[nautilus-actions] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 12 Dec 2011 13:40:50 +0000 (UTC)
commit 1ea8f4099acd25b1910559c4e820e45f69d1a983
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 12 14:40:46 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 122 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b823316..2adb458 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-06 20:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-09 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-12 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr ""
"El Ãltimo modo de importaciÃn elegido en el asistente de importaciÃn. Los "
"valores posibles son: ÂNoImport (no importar) para no importar una acciÃn "
"cuyo UUID ya existe; ÂRenumber (reenumerar) para reservar un UUID nuevo si "
-"el UUID importado ya existe; ÂOverride (sobreescribir) para sobreescribir "
-"la acciÃn existente con la importada; ÂAsk (preguntar) para preguntar al "
+"el UUID importado ya existe; ÂOverride (sobreescribir) para sobreescribir la "
+"acciÃn existente con la importada; ÂAsk (preguntar) para preguntar al "
"usuario cada vez."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
@@ -712,8 +712,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Establecer a cierto si la selecciÃn puede tener archivos, a falso en el caso "
"contrario.\n"
-"Este ajuste esta relacionado con el ajuste ÂisdirÂ. Las combinaciones "
-"vÃlidas son:\n"
+"Este ajuste esta relacionado con el ajuste ÂisdirÂ. Las combinaciones vÃlidas "
+"son:\n"
"isfile='true' e isdir='false': la selecciÃn sÃlo puede contener archivos\n"
"isfile='false' e isdir='true': la selecciÃn sÃlo pude contener carpetas\n"
"isfile='true' e isdir='true': la selecciÃn contiene tanto archivos como "
@@ -952,8 +952,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Note que, cuando se especifica, sÃlo se comprueban los estados de presencia "
"y ejecutabilidad del archivo especificado.\n"
-"Los parÃmetros pueden aparecer en el valor ÂTryExec y se sustituirÃn "
-"durante la ejecuciÃn.\n"
+"Los parÃmetros pueden aparecer en el valor ÂTryExec y se sustituirÃn durante "
+"la ejecuciÃn.\n"
"Lo predeterminado es satisfactorio."
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:427
@@ -1118,13 +1118,21 @@ msgstr "Se cancelà la importaciÃn a peticiÃn del usuario."
msgid "(renumbered)"
msgstr "(reenumerado)"
+#. i18n: '%s' stands for the file URI
+#: ../src/core/na-importer.c:60
+#, c-format
+msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
+msgstr ""
+"No se puede cargar %s (està vacÃo, es demasiado grande o no es un archivo "
+"regular)"
+
#. l10n: 'ImporterAskDialog' is the dialog name: do not translate
#: ../src/core/na-importer-ask.c:228
#, c-format
msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
msgstr "No se pudo cargar el ÂImporterAskDialog desde %s"
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:338
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:342
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -1133,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"La acciÃn importada Â%s de Â%s tiene el mismo identificador que la ya "
"existente Â%sÂ."
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:344
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:348
#, c-format
msgid ""
"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -1807,10 +1815,15 @@ msgstr ""
"- copiÃndolo a la carpeta XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions."
#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:65
-#| msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
msgstr "El proveedor de E/S del escritorio no puede manejar el URI"
+#. i18n: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:293
+#, c-format
+msgid "unknown type: %s"
+msgstr "tipo desconocido: %s"
+
#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:248
msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
msgstr "Proveedor de E/S para GConf de las Acciones de Nautilus"
@@ -1851,7 +1864,6 @@ msgstr ""
"la acciÃn o al menÃ."
#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
-#| msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgid "The XML I/O Provider is not able to handle the URI"
msgstr "El proveedor de E/S de XML no puede manejar el URI"
@@ -2193,7 +2205,7 @@ msgid "Item is local"
msgstr "El elemento es local"
#. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:489
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:493
#, c-format
msgid "%s (already inserted)"
msgstr "%s (ya se insertÃ)"
@@ -2339,13 +2351,13 @@ msgstr ""
"Nautilus"
#. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:322
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:326
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr "La acciÃn Â%s està a punto de ser exportada."
#. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:325
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:329
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr "El menà Â%s està a punto de ser exportado."
@@ -2384,7 +2396,7 @@ msgid "Choosing a working directory"
msgstr "Elegir una carpeta de trabajo"
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:646
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:650
msgid "Ex.:"
msgstr "Ex.:"
@@ -2460,7 +2472,7 @@ msgstr "<b>Propiedades editables de la acciÃn</b>"
msgid "Scheme filter"
msgstr "Filtro de esquema"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1209
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1208
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -2470,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"Puede continuar trabajando con su lista actual de acciones o puede querer "
"recargar una lista actualizada."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1216
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1215
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
@@ -2478,11 +2490,11 @@ msgstr ""
"Note que recargar una lista actualizada de acciones requiere que abandone "
"sus modificaciones actuales."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1222
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1221
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "ÂQuiere recargar una lista actual de acciones?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1245
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1244
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
@@ -2490,16 +2502,16 @@ msgstr ""
"Recargar una lista actualizada de acciones requiere que abandone sus "
"modificaciones actuales."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1248
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1247
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere hacerlo?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1365
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1364
#, c-format
msgid "Some items have been modified."
msgstr "Se han modificado algunos elementos."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1366
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1365
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere salir sin guardarlos?"
@@ -2798,14 +2810,15 @@ msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
msgstr "No se pudo escribir la lista de elementos de nivel cero"
#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:56
-msgid "Some items have not be deleted"
-msgstr "No se eliminaron algunos elementos"
+#| msgid "Some items have not be deleted"
+msgid "Some items have not been deleted"
+msgstr "Algunos elementos no se han eliminado"
#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:195
msgid "New profile"
msgstr "Perfil nuevo"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:483
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:485
msgid "Automatically saving pending modifications..."
msgstr "Guardado automÃtico de modificaciones pendientesâ"
@@ -3126,8 +3139,8 @@ msgid ""
"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
msgstr ""
"Cuando esta opciÃn està marcada, los menÃs y las acciones se mostrarÃn como "
-"subelementos del menà raÃz de ÂAcciones de Nautilus en el menà contextual "
-"de Nautilus."
+"subelementos del menà raÃz de ÂAcciones de Nautilus en el menà contextual de "
+"Nautilus."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
msgid ""
@@ -3318,57 +3331,57 @@ msgstr "No se puede soltar aquà ya que el padre no es escribible"
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr "No se pudo soltar aquà ya que el nivel cero no es escribible"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:934
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:932
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr "Sucedieron algunos mensajes durante la operaciÃn de soltado."
#. i18n: this is a class name and should not be translated
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:231
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:234
msgid "BaseWindow"
msgstr "BaseWindow"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:233
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:236
msgid "The BaseWindow parent"
msgstr "La BaseWindow padre"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:240
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:243
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:242
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:245
msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
msgstr "Un GtkContainer que contiene el widget GtkTreeView"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:249
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:252
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:251
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:254
msgid "The name of GtkTreeView widget"
msgstr "El nombre del widget GtkTreeView"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:259
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:262
msgid "Management mode"
msgstr "Modo de administraciÃn"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:261
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:264
msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
msgstr "Modo de administraciÃn de la vista de Ãrbol, selecciÃn o ediciÃn"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:271
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:274
msgid "Allow notify"
msgstr "Permitir notificaciones"
#. i18n: NactTreeView property loong description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:273
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:276
msgid "Whether notifications are allowed"
msgstr "Indica si se permiten las notificaciones"
@@ -5507,8 +5520,7 @@ msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
#~ msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
#~ msgstr ""
-#~ "El valor Â%s ya està establecido: se ignora el valor nuevo en la lÃnea "
-#~ "%d."
+#~ "El valor Â%s ya està establecido: se ignora el valor nuevo en la lÃnea %d."
#~ msgid "Action label not found."
#~ msgstr "No se encontrà la etiqueta de acciÃn."
@@ -5645,20 +5657,20 @@ msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
#~ msgid ""
#~ "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
#~ "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you "
-#~ "want to be able to import it (File version: %s (max supported version : "
-#~ "%s))"
+#~ "want to be able to import it (File version: %s (max supported version : %"
+#~ "s))"
#~ msgstr ""
#~ "Este archivo de configuraciÃn es mÃs reciente de lo que esta versiÃn de "
#~ "Nautilus-actions soporta. Si quiere importarlo actualice Nautilus-actions "
-#~ "a la Ãltima versiÃn. (VersiÃn del archivo: %s (mÃxima versiÃn soportada: "
-#~ "%s))"
+#~ "a la Ãltima versiÃn. (VersiÃn del archivo: %s (mÃxima versiÃn soportada: %"
+#~ "s))"
#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: "
-#~ "%s)%s"
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
+#~ "s)%s"
#~ msgid_plural ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: "
-#~ "%s)%s"
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %"
+#~ "s)%s"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Este archivo XML no es un archivo vÃlido de configuraciÃn de Nautilus-"
#~ "actions (falta la clave: %s)%s"
@@ -5667,15 +5679,15 @@ msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
#~ "actions (faltan las claves: %s)%s"
#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: "
-#~ "%s)"
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
+#~ "s)"
#~ msgstr ""
#~ "Este archivo XML no es un archivo vÃlido de configuraciÃn de Nautilus-"
#~ "actions (falta la clave: %s)"
#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <"
-#~ "%s> instead of <%s>)"
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%"
+#~ "s> instead of <%s>)"
#~ msgstr ""
#~ "Este archivo XML no es un archivo vÃlido de configuraciÃn de Nautilus-"
#~ "actions (el nodo raÃz es <%s> en vez de <%s>)"
@@ -5872,8 +5884,8 @@ msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
#~ "common choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione la clase de archivos donde quiere que su acciÃn aparezca. Si "
-#~ "no sabe quà elegir, intente seleccionando tan sÃlo Âfile que es la "
-#~ "opciÃn mÃs comÃn. Puede aÃadir un esquema nuevo pulsando en el botÃn Â+Â."
+#~ "no sabe quà elegir, intente seleccionando tan sÃlo Âfile que es la opciÃn "
+#~ "mÃs comÃn. Puede aÃadir un esquema nuevo pulsando en el botÃn Â+Â."
#~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]