[gnome-commander/gcmd-1-2-8] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-2-8] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 16 Dec 2011 19:17:35 +0000 (UTC)
commit 32c1d5415be15c405721ee1de5c85fab1ac045ba
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Dec 16 20:16:17 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 3227 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1706 insertions(+), 1521 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 88a511c..a70bf1b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,21 +6,22 @@
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Allan JÃke <allan jaeke de>, 2007.
-# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.c
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-15 20:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:18+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1-2-8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-10 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
@@ -30,126 +31,127 @@ msgstr ""
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Ein Dateimanager mit zweigeteilter OberflÃche"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:427
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:766
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:134
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
msgid "No error description available"
msgstr "Keine Fehlerbeschreibung vorhanden"
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1759
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1338
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1954
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
msgid "CVS options"
msgstr "CVS-Optionen"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
msgid "Compression level"
msgstr "Kompressionsstufe"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
msgid "Unified diff format"
msgstr "Vereinheitlichtes Diff-Format"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
msgstr "Ein Plugin, das mÃglicherweise ein einfacher CVS-Client sein wird"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
msgid "Compare with"
msgstr "Vergleichen mit"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
msgid "The previous revision"
msgstr "Die vorhergehende Revision"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
msgid "Other revision"
msgstr "Andere Revision"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS-Diff"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:413
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:408
msgid "revision"
msgstr "Revision"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:427
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:422
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:445
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:440
msgid "Compare..."
msgstr "Vergleich â"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:448
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:462
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:457
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:476
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:471
msgid "State:"
msgstr "Status:"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:490
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:485
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:504
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:499
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Welchen Dateinamen soll das Archiv erhalten?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
msgid "Create Archive"
msgstr "Archiv erstellen"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
msgid "Create Archive..."
msgstr "Archiv erstellen â"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "Entpacke in aktuellen Ordner"
+msgstr "In aktuellen Ordner entpacken"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Entpacke in Â%sÂ"
+msgstr "Entpacken in Â%sÂ"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
msgid "File-roller options"
msgstr "Archivmanager-Optionen"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
msgid "Default type"
msgstr "Vorgabeformat"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -157,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Ein Plugin, das ÂArchivmanagerÂ-TastenkÃrzel zum Erstellen und Entpacken von "
"komprimierten Archiven hinzufÃgt."
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -165,21 +167,108 @@ msgstr ""
"Dies ist ein Beispiel-Plugin, welches ein sehr nÃtzliches und einfaches "
"Beispiel fÃr angehende Plugin-Schreiber ist"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/Profil speichern _unter â"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/Profile ver_walten â"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Datei aus der Liste entfernen"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+msgid "View file"
+msgstr "Datei betrachten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
+msgid "File properties"
+msgstr "Dateieigenschaften"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
+msgid "Update file list"
+msgstr "Dateiliste aktualisieren"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
+msgid "Results"
+msgstr "Ergebnisse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
+msgid "Old name"
+msgstr "Alter Name"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
+msgid "Current file name"
+msgstr "Aktueller Dateiname"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
+msgid "New name"
+msgstr "Neuer Name"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
+msgid "New file name"
+msgstr "Neuer Dateiname"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Size"
+msgstr "GrÃÃe"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
+msgid "File size"
+msgstr "DateigrÃÃe"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
+msgid "File modification date"
+msgstr "Ãnderungsdatum der Datei"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Profile â"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:685
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
+msgid "Reset"
+msgstr "ZurÃcksetzen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
msgid "_Search for:"
msgstr "Suche _nach: "
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
msgid "_Replace with:"
msgstr "E_rsetzen durch:"
#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:120
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
msgid "_Match case"
msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:126
msgid ""
"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
"to build GNOME Commander with GLib â 2.14. Please contact your package "
@@ -189,60 +278,297 @@ msgstr ""
"aktivieren, muss GNOME Commander mit der Bibliothek GLib â 2.14 erstellt "
"werden. Bitte kontaktieren Sie dazu den Verwalter Ihres Pakets."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Der Name des Lesezeichens fehlt."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Das Ziel des Lesezeichens fehlt."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Name fÃr Lesezeichen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_Ziel fÃr Lesezeichen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:658
-msgid "Reset"
-msgstr "ZurÃcksetzen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:115
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf eine Zeile und geben Sie eine neue Tastenkombination ein, um "
+"diese zu Ãbernehmen, oder drÃcken Sie ÂEscÂ, um sie zu lÃschen."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Tastenkombination"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Tastenkombination fÃr gewÃhlte Aktion"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "User action"
+msgstr "Benutzeraktion"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+msgid "Optional data"
+msgstr "ZusÃtzliche Informationen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "Die Tastenkombination Â%s wird bereits von Â%s verwendet."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Tastenkombination neu zuweisen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Kollidierende Tastenkombinationen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Die Neuzuweisung dieser Tastenkombination wird sie von Â%s entfernen."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "UngÃltige Tastenkombination."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Gruppe des Lesezeichens"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Name des Lesezeichens"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkombination"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Tastenkombination fÃr gewÃhltes Lesezeichen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Pfad fÃr Lesezeichen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Um einen Ordner in die Lesezeichen aufnehmen zu kÃnnen, muss der gesamte "
+"Suchpfad zu diesem Ordner in gÃltiger UTF-8-Kodierung vorliegen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Neues Lesezeichen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profilname"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Template"
+msgstr "Schablone"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:295
msgid "New profile"
msgstr "Neues Profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:342
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
msgstr ""
"Um ein Profil umzubenennen, klicken Sie auf die entsprechende Zeile und geben "
-"Sie einen neuen Namen ein, oder drÃcken Sie auf ÂEsc um abzubrechen."
+"Sie einen neuen Namen ein, oder drÃcken Sie auf ÂEscÂ, um abzubrechen."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:350
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:146
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:367
msgid "/Local path..."
msgstr "/Lokaler Pfad â"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
msgid "/Remote location..."
msgstr "/Entfernter Ort â"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:154
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:375
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:236
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Ein Ordnername muss angegeben werden"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:237
-msgid "Profile name"
-msgstr "Profilname"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:154
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:244
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:245
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "Template"
-msgstr "Schablone"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ordnername:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Kein Server ausgewÃhlt"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
+msgid "Save password in GNOME keyring"
+msgstr "Passwort im GNOME-SchlÃsselbund speichern"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+msgid "Connection name"
+msgstr "Verbindungsname"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Entfernte Verbindungen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Passwort fÃr anonymen FTP-Zugriff:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Nur lokale Ordner durchsuchen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "Dateien, die _keinen Text enthalten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:356
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:381
+#, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "Suche in: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:546
+#, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "Vor dem Abbruch der Suche wurde %d Treffer gefunden"
+msgstr[1] "Vor dem Abbruch der Suche wurden %d Treffer gefunden"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
+#, c-format
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "%d Treffer gefunden"
+msgstr[1] "%d Treffer gefunden"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Prozessgruppenkennung des Kindprozesses %d konnte nicht gesetzt werden: %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Suchbefehls."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Fehler beim AusfÃhren des Suchbefehls."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "In den Ordner auÃerhalb von %s konnte nicht gewechselt werden"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+msgid "Search..."
+msgstr "Suchen â"
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Ordner wÃhlen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Suchen im _Ordner:"
#: ../src/dirlist.cc:74
#, c-format
@@ -275,161 +601,317 @@ msgstr "Deaktiviert"
msgid "New accelerator..."
msgstr "Neue Tastenkombination â"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
msgid "Written by"
msgstr "Erstellt von"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentation von"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
msgid "Translated by"
msgstr "Ãbersetzung von"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Website des Plugins"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
msgid "C_redits"
msgstr "_Mitwirkende"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ãber %s"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr "/Profil speichern _unter â"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:125
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/GroÃeltern"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "/Profile ver_walten â"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Eltern"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
+msgid "/File name"
+msgstr "/Dateiname"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
-msgid "Remove from file list"
-msgstr "Datei aus der Liste entfernen"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/Dateiname (Bereich)"
-#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
-msgid "View file"
-msgstr "Datei betrachten"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Dateiname ohne Endung"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
-msgid "File properties"
-msgstr "Dateieigenschaften"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/Dateiname ohne Endung (Bereich)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
-msgid "Update file list"
-msgstr "Dateiliste aktualisieren"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Dateiendung"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
+msgid "/Counter"
+msgstr "/ZÃhler"
-#. Results
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
-msgid "Results"
-msgstr "Ergebnisse"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/ZÃhler (Breite)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
-msgid "Old name"
-msgstr "Alter Name"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/ZÃhler (auto)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
-msgid "Current file name"
-msgstr "Aktueller Dateiname"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Hexadezimale Zufallszahl (Breite)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
-msgid "New name"
-msgstr "Neuer Name"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
+msgid "/Date"
+msgstr "/Datum"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
-msgid "New file name"
-msgstr "Neuer Dateiname"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Datum/<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
-msgid "Size"
-msgstr "GrÃÃe"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/jjjj-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
-msgid "File size"
-msgstr "DateigrÃÃe"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/jj-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:779 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Datum/jj.mm.dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
-msgid "File modification date"
-msgstr "Ãnderungsdatum der Datei"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Datum/jjmmdd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:653
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profile â"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Datum/dd.mm.jj"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Der Name des Lesezeichens fehlt"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Datum/mm-dd-jj"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Das Ziel des Lesezeichens fehlt"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Datum/jjjj"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_Name fÃr Lesezeichen:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Datum/jj"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "_Ziel fÃr Lesezeichen:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Datum/mm"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Datum/mmm"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:494
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Datum/dd"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Lesezeichengruppen"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+msgid "/Time"
+msgstr "/Zeit"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
-msgid "name"
-msgstr "Name"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Zeit/<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520
-msgid "path"
-msgstr "Pfad"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Zeit/HH.MM.SS"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:625
-msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding"
-msgstr ""
-"Um einen Ordner in die Lesezeichen aufnehmen zu kÃnnen, muss der gesamte "
-"Suchpfad zu diesem Ordner in gÃltiger UTF-8-Kodierung vorliegen"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Zeit/HH-MM-SS"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:632
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Neues Lesezeichen"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Zeit/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Zeit/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Zeit/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Zeit/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:597
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Bereich au_swÃhlen:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:607
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:675
+msgid "Range Selection"
+msgstr "Bereichsauswahl"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:726
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Regel hinzufÃgen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Regel bearbeiten"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:888
+msgid "_Template"
+msgstr "Schabl_one"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Directory"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+msgid "Counter"
+msgstr "ZÃhler"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+msgid "Metatag"
+msgstr "Metatag"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:947
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Start:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:954
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "Sch_ritt:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:961
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "Zi_ffern:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:965
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Ersetzen lt. Regex"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1017
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Alle _lÃschen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+msgid "Case"
+msgstr "Schreibweise"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1042
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<unverÃndert>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "lowercase"
+msgstr "Kleinschreibung"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "GROSSSCHREIBUNG"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1046
+msgid "Sentence case"
+msgstr "GroÃschreibung wie in SÃtzen"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Erster Buchstabe groÃ"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "GroÃ/Kleinschreibung umkehren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "Leerzeichen entfernen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1070
+msgid "<none>"
+msgstr "<Keine>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "leading"
+msgstr "fÃhrend"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+msgid "trailing"
+msgstr "angehÃngt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "fÃhrend und angehÃngt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1228
+msgid "Search for"
+msgstr "Suche nach"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1231
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Regex-Muster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1233
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ersetzen durch"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1236
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1238
+msgid "Match case"
+msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Read"
@@ -457,94 +939,93 @@ msgstr "Gruppe:"
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
msgid "Text view:"
msgstr "Textansicht:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
msgid "Number view:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
msgid "Directories only"
msgstr "Nur Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
msgid "Access Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Rekursiv anwenden fÃr"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
#, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"chown %s nicht erfolgreich\n"
-"%s"
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "chown %s nicht erfolgreich"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:152
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:163
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Rekursiv anwenden"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
msgid "<New connection>"
msgstr "<Neue Verbindung>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Gehe zu: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Verbinde zu: %s"
+msgstr "Verbinden zu: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:205
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Trenne Verbindung zu: %s"
+msgstr "Verbindung zu %s trennen"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:375
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Unbekannte DatentrÃgerbelegung"
+
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-#, c-format
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Beim Befehl zum Einbinden ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-msgid "Mount failed: Permission denied"
+msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Zugriff verweigert"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-msgid "Mount failed: No medium found"
+msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Kein DatentrÃger gefunden"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: RÃckgabewert war %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:202
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "DatentrÃger kann sicher entfernt werden"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -553,148 +1034,147 @@ msgstr ""
"Der DatentrÃger konnte nicht ausgehÃngt werden:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:398
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "%s wird eingebunden"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:414
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Gehe zu: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Einbinden: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "AushÃngen: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Sie mÃssen einen Namen fÃr diesen Server eingeben"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Ort"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie die Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:229
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Ort (URI):"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:258
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:269
msgid "Optional information"
msgstr "ZusÃtzliche Informationen"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:293
msgid "S_hare:"
msgstr "_Freigabe:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:296
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Entfernter Ordner:"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:298
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Ordner:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:301
msgid "_User name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:304
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:307
msgid "_Domain name:"
msgstr "_DomÃnenname:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Sie mÃssen einen Namen fÃr diesen Server eingeben"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Ort"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie die Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
msgid "Remote Server"
msgstr "Entfernter Server"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:489
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ des Dienstes:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:501
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (mit Anmeldung)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:503
msgid "Public FTP"
msgstr "Ãffentlicher FTP"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:504
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-Freigabe"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:505
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:506
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
msgid "Custom location"
msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:518
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "_GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
+msgid "Home"
+msgstr "PersÃnlicher Ordner"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Gehe zu: PersÃnlicher Ordner"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:279
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Ãffnet eine Verbindung zur Gegenstelle %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:332
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:280
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "SchlieÃt die Verbindung zur Gegenstelle %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
-msgid "Home"
-msgstr "PersÃnlicher Ordner"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Gehe zu: PersÃnlicher Ordner"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:93
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:95
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr ""
"Es ist nicht mÃglich, das Netzwerk zu durchsuchen. Ist das SMB-Modul "
@@ -712,13 +1192,17 @@ msgstr "Arbeitsgruppen und Rechner werden gesucht"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1317 ../src/gnome-cmd-data.cc:1318
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1686 ../src/gnome-cmd-data.cc:2005
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1191 ../src/gnome-cmd-data.cc:1192
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1608 ../src/gnome-cmd-data.cc:1797
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Link zu %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1461
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiodateien"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1469
msgid "CamelCase"
msgstr "Zusammenschreibung ohne Leerzeichen (CamelCase)"
@@ -731,7 +1215,7 @@ msgstr[1] "%ld von %ld Dateien gelÃscht"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
msgid "Deleting..."
-msgstr "Es wird gelÃscht â"
+msgstr "LÃschvorgang â"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
#, c-format
@@ -748,18 +1232,18 @@ msgstr ""
msgid "Delete problem"
msgstr "Problem beim LÃschen"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Abort"
msgstr "Abbruch"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1958
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1958
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Skip"
msgstr "Ãberspringen"
@@ -775,430 +1259,409 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "MÃchten Sie die gewÃhlte Datei lÃschen?"
msgstr[1] "MÃchten Sie die %d gewÃhlten Dateien lÃschen?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:907 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
msgid "Delete"
msgstr "LÃschen"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1958
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713 ../src/utils.cc:520 ../src/utils.cc:548
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:430
msgid "Add current dir"
msgstr "Aktuellen Ordner hinzufÃgen"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen _verwalten â"
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:537
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Warte auf Dateiliste"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "ext"
msgstr "Ext"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
msgid "dir"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
msgid "size"
msgstr "GrÃÃe"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
msgid "date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
msgid "perm"
msgstr "Rechte"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1983 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1998
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "Keine regulÃre Datei: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "/Hierher _kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr "MIME-Typ der Datei konnte nicht ermittelt werden."
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+msgid "/_Move here"
+msgstr "/Hierher _verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Fehlerhafter Befehl"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+msgid "/_Link here"
+msgstr "/Hierher _verknÃpfen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
-msgstr "Anwendung:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "/_Abbrechen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1394
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1447
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Verbindung konnte nicht geÃffnet werden."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Keine regulÃre Datei."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "MIME-Typ der Datei konnte nicht ermittelt werden."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Fehlerhafter Befehl"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+msgid "Application:"
+msgstr "Anwendung:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
msgid "Open with other..."
msgstr "Ãffnen mit anderen â"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminal erforderlich"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
msgid "_Open"
msgstr "Ã_ffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Ã_ffnen mit Â%sÂ"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
-msgid "Open With..."
-msgstr "Ãffnen mit â"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Ãffnen _mit â"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
msgid "E_xecute"
msgstr "A_usfÃhren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:545
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Dateinamen kopieren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
msgid "_Delete"
msgstr "_LÃschen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
msgid "Send files"
msgstr "Dateien senden"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
msgid "Open this _folder"
msgstr "Diesen _Ordner Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "_Terminal hier Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschaften â"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:504
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere â"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75 ../src/utils.cc:837
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s Byte"
-msgstr[1] "%s Bytes"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "_Andere Anwendung â"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:468
msgid "No default application registered"
msgstr "Keine vorgegebene Anwendung eingetragen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ordnername:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1739
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
msgid "Symlink target:"
-msgstr "VerknÃpfungsziele:"
+msgstr "VerknÃpfungsziel:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:391
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
+msgid "Volume:"
+msgstr "DatentrÃger:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:429
+msgid "Free space:"
+msgstr "Freier Platz:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:397
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:448
msgid "MIME Type:"
msgstr "Mime-Typ:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:457
msgid "Opens with:"
msgstr "Ãffnen mit:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
msgid "_Change"
msgstr "Ã_ndern"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:481
msgid "Modified:"
msgstr "GeÃndert:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:487
msgid "Accessed:"
msgstr "Letzter Zugriff:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:497
msgid "Size:"
msgstr "GrÃÃe:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:542
msgid "Owner and group"
msgstr "Besitzer und Gruppe"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
msgid "Access permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:638
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Namensbereich der Metadaten"
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
-#: ../src/plugin_manager.cc:411 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
msgid "Tag name"
msgstr "Tag-Name"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
msgid "Tag value"
msgstr "Tag-Wert"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:652
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Beschreibung des Metadaten-Tags"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:708
msgid "File Properties"
msgstr "Dateieigenschaften"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:690
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s von %s KB in %d von %d Datei"
msgstr[1] "%s von %s KB in %d von %d Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d von %d Ordner ausgewÃhlt"
msgstr[1] "%s, %d von %d Ordnern ausgewÃhlt"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:623
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s frei"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Unbekannte DatentrÃgerbelegung"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
+msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgstr "Der Reiter ist gesperrt, trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1045
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "Auflistung gescheitert: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "In neuem Rei_ter Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1503
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Verbindung konnte nicht geÃffnet werden: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr "Reiter _entsperren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr "Reiter _sperren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Reiter aktualisieren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "Reiter in anderes Dateifenster _kopieren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Reiter s_chlieÃen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "_Alle Reiter schlieÃen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "_Doppelte Reiter schlieÃen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1677
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "Kein Dateiname eingegeben"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1711
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
msgid "No file name given"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1742
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
msgid "New Text File"
msgstr "Neue Textdatei"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1906
-msgid "Symlink name:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1260
+msgid "Symbolic link name:"
msgstr "VerknÃpfungsname:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1912
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1958 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Symbolische VerknÃpfung erstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1958
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:949
msgid "Skip all"
msgstr "Alle Ãberspringen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2029
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1383
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
msgid "Regular file"
msgstr "RegulÃre Datei"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:776
-msgid "Directory"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
msgid "UNIX Socket"
msgstr "UNIX-Socket"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
msgid "Character device"
msgstr "Zeichenorientiertes GerÃt"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
msgid "Block device"
msgstr "Blockorientiertes GerÃt"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolische VerknÃpfung"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press escape to cancel."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf eine Zeile und geben Sie eine neue Tastenkombination ein, um "
-"diese zu Ãbernehmen, oder drÃcken Sie ÂEscÂ, um sie zu lÃschen."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Tastenkombination"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
-msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgstr "Tastenkombination fÃr gewÃhlte Aktion"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
-msgid "User action"
-msgstr "Benutzeraktion"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-msgid "Optional data"
-msgstr "ZusÃtzliche Informationen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr "Die Tastenkombination Â%s wird bereits von Â%s verwendet."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
-msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr "_Tastenkombination neu zuweisen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
-msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "Kollidierende Tastenkombinationen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Die Neuzuweisung dieser Tastenkombination wird sie von Â%s entfernen."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
-msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "UngÃltige Tastenkombination."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ignorieren"
-
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
msgid "_Directory"
msgstr "Or_dner"
@@ -1208,228 +1671,228 @@ msgid "_Text File"
msgstr "_Textdatei"
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_New..."
-msgstr "_Neu â"
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:551
msgid "_Paste"
msgstr "E_infÃgen"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
msgid "_Refresh"
msgstr "A_ktualisieren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Zu vertikaler Anordnung wechseln"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Zu horizontaler Anordnung wechseln"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "_Besitzer/Gruppe Ãndern"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Zugriffs_rechte Ãndern"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Werkzeug zum _Umbenennen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "_Symbolische VerknÃpfung erstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "Ordner a_bgleichen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
msgid "Start _GNOME Commander as Root"
msgstr "_GNOME Commander als Administrator starten"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
msgid "_Quit"
msgstr "S_chlieÃen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "_Select All"
msgstr "Alles au_swÃhlen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "_Unselect All"
msgstr "Alles ab_wÃhlen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Mit Schablone _auswÃhlen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:509
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Mit Schablone a_bwÃhlen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:515
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Auswahl _umkehren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
msgid "_Restore Selection"
msgstr "Auswahl wieder_herstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
msgid "_Compare Directories"
msgstr "Ordner _vergleichen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Dateina_men kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
msgid "_Search..."
msgstr "_Suchen â"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
msgid "_Quick Search..."
msgstr "Sch_nellsuche â"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "Filter a_ktivieren â"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:594
msgid "_Back"
msgstr "_ZurÃck"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:600
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiter"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Laufwerke anzeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
msgid "Show Device List"
msgstr "GerÃteliste anzeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:641
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
msgid "Show Command Line"
msgstr "Befehlszeile anzeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:647
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Symbolleiste anzeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Socket-Dateien anzeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "Ansichtsbreite ausgl_eichen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "Zu _Lesezeichen hinzufÃgen â"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:693
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten â"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "P_lugins einrichten â"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:708
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
msgid "_Options..."
msgstr "_Optionen â"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Tastenkombinationen â"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:729
msgid "_MIME Types..."
msgstr "_MIME-Typen â"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:740
msgid "_Remote Server..."
msgstr "_Entfernter Server â"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:746
msgid "New Connection..."
msgstr "Neue Verbindung â"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:754 ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:763 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkombinationen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander im Inter_net"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:766
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_Problem berichten"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782 ../src/plugin_manager.cc:420
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807 ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
msgid "_Connections"
msgstr "_Verbindungen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
msgid "_Plugins"
msgstr "_Plugins"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1461,1324 +1924,1138 @@ msgstr "F8 LÃschen"
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Suchen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - ADMINISTRATORRECHTE"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Up one directory"
msgstr "Eltern-Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Gehe zum Ãltesten"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
msgid "Go back"
msgstr "ZurÃck"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
msgid "Go forward"
msgstr "VorwÃrts"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
msgid "Go to the latest"
msgstr "Gehe zum Letzten"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Dateinamen kopieren (Umschalttaste fÃr volle Pfade, Alt fÃr URIs)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Paste"
msgstr "EinfÃgen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Bearbeiten (Umschalttaste fÃr neues Dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Terminal Ãffnen"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr "Terminal Ãffnen (Umschalttaste fÃr Systemverwalterrechte)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Drop connection"
msgstr "Verbindung beenden"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Â%s wird kopiert nach"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
msgid "Copy File"
msgstr "Datei kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "Ein Ordnername muss angegeben werden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Ordner erstellen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:72
msgid "Left mouse button"
msgstr "Linke Maustaste"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:75
msgid "Single click to open items"
msgstr "Einfacher Klick zum Ãffnen von Objekten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
msgid "Double click to open items"
msgstr "Doppelklick zum Ãffnen von Objekten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Einfacher Klick wÃhlt Dateien ab"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Mittlere Maustaste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Ãffnet einen neuen Reiter"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechte Maustaste"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Anzeigen des KontextmenÃs"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
msgid "Selects files"
msgstr "AuswÃhlen von Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
-msgid "Match file names using"
-msgstr "Dateinamen suchen nach Ãbereinstimmung mit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Shell-Syntax"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Regex-Syntax"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
msgid "Sorting options"
msgstr "Sortieroptionen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
msgid "Case sensitive"
msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
-msgid "Quick search using"
-msgstr "Schnellsuche mit"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+msgid "Quick search"
+msgstr "Schnellsuche"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "Strg+Alt+Buchstaben"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "Alt+Buchstaben (MenÃzugriff durch F10)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Ãbereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Ãbereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Mehrere Instanzen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Keine neue Instanz starten"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:162
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Beim Beenden speichern"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1048
+msgid "Directories"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1993
+msgid "Tabs"
+msgstr "Reiter"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+msgid "Directory history"
+msgstr "Ordnerchronik"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:257
msgid "Size display mode"
msgstr "GrÃÃenanzeige"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:261
msgid "Powered"
msgstr "GekÃrzt"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:267
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
msgid "Grouped"
msgstr "Gruppiert"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
msgid "Plain"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:285
msgid "Permission display mode"
msgstr "Anzeigeweise der Zugriffsrechte"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Text (rw-r--r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
msgid "Number (644)"
msgstr "Zahlen (644)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:301
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:304
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
msgid "Test result:"
msgstr "Testergebnis:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
msgstr ""
"Genauere Angaben zur Formatierung werden durch\n"
"Eingabe von Âman strftime angezeigt."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:406
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Farben bearbeiten â"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
msgid "Selected file:"
msgstr "AusgewÃhlte Datei:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "LS_COLORS-Palette bearbeiten"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:608
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Vordergrund:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:610
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:612
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
+msgid "Green"
+msgstr "GrÃn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:624
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+msgid "White"
+msgstr "WeiÃ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
+msgid "_Reset"
+msgstr "Zu_rÃcksetzen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
msgid "With file name"
msgstr "Mit dem Dateinamen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "In separate column"
msgstr "In einer eigenen Spalte"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
msgid "In both columns"
msgstr "In beiden Spalten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
msgid "No icons"
msgstr "Keine Symbole"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
msgid "File type icons"
msgstr "Datei-Symbole"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME-Typen-Symbole"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Themenfarben berÃcksichtigen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
msgid "Deep blue"
msgstr "Dunkelblau"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Green tiger"
+msgstr "GrÃn gestreift"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
msgid "Custom"
msgstr "Frei"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
msgid "File panes"
msgstr "Dateifenster"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
msgid "Row height:"
msgstr "ZeilenhÃhe"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Dateiendungen anzeigen:"
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafischer Modus:"
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
msgid "Color scheme:"
msgstr "Farbschema:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten â"
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "DateieinfÃrbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Farben bearbeiten â"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
msgid "MIME icon settings"
msgstr "MIME-Typen-Symbole einstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
msgid "Icon size:"
msgstr "SymbolgrÃÃe:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:542
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
msgid "Scaling quality:"
msgstr "SkalierungsqualitÃt:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:544
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Ordner fÃr Symbolthemen:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Ordner fÃr Dokument-Symbole:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Reiterleiste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:840
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Sperrindikator der Reiterleiste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:850
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Symbol sperren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:855
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (Asterisk)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
+msgid "Styled text"
+msgstr "Stilisierter Text"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:910
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Vor dem LÃschen bestÃtigen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:918
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Ãberschreiben beim Kopieren"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:941
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
msgid "Silently"
msgstr "Ohne RÃckfrage"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:945
msgid "Query first"
msgstr "Erst nachfragen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:938
msgid "Move overwrite"
msgstr "Ãberschreiben beim Verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ziehen und Ablegen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Mausaktion bestÃtigen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Zu verbergende Dateitypen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1042
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannte Dateitypen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1045
msgid "Regular files"
msgstr "RegulÃre Dateitypen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
-msgid "Directories"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo-Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
msgid "Socket files"
msgstr "Socket-Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
msgid "Character devices"
msgstr "Zeichenorientierte GerÃte"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
msgid "Block devices"
msgstr "Blockorientierte GerÃte"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1066
msgid "Also hide"
msgstr "Ebenfalls verbergen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
msgid "Hidden files"
msgstr "Verborgene Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
msgid "Backup files"
msgstr "Backup-Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolische VerknÃpfungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
-msgid "Authentication"
-msgstr "Legitimierung"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1316
msgid "Label:"
msgstr "Bezeichnung:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1318
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1341
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Kann mit URIs umgehen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
msgid "Requires terminal"
msgstr "Erfordert ein Terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1356
msgid "Show for"
msgstr "Suche nach"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
msgid "All directories"
msgstr "Alle Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
msgid "All directories and files"
msgstr "Alle Ordner und Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
msgid "Some files"
msgstr "Einige Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
msgid "File patterns"
msgstr "Schablone fÃr Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
msgid "New Application"
msgstr "Neue Anwendung"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
msgid "Edit Application"
msgstr "Anwendung bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1266
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1493
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Ferne Dateien vor dem Ãffnen in externen Programmen immer herunterladen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1268
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1495
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME-Anwendungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1499
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardanwendungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1275
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1502
msgid "Viewer:"
msgstr "Betrachter:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1277
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1279
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
msgid "Differ:"
msgstr "Differ:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1281
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1529
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Andere bevorzugte Anwendungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1309
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1715
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1717
msgid "Device:"
msgstr "Laufwerk:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1489
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
msgid "Mount point:"
msgstr "EinhÃngepunkt:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1762
msgid "New Device"
msgstr "Neues Laufwerk"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1775
msgid "Edit Device"
msgstr "Laufwerk bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1852
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1997
msgid "Devices"
msgstr "Laufwerke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1862
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1892
msgid "Show only the icons"
msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1666
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1896
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1990
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1785 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1994
msgid "Confirmation"
msgstr "BestÃtigung"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Mit Schablone auswÃhlen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Mit Schablone abwÃhlen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Schablone:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
-msgid "Query First"
-msgstr "Erst nachfragen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-msgid "Skip All"
-msgstr "Alle Ãberspringen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
-msgid "Follow Links"
-msgstr "VerknÃpfungen folgen"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Dateien Ãberschreiben"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "%d Datei wird kopiert nach"
-msgstr[1] "%d Dateien werden kopiert nach"
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:110
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Scha_blone:"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:112
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "GroÃ-/Klein_schreibung beachten"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Â%s wird verschoben nach"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "%d Datei wird verschoben nach"
-msgstr[1] "%d Dateien werden verschoben nach"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Der Ordner Â%s existiert nicht, soll er erstellt werden?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:676
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:676
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/GroÃeltern"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
-msgid "/Parent"
-msgstr "/Eltern"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
-msgid "/File name"
-msgstr "/Dateiname"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Dateiname ohne Endung"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
-msgid "/File extension"
-msgstr "/Dateiendung"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
-msgid "/Counter"
-msgstr "/ZÃhler"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
-msgid "/Counter (width)"
-msgstr "/ZÃhler (Breite)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
-msgid "/Hexadecimal random number (width)"
-msgstr "/Hexadezimale Zufallszahl (Breite)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
-msgid "/Date"
-msgstr "/Datum"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Datum/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Datum/jjjj-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Datum/jj-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Datum/jj.mm.dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Datum/jjmmdd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Datum/dd.mm.jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Datum/mm-dd-jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Datum/jjjj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Datum/jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Datum/mm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Datum/mmm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Datum/dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
-msgid "/Time"
-msgstr "/Zeit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Zeit/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Zeit/HH.MM.SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Zeit/HH-MM-SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Zeit/HHMMSS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Zeit/HH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Zeit/MM"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Zeit/SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:586
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Regel hinzufÃgen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:621
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Regel bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:748
-msgid "_Template"
-msgstr "Schabl_one"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:777 ../src/plugin_manager.cc:413
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:778
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:790
-msgid "Counter"
-msgstr "ZÃhler"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:780
-msgid "Metatag"
-msgstr "Metatag"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:807
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Start:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:814
-msgid "Ste_p:"
-msgstr "Sch_ritt:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:821
-msgid "Di_gits:"
-msgstr "Zi_ffern:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:832
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Ersetzen lt. Regex"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:871
-msgid "Remove A_ll"
-msgstr "Alle _lÃschen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:884
-msgid "Case"
-msgstr "Schreibweise"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:896
-msgid "<unchanged>"
-msgstr "<unverÃndert>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:897
-msgid "lowercase"
-msgstr "Kleinschreibung"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:898
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "GROSSSCHREIBUNG"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:900
-msgid "Sentence case"
-msgstr "GroÃschreibung wie in SÃtzen"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:901
-msgid "Initial Caps"
-msgstr "Erster Buchstabe groÃ"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:902
-msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr "GroÃ/Kleinschreibung umkehren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:912
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "Leerzeichen entfernen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:924
-msgid "<none>"
-msgstr "<Keine>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:925
-msgid "leading"
-msgstr "fÃhrend"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:926
-msgid "trailing"
-msgstr "angehÃngt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:927
-msgid "leading and trailing"
-msgstr "fÃhrend und angehÃngt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1097
-msgid "Search for"
-msgstr "Suche nach"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1100
-msgid "Regex pattern"
-msgstr "Regex-Muster"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1102
-msgid "Replace with"
-msgstr "Ersetzen durch"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1105
-msgid "Replacement"
-msgstr "Ersetzen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1107
-msgid "Match case"
-msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1110
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr "Python-Modul Âgnomevfs (Âgnome.vfsÂ) konnte nicht geladen werden\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:263
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:213
-#, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "Kein Server ausgewÃhlt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:364
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "Nutzung der GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
-msgid "Network protocol"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
-msgid "Connection name"
-msgstr "Verbindungsname"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:451
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "Entfernte Verbindungen"
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "She_ll-Syntax"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
-msgid "Connections"
-msgstr "Verbindungen"
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:126
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "RegulÃre _AusdrÃcke verwenden"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Passwort fÃr anonymen FTP-Zugriff:"
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Mit Schablone auswÃhlen"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
-msgid "Search _recursively:"
-msgstr "_Rekursiv suchen:"
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Mit Schablone abwÃhlen"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-msgid "_Unlimited depth"
-msgstr "_Unbegrenzte Tiefe"
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
+msgid "Query First"
+msgstr "Erst nachfragen"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
-msgid "Current _directory only"
-msgstr "Nur aktueller _Ordner"
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+msgid "Skip All"
+msgstr "Alle Ãberspringen"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
-msgid "_Limited depth"
-msgstr "_Begrenzte Tiefe"
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
+msgid "Follow Links"
+msgstr "VerknÃpfungen folgen"
-#. N_("Search local directories only"),
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "Dateien, die _keinen Text enthalten"
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Dateien Ãberschreiben"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geÃffnet werden: %s\n"
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "%d Datei wird kopiert nach"
+msgstr[1] "%d Dateien werden kopiert nach"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:202
-#, c-format
-msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
-msgstr "In Datei %s konnte nicht gesucht werden: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
-msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Â%s wird verschoben nach"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:270
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
#, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "Suche in: %s"
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "%d Datei wird verschoben nach"
+msgstr[1] "%d Dateien werden verschoben nach"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:407
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
#, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "Vor dem Abbruch der Suche wurde %d Treffer gefunden"
-msgstr[1] "Vor dem Abbruch der Suche wurden %d Treffer gefunden"
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Der Ordner Â%s existiert nicht, soll er erstellt werden?"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:414
-#, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "%d Treffer gefunden"
-msgstr[1] "%d Treffer gefunden"
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Python-Modul Âgnomevfs (Âgnome.vfsÂ) konnte nicht geladen werden"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:809
-msgid "Search..."
-msgstr "Suchen â"
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
-msgid "Search _for: "
-msgstr "Suche _nach: "
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
+msgid "Name matches regex:"
+msgstr "Name entspricht regulÃrem Ausdruck:"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:835
-msgid "Search _in: "
-msgstr "Suche _in: "
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Name enthÃlt:"
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:850
-msgid "Search _recursively"
-msgstr "_Rekursive Suche"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "Unbegrenzte Tiefe"
-#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:856
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "RegulÃre _AusdrÃcke verwenden"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Nur aktueller Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:860
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "She_ll-Syntax"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] "%i Ebene"
+msgstr[1] "%i Ebenen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "_Rekursiv suchen:"
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:869
-msgid "Find _text: "
-msgstr "_Text suchen: "
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Enthaltener _Text:"
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:882
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:890
-msgid "_Go to"
-msgstr "_Gehe zu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
-msgid "Enter password"
-msgstr "Passwort eingeben"
-
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
-"Problem: Zugriff nicht erlaubt\n"
-"\n"
-"Bitte fÃgen Sie Benutzerrechte hinzu\n"
-"\n"
-"Achtung: Falsch gesetzte Rechte fÃhren zum Sperren des Kontos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
-#, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Rechner bzw. Arbeitsgruppe mit dem Namen %s wurde nicht gefunden\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:73
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:80
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei ausgewÃhlt"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Aktuellen Ordner zu Lesezeichen hinzufÃgen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Lesezeichen verwalten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausfÃhren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
msgid "Open folder"
msgstr "Ordner Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Terminal Ãffnen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Terminal als Systemverwalter Ãffnen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "GNOME Commander als Administrator starten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schlieÃen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "New connection"
msgstr "Neue Verbindung"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Open connection"
msgstr "Verbindung Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-msgid "Copy file names"
-msgstr "Dateinamen kopieren"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Linke Verbindung Ãndern"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Rechte Verbindung Ãndern"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Show user defined files"
msgstr "Benutzerdefinierte Dateien zeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
-msgid "Quick search"
-msgstr "Schnellsuche"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "Change permissions"
msgstr "Zugriffsrechte Ãndern"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
msgid "Change owner/group"
msgstr "Besitzer/Gruppe Ãndern"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
msgid "Copy files"
msgstr "Dateien kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Dateinamen kopieren mit Umbenennung"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Symbolische VerknÃpfung erstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien lÃschen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
msgid "Edit file"
msgstr "Datei bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
msgid "Edit a new file"
msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "View with external viewer"
msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
msgid "Create directory"
msgstr "Ordner erstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
msgid "Move files"
msgstr "Dateien verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
msgid "Rename files"
msgstr "Dateien umbenennen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Ordner abgleichen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Ãber GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "Help contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
msgid "Report a problem"
msgstr "Problem berichten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander im Internet"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
msgid "Compare directories"
msgstr "Ordner vergleichen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswÃhlen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Toggle selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Auswahl umkehren und Cursor nach unten verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Unselect all"
msgstr "Alles abwÃhlen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "MIME types"
msgstr "MIME-Typen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Configure plugins"
msgstr "Plugins einrichten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Execute python plugin"
msgstr "Python-Plugin ausfÃhren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Back one directory"
msgstr "Ein Ordner zurÃck"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Aktuellen Reiter schlieÃen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Alle Reiter schlieÃen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr "Doppelte Reiter schlieÃen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Change directory"
+msgstr "Ordner wechseln"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Chronik des Ordners anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Equal panel size"
msgstr "AnsichtsgrÃÃe ausgleichen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Back to the first directory"
msgstr "ZurÃck zum ersten Ordner "
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Forward one directory"
msgstr "Ein Ordner vor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Home directory"
msgstr "PersÃnlicher Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Ordner im aktiven Fenster Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Ordner im inaktiven Fenster Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Ordner im linken Fenster Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Ordner im rechten Fenster Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen (inaktives Fenster)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Vor zum letzten Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+msgid "Next tab"
+msgstr "NÃchster Reiter"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Vorheriger Reiter"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Root directory"
msgstr "Basisordner"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr "Reiter sperren/entsperren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Show terminal"
msgstr "Terminal zeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:708
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:838
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Symbolische VerknÃpfung erstellen fÃr %i Datei in %s?"
msgstr[1] "Symbolische VerknÃpfungen erstellen fÃr %i Dateien in %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:833
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:907 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:924
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:963
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Aktion wird auf entfernten Dateisystemen nicht unterstÃtzt"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:939
msgid "Too many selected files"
msgstr "Zuviele ausgewÃhlte Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1082
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1187
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgefÃhrt werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1118
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1212
+msgid "Unable to open terminal"
+msgstr "Terminal konnte nicht geÃffnet werden"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1232
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "Terminal konnte im Systemverwaltermodus nicht geÃffnet werden."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1237
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1139
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1259
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1291
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1559 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1294
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1883
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1985 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Beim Ãffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1999 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1599
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Ein schneller und funktionsreicher Dateimanager fÃr den GNOME Desktop"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1603
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2030
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2791,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Version."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1607
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2034
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2804,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"fÃr weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1611
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2038
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2815,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1628
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n"
@@ -2824,28 +3101,40 @@ msgstr ""
"Walter Muellner <walter muellner telering at>\n"
"Allan JÃke <allan jaeke de>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:182
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
"\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
msgstr ""
-"Die Datei Â%s existiert bereits.\n"
+"Datei Ãberschreiben:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
"\n"
-"Soll sie ersetzt werden?\n"
+"mit:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:205
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -2856,32 +3145,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:208
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problem beim Ãbertragen"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:247
msgid "copying..."
msgstr "Kopiervorgang lÃuft â"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:255
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[Datei %ld von %ld] Â%sÂ"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:380
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
-msgstr ""
-"Einen Ordner in sich selbst zu kopieren ist eine schlechte Idee.\n"
-"Der gesamte Vorgang wurde abgebrochen."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
+msgstr "Einen Ordner in sich selbst zu kopieren ist eine schlechte Idee."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr "Der gesamte Vorgang wurde abgebrochen."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:447
msgid "preparing..."
msgstr "wird vorbereitet â"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:526
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "Herunterladen nach /tmp"
@@ -2904,227 +3193,230 @@ msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%.0f%% kopiert"
#: ../src/imageloader.cc:110
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr ""
-"Die Grafik zum Dateityp konnte nicht geladen werden, Laden aus dem "
-"Quellordner wird versucht\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Es wird versucht, %s als Ersatz zu laden\n"
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"Die Grafik zum Dateityp konnte nicht geladen werden, Laden von %s wird "
+"versucht"
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
+#: ../src/imageloader.cc:114 ../src/imageloader.cc:138
#, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
"Die Grafik kann nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung "
"richtig installiert wurde oder gnome-commander aus dem Ordner gnome-commander-"
-"%s/src/ ausgefÃhrt wird\n"
+"%s/src/ ausgefÃhrt wird"
-#: ../src/imageloader.cc:136
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr ""
-"Die Grafik konnte nicht geladen werden, Laden aus dem Quellordner wird "
-"versucht\n"
+#: ../src/imageloader.cc:135
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr "Die Grafik konnte nicht geladen werden, Laden von %s wird versucht"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hexadezimal"
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen â"
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Suche nach Â%sÂ"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Position: %lu von %lu\tSpalte: %d\t%s"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
msgid "Wrap"
msgstr "Umbrechen"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Pixel"
msgstr[1] "Pixel"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "Bit/Sample"
msgstr[1] "Bits/Sample"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "(fit to window)"
msgstr "(Ins Fenster einpassen)"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "Auswahl _kopieren"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃen"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
msgid "_Binary"
msgstr "_BinÃr"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676 ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
msgid "_Image"
msgstr "B_ild"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ver_grÃÃern"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale GrÃÃe"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Optimale GrÃÃe"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "Textauswahl _kopieren"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
msgid "Find..."
msgstr "Suchen â"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
msgid "Find Previous"
msgstr "RÃckwÃrts suchen"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
msgid "_Wrap lines"
msgstr "Zeilen u_mbrechen"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
msgid "_Encoding"
msgstr "K_odierung"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Metadaten-_Tags anzeigen"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn d_rehen"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
msgid "_Rotate 180Â"
msgstr "Um 180Â dre_hen"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
msgid "_Binary Mode"
msgstr "_BinÃrmodus"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "_Hexadezimaler Versatz"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "Momentane Einstellungen _speichern"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 Zeichen/Zeile"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 Zeichen/Zeile"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 Zeichen/Zeile"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
msgid "Quick _Help"
msgstr "_Schnellhilfe"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Muster Â%s wurde nicht gefunden"
-#: ../src/main.cc:66 ../src/main.cc:75
+#: ../src/main.cc:66
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Zu verwendende Debug-Flags"
-#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
+#: ../src/main.cc:67
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Den Startordner fÃr die linke Ansicht angeben"
-#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
+#: ../src/main.cc:68
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Den Startordner fÃr die rechte Ansicht angeben"
-#: ../src/main.cc:116
+#: ../src/main.cc:69
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "Den Ordner fÃr Konfigurationsdateien angeben"
+
+#: ../src/main.cc:124
msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
msgid "Available plugins"
msgstr "VerfÃgbare Plugins"
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../src/plugin_manager.cc:418
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../src/plugin_manager.cc:422
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
msgid "_Configure"
msgstr "_Einrichten"
@@ -5345,10 +5637,6 @@ msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Dateiname ohne vollen Pfad, aber mit Dateinamenerweiterung."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "VollstÃndiger Pfad ohne den Dateinamen."
@@ -7062,7 +7350,7 @@ msgstr "Organisation"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Organization producing the track."
-msgstr "Organistaion, die diesen Titel produziert hat."
+msgstr "Organisation, die diesen Titel produziert hat."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vendor"
@@ -7388,17 +7676,12 @@ msgstr "Keine"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:437
+#: ../src/utils.cc:425
#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"FÃr den MIME-Typ %s konnte keine Standardanwendung gefunden werden.\n"
-"Ãffnen Sie ÂDateitypen und Programme im Kontrollzentrum, um eine Anwendung "
-"hinzuzufÃgen."
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Keine vorgegebene Anwendung fÃr MIME-Typ %s gefunden."
-#: ../src/utils.cc:517
+#: ../src/utils.cc:503
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7407,11 +7690,11 @@ msgstr ""
"Â%s ist eine ausfÃhrbare BinÃrdatei mit fehlender AusfÃhrberechtigung. Soll "
"das Recht gesetzt und die Datei ausgefÃhrt werden?"
-#: ../src/utils.cc:519
+#: ../src/utils.cc:505
msgid "Make Executable?"
msgstr "AusfÃhrbar machen?"
-#: ../src/utils.cc:546
+#: ../src/utils.cc:532
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7420,19 +7703,19 @@ msgstr ""
"Â%s ist eine ausfÃhrbare Textdatei. Soll sie ausgefÃhrt oder angezeigt "
"werden?"
-#: ../src/utils.cc:547
+#: ../src/utils.cc:533
msgid "Run or Display"
msgstr "AusfÃhren oder Anzeigen"
-#: ../src/utils.cc:548
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
-#: ../src/utils.cc:548
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Run"
msgstr "AusfÃhren"
-#: ../src/utils.cc:591 ../src/utils.cc:673
+#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to "
@@ -7441,216 +7724,118 @@ msgid_plural ""
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
"to a temporary location and then open them?"
msgstr[0] ""
-"%s kann ferne Datei nicht Ãffnen. Soll die Datei zuerst in ein temporÃren "
+"%s kann ferne Datei nicht Ãffnen. Soll die Datei zuerst in einen temporÃren "
"Ordner kopiert und dann geÃffnet werden?"
msgstr[1] ""
"%s kann ferne Dateien nicht Ãffnen. Sollen die Dateien zuerst in einen "
"temporÃren Ordner kopiert und dann geÃffnet werden?"
-#: ../src/utils.cc:1031
+#: ../src/utils.cc:821
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
-"Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporÃrer Dateien schlug fehl.\n"
-"Fehlermeldung: %s\n"
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "(%sbyte)"
+msgstr[1] "(%sbytes)"
+
+#: ../src/utils.cc:824
+#, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s Byte"
+msgstr[1] "%s Bytes"
-#: ../src/utils.cc:1227
+#: ../src/utils.cc:1007
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporÃrer Dateien schlug fehl."
+
+#: ../src/utils.cc:1201
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Ordner %s wird erstellt â"
-#: ../src/utils.cc:1230
+#: ../src/utils.cc:1204
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/utils.cc:1236
+#: ../src/utils.cc:1210
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../src/utils.h:276
+#: ../src/utils.h:288
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Gruppe"
-
-#~ msgid "Bookmark name"
-#~ msgstr "Name des Lesezeichens"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Tastenkombination"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
-#~ msgstr "Tastenkombination fÃr gewÃhltes Lesezeichen"
-
-#~ msgid "Bookmarked path"
-#~ msgstr "Pfad fÃr Lesezeichen"
-
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "Audiodateien"
-
-#~ msgid "Directory listing failed."
-#~ msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
-
-#~ msgid "Other _Application..."
-#~ msgstr "_Andere Anwendung â"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Ort:"
-
-#~ msgid "Volume:"
-#~ msgstr "DatentrÃger:"
-
-#~ msgid "Free space:"
-#~ msgstr "Freier Platz:"
-
-#~ msgid "Open in New _Tab"
-#~ msgstr "In neuem Rei_ter Ãffnen"
-
-#~ msgid "_Refresh Tab"
-#~ msgstr "_Reiter aktualisieren"
-
-#~ msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-#~ msgstr "Reiter in anderes Dateifenster kopieren"
-
-#~ msgid "_Close Tab"
-#~ msgstr "Reiter s_chlieÃen"
-
-#~ msgid "Close _All Tabs"
-#~ msgstr "_Alle Reiter schlieÃen"
-
-#~ msgid "Close _Duplicate Tabs"
-#~ msgstr "_Doppelte Reiter schlieÃen"
-
-#~ msgid "Middle mouse button"
-#~ msgstr "Mittlere Maustaste"
-
-#~ msgid "Opens new tab"
-#~ msgstr "Ãffnet einen neuen Reiter"
-
-#~ msgid "Match beginning of the file name"
-#~ msgstr "Ãbereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
-
-#~ msgid "Match end of the file name"
-#~ msgstr "Ãbereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
-
-#~ msgid "Multiple instances"
-#~ msgstr "Mehrere Instanzen"
-
-#~ msgid "Don't start a new instance"
-#~ msgstr "Keine neue Instanz starten"
-
-#~ msgid "Save on exit"
-#~ msgstr "Beim Beenden speichern"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Reiter"
-
-#~ msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-#~ msgstr "LS_COLORS-Palette bearbeiten"
-
-#~ msgid "Palette"
-#~ msgstr "Palette"
-
-#~ msgid "Foreground:"
-#~ msgstr "Vordergrund:"
-
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Hintergrund:"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Schwarz"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Rot"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "GrÃn"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Gelb"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Blau"
-
-#~ msgid "Magenta"
-#~ msgstr "Magenta"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Cyan"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "WeiÃ"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Zu_rÃcksetzen"
-
-#~ msgid "Edit colors..."
-#~ msgstr "Farben bearbeiten â"
-
-#~ msgid "/File name (range)"
-#~ msgstr "/Dateiname (Bereich)"
-
-#~ msgid "/File name without extension (range)"
-#~ msgstr "/Dateiname ohne Endung (Bereich)"
-
-#~ msgid "_Select range:"
-#~ msgstr "Bereich au_swÃhlen:"
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "_Entfernter Ordner:"
-#~ msgid "_Inverse selection"
-#~ msgstr "Auswahl _umkehren"
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Legitimierung"
-#~ msgid "Range Selection"
-#~ msgstr "Bereichsauswahl"
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
-#~ msgid "Change left connection"
-#~ msgstr "Linke Verbindung Ãndern"
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
-#~ msgid "Change right connection"
-#~ msgstr "Rechte Verbindung Ãndern"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passwort:"
-#~ msgid "Copy files with rename"
-#~ msgstr "Dateinamen kopieren mit Umbenennung"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netzwerk"
-#~ msgid "Close the current tab"
-#~ msgstr "Aktuellen Reiter schlieÃen"
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "Nutzung der GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung"
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Alle Reiter schlieÃen"
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Passwort eingeben"
-#~ msgid "Close duplicate tabs"
-#~ msgstr "Doppelte Reiter schlieÃen"
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem: Zugriff nicht erlaubt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte fÃgen Sie Benutzerrechte hinzu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Achtung: Falsch gesetzte Rechte fÃhren zum Sperren des Kontos"
-#~ msgid "Open directory in the new tab"
-#~ msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "_Gehe zu"
-#~ msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
-#~ msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen (inaktives Fenster)"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei Â%s existiert bereits.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Soll sie ersetzt werden?\n"
-#~ msgid "Next tab"
-#~ msgstr "NÃchster Reiter"
+#~ msgid "_Limited depth"
+#~ msgstr "_Begrenzte Tiefe"
-#~ msgid "Open directory in a new tab"
-#~ msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s"
+#~ msgstr "Datei %s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
-#~ msgid "Previous tab"
-#~ msgstr "Vorheriger Reiter"
+#~ msgid "Search _recursively"
+#~ msgstr "_Rekursive Suche"
-#~ msgid "Unable to execute command."
-#~ msgstr "Befehl konnte nicht ausgefÃhrt werden."
+#~ msgid "Search _for: "
+#~ msgstr "Suche _nach: "
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Terminal konnte nicht geÃffnet werden"
+#~ msgid "Search _in: "
+#~ msgstr "Suche _in: "
-#~ msgid "The whole operation was cancelled."
-#~ msgstr "Der gesamte Vorgang wurde abgebrochen."
+#~ msgid "Match file names using"
+#~ msgstr "Dateinamen suchen nach Ãbereinstimmung mit"
-#~ msgid "Specify the directory for configuration files"
-#~ msgstr "Den Ordner fÃr Konfigurationsdateien angeben"
+#~ msgid "Shell syntax"
+#~ msgstr "Shell-Syntax"
-#~ msgid "No default application found for the MIME type %s."
-#~ msgstr "Keine vorgegebene Anwendung fÃr MIME-Typ %s gefunden."
+#~ msgid "Regex syntax"
+#~ msgstr "Regex-Syntax"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]