÂ14 mars 2009ÂÂ."
-#: ../src/add-definition-dialog.c:82
-msgid "Add Definition"
-msgstr "Ajout d'une dÃfinition"
+#: ../data/almanah.ui.h:36
+msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
+msgstr "par ex. ÂÂhttp://google.com/ÂÂ; ou ÂÂfile:///home/moi/Photos/photo.jpgÂÂ."
-#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
-#: ../src/import-export-dialog.c:112 ../src/import-export-dialog.c:415
-#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
-#: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
+#: ../src/application.c:204
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la base de donnÃes"
+
+#: ../src/application.c:252
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "Activer le mode de dÃbogage"
+
+#: ../src/application.c:269
+msgid ""
+"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
+msgstr ""
+"GÃrer votre journal. Une seule instance du programme peut Ãtre lancÃe simultanÃment."
+
+#. Print an error
+#: ../src/application.c:280
#, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgstr "Le fichier d'interface ÂÂ%sÂÂ n'a pas pu Ãtre chargÃ"
+msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
+msgstr "Les options de la ligne de commande n'ont pas pu Ãtre analysÃesÂ: %s\n"
-#: ../src/date-entry-dialog.c:74
+#: ../src/application.c:299
+msgid "Error encrypting database"
+msgstr "Erreur lors du chiffrement de la base de donnÃes"
+
+#: ../src/date-entry-dialog.c:72
msgid "Select Date"
msgstr "SÃlectionner la date"
+#: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:167
+#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:205
+#: ../src/preferences-dialog.c:190 ../src/search-dialog.c:96
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
+msgstr "Le fichier d'interface ÂÂ%sÂÂ n'a pas pu Ãtre chargÃ"
+
+#: ../src/entry.c:303
+#, c-format
+msgid "Invalid data version number %u."
+msgstr "NumÃro de version des donnÃes %u non valide."
+
#: ../src/events/calendar-appointment.c:49
msgid "Calendar Appointment"
msgstr "Rendez-vous de calendrier"
@@ -312,7 +266,7 @@ msgstr "Rendez-vous de calendrier"
msgid "An appointment on an Evolution calendar."
msgstr "Un rendez-vous dans un calendrier Evolution."
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:120 ../src/events/calendar-task.c:109
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:119 ../src/events/calendar-task.c:108
msgid "Error launching Evolution"
msgstr "Erreur lors du lancement d'Evolution"
@@ -324,11 +278,11 @@ msgstr "TÃche de calendrier"
msgid "A task on an Evolution calendar."
msgstr "Une tÃche dans un calendrier Evolution."
-#: ../src/export-operation.c:46 ../src/import-operation.c:46
+#: ../src/export-operation.c:45 ../src/import-operation.c:45
msgid "Text Files"
msgstr "Fichiers texte"
-#: ../src/export-operation.c:47
+#: ../src/export-operation.c:46
msgid ""
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
@@ -339,11 +293,11 @@ msgstr ""
"mm-jjÂÂ, sans extension. Tous les articles seront exportÃs dans un format "
"texte brut, non chiffrÃ."
-#: ../src/export-operation.c:51 ../src/import-operation.c:51
+#: ../src/export-operation.c:50 ../src/import-operation.c:50
msgid "Database"
msgstr "Base de donnÃes"
-#: ../src/export-operation.c:52
+#: ../src/export-operation.c:51
msgid ""
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
"database to be given."
@@ -351,49 +305,49 @@ msgstr ""
"Choisissez un nom de _fichier pour une copie complÃte et non chiffrÃe de la "
"base de donnÃes du journal Almanah."
-#: ../src/import-export-dialog.c:145
+#: ../src/import-export-dialog.c:201
msgid "Import _mode: "
msgstr "_Mode d'importationÂ: "
-#: ../src/import-export-dialog.c:145
+#: ../src/import-export-dialog.c:201
msgid "Export _mode: "
msgstr "Mode d'e_xportationÂ: "
#. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:148
+#: ../src/import-export-dialog.c:204
msgid "Import Entries"
msgstr "Importer les ÃlÃments"
-#: ../src/import-export-dialog.c:148
+#: ../src/import-export-dialog.c:204
msgid "Export Entries"
msgstr "Exporter les ÃlÃments"
#. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:151
+#: ../src/import-export-dialog.c:207
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
-#: ../src/import-export-dialog.c:151
+#: ../src/import-export-dialog.c:207
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
-#: ../src/import-export-dialog.c:188
+#: ../src/import-export-dialog.c:244
msgid "Import failed"
msgstr "L'importation a ÃchouÃ"
-#: ../src/import-export-dialog.c:226
+#: ../src/import-export-dialog.c:282
msgid "Export failed"
msgstr "L'exportation a ÃchouÃ"
-#: ../src/import-export-dialog.c:239
+#: ../src/import-export-dialog.c:295
msgid "Export successful"
msgstr "L'exportation a rÃussi"
-#: ../src/import-export-dialog.c:240
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
msgid "The diary was successfully exported."
msgstr "Le journal a Ãtà exportà avec succÃs."
-#: ../src/import-export-dialog.c:389
+#: ../src/import-export-dialog.c:444
msgid "Import Results"
msgstr "RÃsultats d'importation"
@@ -403,13 +357,13 @@ msgstr "RÃsultats d'importation"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:482 ../src/main-window.c:394
-#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1058 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:161
+#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:1293 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:181
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: ../src/import-operation.c:47
+#: ../src/import-operation.c:46
msgid ""
"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
@@ -419,19 +373,19 @@ msgstr ""
"format du nom correspond à ÂÂaaaa-mm-jj et sans extension. Tous les "
"fichiers correspondants seront importÃs."
-#: ../src/import-operation.c:52
+#: ../src/import-operation.c:51
msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
msgstr ""
"Choisissez un _fichier de base de donnÃes crÃÃ par Journal Almanah afin de "
"l'importer."
-#: ../src/import-operation.c:199
+#: ../src/import-operation.c:248
#, c-format
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de la dÃsÃrialisation de l'ÃlÃment importà dans le tamponÂ: %s"
-#: ../src/import-operation.c:215
+#: ../src/import-operation.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
@@ -443,7 +397,7 @@ msgstr ""
#. Append some header text for the imported entry
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
#. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-operation.c:256
+#: ../src/import-operation.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -456,94 +410,29 @@ msgstr ""
"ÃlÃment importà de ÂÂ%sÂÂÂ:\n"
"\n"
-#: ../src/definition-manager-window.c:72
-msgid "Definition Manager"
-msgstr "Gestionnaire de dÃfinitions"
-
-#: ../src/definition-manager-window.c:203
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la dÃfinition de ÂÂ%sÂÂÂ?"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:53
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:54
-msgid "An Evolution contact."
-msgstr "Un contact Evolution."
-
-#: ../src/definitions/contact.c:73
-msgid "Select Contact"
-msgstr "Choisissez un contact"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:224
-msgid "Error opening contact"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du contact"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:136
-msgid "Error opening Evolution"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'Evolution"
-
-#: ../src/definitions/file.c:48
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: ../src/definitions/file.c:49
-msgid "An attached file."
-msgstr "Un fichier joint."
-
-#: ../src/definitions/file.c:74
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-
-#: ../src/definitions/file.c:93
-msgid "Select File"
-msgstr "Choisissez un fichier"
-
-#: ../src/definitions/note.c:49
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: ../src/definitions/note.c:50
-msgid "A note about an important event."
-msgstr "Une note à propos d'un ÃvÃnement important."
-
-#: ../src/definitions/uri.c:50
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/definitions/uri.c:51
-msgid "A URI of a file or web page."
-msgstr "L'URI d'un fichier ou d'une page Web."
-
-#: ../src/definitions/uri.c:76
-msgid "Error opening URI"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'URI"
-
-#: ../src/definitions/uri.c:99
-msgid "URI: "
-msgstr "URIÂ: "
-
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:587
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier cette entrÃe de journal du %sÂ?"
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrÃe de journal du %sÂ?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:610
+#: ../src/main-window.c:714
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr ""
"L'Ãtiquette texte ÂÂ%sÂÂ de l'entrÃe est inconnue ou en deux exemplaires. "
"IgnorÃe."
-#: ../src/main-window.c:891
+#: ../src/main-window.c:1030
+msgid "Error opening URI"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'URI"
+
+#: ../src/main-window.c:1146
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -555,7 +444,7 @@ msgstr ""
"publiÃe par la Free Software FoundationÂ; soit la version 3 de la Licence, "
"ou (Ã votre discrÃtion) une version ultÃrieure quelconque."
-#: ../src/main-window.c:895
+#: ../src/main-window.c:1150
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -567,7 +456,7 @@ msgstr ""
"CONFORMITÃ Ã UNE UTILISATION PARTICULIÃRE. Voir la Licence Publique GÃnÃrale "
"GNU pour plus de dÃtails."
-#: ../src/main-window.c:899
+#: ../src/main-window.c:1154
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -576,14 +465,13 @@ msgstr ""
"avec Almanah. Si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/licences/"
">."
-#: ../src/main-window.c:910
+#: ../src/main-window.c:1169
#, c-format
-msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr ""
-"Un organisateur de journal personnel bien utile, stockant %u entrÃes et %u "
-"dÃfinitions."
+"Un organisateur de journal personnel bien utile, stockant %u entrÃes."
-#: ../src/main-window.c:916
+#: ../src/main-window.c:1173
msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
@@ -592,7 +480,7 @@ msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/main-window.c:924
+#: ../src/main-window.c:1181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philip Withnall <philip tecnocode co uk>\n"
@@ -602,69 +490,48 @@ msgstr ""
"Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
-#: ../src/main-window.c:928
+#: ../src/main-window.c:1185
msgid "Almanah Website"
msgstr "Site Web d'Almanah"
-#: ../src/main-window.c:1085
+#: ../src/main-window.c:1321
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "Le contenu de l'entrÃe n'a pas pu Ãtre chargÃ"
-#: ../src/main.c:38
-msgid "Error encrypting database"
-msgstr "Erreur lors du chiffrement de la base de donnÃes"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Enable debug mode"
-msgstr "Activer le mode de dÃbogage"
-
-#. Options
-#: ../src/main.c:116
-msgid "- Manage your diary"
-msgstr "- GÃre votre journal"
-
-#: ../src/main.c:126
-msgid "Command-line options could not be parsed"
-msgstr "Les options de la ligne de commande n'ont pas pu Ãtre analysÃes"
-
-#: ../src/main.c:157
-msgid "Error opening database"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la base de donnÃes"
+#: ../src/main-window.c:1436
+msgid "Spelling checker could not be initialized"
+msgstr "Le correcteur orthographique n'a pas pu Ãtre initialisÃ"
-#: ../src/preferences-dialog.c:79
+#: ../src/preferences-dialog.c:91
msgid "Almanah Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences d'Almanah"
#. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:168
+#: ../src/preferences-dialog.c:216
msgid "Encryption key: "
msgstr "Clà de chiffrementÂ: "
-#: ../src/preferences-dialog.c:173
+#: ../src/preferences-dialog.c:221
msgid "None (don't encrypt)"
msgstr "Aucune (ne pas chiffrer)"
-#: ../src/preferences-dialog.c:197
+#: ../src/preferences-dialog.c:245
msgid "New _Key"
msgstr "Nouvelle _clÃ"
#. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:204
+#: ../src/preferences-dialog.c:252
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Activer la _vÃrification orthographique"
-#: ../src/preferences-dialog.c:234
+#: ../src/preferences-dialog.c:278
msgid "Error saving the encryption key"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la clà de chiffrement"
-#: ../src/preferences-dialog.c:253
+#: ../src/preferences-dialog.c:297
msgid "Error opening Seahorse"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de Seahorse"
-#: ../src/preferences-dialog.c:291
-msgid "Spelling checker could not be initialized"
-msgstr "Le correcteur orthographique n'a pas pu Ãtre initialisÃ"
-
#: ../src/printing.c:277
msgid "This entry is marked as important."
msgstr "Cet article est marquà comme important."
@@ -686,36 +553,58 @@ msgstr "Date de finÂ:"
msgid "Line spacing:"
msgstr "InterligneÂ:"
-#: ../src/storage-manager.c:257
+#: ../src/search-dialog.c:222
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Recherche annulÃe."
+
+#. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is for an error message.
+#: ../src/search-dialog.c:225
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "ErreurÂ: %s"
+
+#. Success!
+#: ../src/search-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "Found %d entry:"
+msgid_plural "Found %d entries:"
+msgstr[0] "%d entrÃe trouvÃeÂ:"
+msgstr[1] "%d entrÃes trouvÃesÂ:"
+
+#: ../src/search-dialog.c:279
+msgid "Searchingâ"
+msgstr "Recherche en coursâ"
+
+#: ../src/storage-manager.c:259
#, c-format
msgid "GPGME is not at least version %s"
msgstr "GPGME n'est pas au moins à la version %s"
-#: ../src/storage-manager.c:266
+#: ../src/storage-manager.c:268
#, c-format
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
msgstr "GPGME ne prend pas en charge OpenPGPÂ: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:275
+#: ../src/storage-manager.c:277
#, c-format
msgid "Error creating cipher context: %s"
msgstr "Erreur lors de la crÃation du contexte de chiffrementÂ: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:304
+#: ../src/storage-manager.c:306
#, c-format
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'ouverture du fichier chiffrà de la base de donnÃes ÂÂ%sÂÂÂ: %"
"s"
-#: ../src/storage-manager.c:323
+#: ../src/storage-manager.c:325
#, c-format
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'ouverture du fichier en clair de la base de donnÃes ÂÂ%sÂÂÂ: "
"%s"
-#: ../src/storage-manager.c:371
+#: ../src/storage-manager.c:373
msgid ""
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
"undeleted as backup."
@@ -724,28 +613,28 @@ msgstr ""
"n'a pas Ãtà supprimà et est disponible comme sauvegarde."
#. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:374
+#: ../src/storage-manager.c:376
#, c-format
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
msgstr ""
"Impossible de supprimer le fichier en clair de la base de donnÃes ÂÂ%sÂÂ."
-#: ../src/storage-manager.c:415
+#: ../src/storage-manager.c:417
#, c-format
msgid "Error decrypting database: %s"
msgstr "Erreur lors du dÃchiffrement de la base de donnÃesÂ: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:449
+#: ../src/storage-manager.c:451
#, c-format
msgid "Error getting encryption key: %s"
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la clà de chiffrementÂ: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:470
+#: ../src/storage-manager.c:472
#, c-format
msgid "Error encrypting database: %s"
msgstr "Erreur lors du chiffrement de la base de donnÃesÂ: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:572
+#: ../src/storage-manager.c:574
#, c-format
msgid ""
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
@@ -754,7 +643,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir la base de donnÃes ÂÂ%sÂÂ. SQLite a fourni le message "
"d'erreur suivantÂ: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:647
+#: ../src/storage-manager.c:651
#, c-format
msgid ""
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
@@ -762,13 +651,17 @@ msgstr ""
"Impossible de lancer la requÃte ÂÂ%sÂÂ. SQLite a fourni le message d'erreur "
"suivantÂ: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:964
+#: ../src/storage-manager.c:954
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr ""
"Erreur lors de la dÃsÃrialisation de l'entrÃe dans le tampon pendant la "
"recherche."
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:116
+#: ../src/widgets/calendar.c:176
msgid "Important!"
msgstr "ImportantÂ!"
+
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Saisissez l'URI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]