[gnome-panel] [l10n] Updated German translation



commit 4f45e2a6c5ec9523af6a28057049d28db84184bc
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Aug 28 15:29:22 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  226 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fd86125..903a13d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-14 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 20:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-01 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "%I:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
+#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Kalender"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock.c:449
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:465
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a, %d. %b"
 
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "%a, %d. %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:466
+#: ../applets/clock/clock.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#: ../applets/clock/clock.c:480
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -160,27 +160,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:640
+#: ../applets/clock/clock.c:646
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d. %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:670
+#: ../applets/clock/clock.c:676
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben zu verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:673
+#: ../applets/clock/clock.c:679
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben anzuzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:677
+#: ../applets/clock/clock.c:683
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klicken, um den Monatskalender zu verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:680
+#: ../applets/clock/clock.c:686
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klicken, um den Monatskalender anzuzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1429
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Rechner-Uhr"
 
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Rechner-Uhr"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1576
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -200,72 +200,72 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1584
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1630
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %B %d %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#: ../applets/clock/clock.c:1699
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Zeiteinstellungen konnten nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:159
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1716
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "_Uhrzeit kopieren"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1719
+#: ../applets/clock/clock.c:1725
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "_Datum kopieren"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1722
+#: ../applets/clock/clock.c:1728
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Datum und Uhrzeit _anpassen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2559
+#: ../applets/clock/clock.c:2565
 msgid "Custom format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3046
+#: ../applets/clock/clock.c:3052
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Ort wÃhlen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3125
+#: ../applets/clock/clock.c:3131
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Ort bearbeiten"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3272
+#: ../applets/clock/clock.c:3278
 msgid "City Name"
 msgstr "Stadtname"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3276
+#: ../applets/clock/clock.c:3282
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Stadt-Zeitzone"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3463
+#: ../applets/clock/clock.c:3469
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 Stunden"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3464
+#: ../applets/clock/clock.c:3470
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX-Zeit"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3465
+#: ../applets/clock/clock.c:3471
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internet-Zeit"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3473
+#: ../applets/clock/clock.c:3479
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "_Benutzerdefiniertes Format"
 
@@ -398,65 +398,53 @@ msgid "24-hour"
 msgstr "24-hour"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "A list of locations to display in the calendar window."
 msgstr "Eine Liste der im Kalenderfenster anzuzeigenden Orte."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Custom format of the clock"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Uhrenformat"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Expand list of appointments"
 msgstr "Liste mit Terminen ausklappen"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Expand list of birthdays"
 msgstr "Liste mit Geburtstagen ausklappen"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Expand list of locations"
 msgstr "Liste mit Orten ausklappen"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Expand list of tasks"
 msgstr "Liste mit Aufgaben ausklappen"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Expand list of weather information"
 msgstr "Liste mit Wetterinformationen ausklappen"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Hour format"
 msgstr "Stundenformat"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "If true, display a weather icon."
 msgstr "Legt fest, ob ein Wettersymbol angezeigt wird."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr ""
 "Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird in der Uhr zusÃtzlich zur Zeit das "
 "Datum angezeigt."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
 
 # CHECK
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 msgstr ""
 "Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Liste der Termine im "
@@ -464,20 +452,17 @@ msgstr ""
 
 # CHECK
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
 msgstr ""
 "Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Liste der Geburtstage im "
 "Kalenderfenster ausgeklappt."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 msgstr "Legt fest, ob die Liste der Orte im Kalenderfenster ausgeklappt ist."
 
 # CHECK
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 msgstr ""
 "Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Liste der Aufgaben im "
@@ -485,21 +470,18 @@ msgstr ""
 
 # CHECK
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 msgstr ""
 "Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Liste der Wetterinformationen im "
 "Kalenderfenster ausgeklappt."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
 "Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe angezeigt, "
 "wenn sich die Maus Ãber der Uhr befindet."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 msgstr ""
 "Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Temperatur neben dem Wettersymbol "
@@ -507,64 +489,52 @@ msgstr ""
 
 # CHECK
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 msgstr ""
 "Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, werden die Wochennummern im Kalender "
 "angezeigt."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "List of locations"
 msgstr "Liste der Orte"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Datum in Uhr anzeigen"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "Datum in Minihilfe anzeigen"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Show temperature in clock"
 msgstr "Die Temperatur in der Uhr anzeigen"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Zeit sekundengenau anzeigen"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Show weather in clock"
 msgstr "Das Wetter in der Uhr anzeigen"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Show week numbers in calendar"
 msgstr "Wochennummern im Kalender anzeigen"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Speed unit"
 msgstr "Geschwindigkeitseinheit"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Temperature unit"
 msgstr "Temperatureinheit"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The unit to use when showing temperatures."
 msgstr "Die fÃr die Anzeige von Temperaturen zu benutzende Einheit."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "The unit to use when showing wind speed."
 msgstr "Die fÃr die Anzeige der Windgeschwindigkeit zu benutzende Einheit."
 
@@ -597,7 +567,6 @@ msgstr ""
 "RÃckwÃrtskompatibilitÃt beibehalten."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is "
 "set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() "
@@ -608,7 +577,6 @@ msgstr ""
 "()Â akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
 "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -711,7 +679,7 @@ msgstr "Sonnenaufgang: %s / Sonnenuntergang: %s"
 
 #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Das Hilfedokument Â%s konnte nicht dargestellt werden"
@@ -1879,43 +1847,43 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "WÃhlen Sie ein Symbol"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Â%s konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../gnome-panel/launcher.c:175
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52 ../gnome-panel/launcher.c:175
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Speicherort Â%s konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Es ist keine Anwendung zum Verarbeiten von Suchordnern installiert."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:363
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "Aus dem Panel _entfernen"
 
@@ -2088,82 +2056,82 @@ msgstr "Ausschalten â"
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Das System herunterfahren und den Rechner ausschalten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Benutzerdefinierter Anwendungsstarter"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Einen neuen Starter anlegen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Anwendungsstarter â"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Einen Anwendungsstarter aus dem Anwendungsmenà kopieren"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
 msgid "Main Menu"
 msgstr "HauptmenÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Das GNOME-HauptmenÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "MenÃleiste"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Eine benutzerdefinierte MenÃleiste"
 
 # CHECK
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Eine Trennlinie, um die Panel-Objekte anzuordnen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "User Menu"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "User menu"
 msgstr "BenutzermenÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 msgid "Menu to change your settings and your online status"
 msgstr "Menà zum Ãndern Ihrer Einstellungen und Ihres Anwesenheitsstatus"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leer)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Benutzerdefinierter Anwendungsstarter"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Einen neuen Starter anlegen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Anwendungsstarter â"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Einen Anwendungsstarter aus dem Anwendungsmenà kopieren"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "WÃhlen Sie ein _Objekt, das zu Â%s hinzugefÃgt werden soll:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "WÃhlen Sie ein _Objekt, das zum Panel hinzugefÃgt werden soll:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Zum Panel hinzufÃgen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "Â%s wurde unerwartet beendet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Panel-Objekt wurde unerwartet beendet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -2171,20 +2139,20 @@ msgstr ""
 "Wenn ein Panel-Objekt neu geladen wird, wird es wieder automatisch in das "
 "Panel eingefÃgt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Nicht neu laden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
 msgid "_Reload"
 msgstr "Neu _laden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Das Panel ist beim Laden von Â%s auf ein Problem gestoÃen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Wollen Sie das Applet aus Ihrer Konfiguration lÃschen?"
 
@@ -2302,7 +2270,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ãnderungen in allen "
 "geÃffneten Dokumenten verloren."
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Initiale Panel-Anordnung konnte nicht erstellt werden.\n"
@@ -2372,7 +2340,7 @@ msgstr "Netzwerkorte"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Den persÃnlichen Ordner Ãffnen"
 
@@ -2390,12 +2358,12 @@ msgstr "Die ArbeitsflÃche in einem Ordner Ãffnen"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
 msgid "Computer"
 msgstr "Rechner"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2404,12 +2372,12 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Lokale und als Lesezeichen gespeicherte Orte durchsuchen"
 
@@ -2454,7 +2422,7 @@ msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Die Datei Â%s konnte nicht geladen werden: %s."
@@ -2601,38 +2569,38 @@ msgstr "Liste der zuletzt geÃffneten Dokumente lÃschen â"
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Liste der zuletzt geÃffneten Dokumente lÃschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Befehl Â%s konnte nicht ausgefÃhrt werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Â%s konnte nicht aus UTF-8 konvertiert werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "WÃhlen Sie eine an den Befehl anzuhÃngende Datei â"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "WÃhlen Sie eine Anwendung, um ihre Beschreibung anzuzeigen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Den Befehl Â%s ausfÃhren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Die mit dem ÂAusfÃhrenÂ-Dialog Ãbergebene URI-Liste hat ein falsches Format "
 "(%d) oder eine falsche LÃnge (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Der ÂAusfÃhrenÂ-Dialog konnte nicht angezeigt werden"
 
@@ -2887,11 +2855,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Adresse Ãffnen: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1396
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Dieses Panel lÃschen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1400
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]