[gvfs/gnome-3-0] Updated asturian translation
- From: Xandru Armesto FernÃndez <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs/gnome-3-0] Updated asturian translation
- Date: Thu, 22 Dec 2011 17:46:31 +0000 (UTC)
commit 910ebf2cf6cd9bd78bdef0d4eccd669c0d57c6ba
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date: Thu Dec 22 18:46:26 2011 +0100
Updated asturian translation
po/ast.po | 1695 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 923 insertions(+), 772 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 5fae181..de2095b 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,92 +1,81 @@
# Asturian translation for gvfs.
# Copyright (C) 2010 gvfs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:32+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-22 18:33+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 16:28+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:498
-#: ../client/gdaemonfile.c:2376
+#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "La operaciÃn nun ta soportada, los ficheros tÃn en distintos puntos de montaxe"
+msgstr ""
+"La operaciÃn nun ta soportada, los ficheros tÃn en distintos puntos de "
+"montaxe"
#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:868
-#: ../client/gdaemonfile.c:902
-#: ../client/gdaemonfile.c:1017
-#: ../client/gdaemonfile.c:1096
-#: ../client/gdaemonfile.c:1159
-#: ../client/gdaemonfile.c:1222
-#: ../client/gdaemonfile.c:1288
-#: ../client/gdaemonfile.c:1350
-#: ../client/gdaemonfile.c:1367
-#: ../client/gdaemonfile.c:1851
-#: ../client/gdaemonfile.c:1880
-#: ../client/gdaemonfile.c:2036
-#: ../client/gdaemonfile.c:2536
-#: ../client/gdaemonfile.c:2585
-#: ../client/gdaemonfile.c:2649
-#: ../client/gdaemonfile.c:2733
-#: ../client/gdaemonfile.c:2808
-#: ../client/gdaemonfile.c:2996
-#: ../client/gdaemonfile.c:3076
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911
+#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106
+#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232
+#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361
+#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867
+#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058
+#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759
+#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024
+#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "%s devolvià un valor non vÃlidu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:985
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Nun pudo obtenese'l descriptor del ficheru de fluxu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1106
-#: ../client/gdaemonfile.c:1169
-#: ../client/gdaemonfile.c:1232
-#: ../client/gdaemonfile.c:1298
-#: ../client/gdaemonfile.c:2615
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308
+#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Nun s'obtuvo un descriptor del ficheru de fluxu"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1964
+#: ../client/gdaemonfile.c:1981
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nun pudo atopase'l puntu de montaxe axuntu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1994
+#: ../client/gdaemonfile.c:2011
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome de ficheru non vÃlidu %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1323
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1376
+#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Error al afitar los metadatos del ficheru: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2233
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1377
+#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "los valores tienen de ser cadenes o llistes de cadenes"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -95,38 +84,22 @@ msgstr "los valores tienen de ser cadenes o llistes de cadenes"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1878
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1905
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1964
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1986
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2049
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
-#: ../daemon/gvfschannel.c:319
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "EncaboxÃse la operaciÃn"
@@ -154,17 +127,16 @@ msgstr "Final de fluxu"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Nun se permite guetar nel fluxu"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:832
+#: ../client/gdaemonvfs.c:831
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Error al obtener la informaciÃn de montaxe: %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1189
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1200
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "Nun puede coneutar col bus del sistema"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Error al coneutar col degorriu: %s"
@@ -179,11 +151,11 @@ msgstr "Error al crear el socket: %s"
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Error al coneutar col socket: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Formatu d'informaciÃn del ficheru non vÃlidu"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "El contenÃu de la llista d'informaciÃn del atributu nun ye vÃlidu"
@@ -215,8 +187,12 @@ msgstr "Error al resolver Â%s serviciu Â%s nel dominiu Â%sÂ"
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
-msgstr "Error al resolver Â%s serviciu Â%s nel dominiu Â%sÂ. Falten Ãn o mÃs rexistros TXT. Claves requerÃes: Â%sÂ."
+msgid ""
+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr ""
+"Error al resolver Â%s serviciu Â%s nel dominiu Â%sÂ. Falten Ãn o mÃs "
+"rexistros TXT. Claves requerÃes: Â%sÂ."
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -228,8 +204,7 @@ msgstr "Error al resolver Â%s serviciu Â%s nel dominiu Â%sÂ. Falten Ãn
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "ExpirÃ'l tiempu al resolver Â%s serviciu Â%s nel dominiu Â%sÂ"
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
@@ -244,8 +219,7 @@ msgstr "Nun puede remanase la versiÃn %d de la codificaciÃn GVfsIcon"
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Datos d'entrada GVfsIcon malformaos"
-#: ../daemon/daemon-main.c:76
-#: ../daemon/daemon-main.c:230
+#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:231
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Error al coneutar con D-Bus: %s"
@@ -257,49 +231,46 @@ msgstr "Error al coneutar con D-Bus: %s"
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Sistema de ficheros %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:110
+#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Usu: %s --spawner dbus-id camÃn_del_oxetu"
-#: ../daemon/daemon-main.c:179
-#: ../daemon/daemon-main.c:197
+#: ../daemon/daemon-main.c:180 ../daemon/daemon-main.c:198
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Usu: %s contraseÃa=valor contraseÃa=valor â"
-#: ../daemon/daemon-main.c:195
+#: ../daemon/daemon-main.c:196
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nun s'especificà la triba de montaxe"
-#: ../daemon/daemon-main.c:265
+#: ../daemon/daemon-main.c:266
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "el puntu de montaxe pa %s yà se ta usando"
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:277
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "error al aniciar el degorriu de montÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:933
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Desmontar de toes formes"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:936
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -307,156 +278,185 @@ msgstr ""
"El volume ta ocupÃu\n"
"Una o mÃs aplicaciones tienen el volume ocupÃu."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Fallu de control de ficheros internu d'Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
msgid "File does not exist"
msgstr "El ficheru nun esiste"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219
msgid "The directory is not empty"
msgstr "El direutoriu nun ta baleru"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
msgid "The device did not respond"
msgstr "El presÃu nun dio rempuesta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "EncaboxÃse la conexÃn"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "RecibiÃronse datos non vÃlidos del control de ficheros d'Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Fallu non remanable de control de ficheros d'Apple (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
+#, c-format
+msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
+msgstr "Fallu non remanable de la instancia del proxy (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
+#, c-format
+msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
+msgstr "Fallu non remanable de SBServices del proxy (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Fallu de bloquÃu: argumentu non vÃlidu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisu denegÃu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Fallu de bloquÃu non remanable (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
-msgid "iPhone Device Error: Invalid Argument"
-msgstr "Fallu del presÃu iPhone: argumentu non vÃlidu"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
+msgstr "Fallu de libimobiledevice: argumentu non vÃlidu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
-msgid "iPhone Device Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
-msgstr "Fallu del presÃu iPhone: Nun s'alcontrÃ'l presÃu. AsegÃrate de que usbmuxd ta configurÃu correcho."
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+msgid ""
+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Fallu de libimobiledevice: nun s'alcontrà el presÃu. AsegÃrate de que "
+"usbmuxd ta configurÃu correchamente."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
#, c-format
-msgid "Unhandled iPhone Device error (%d)"
-msgstr "Fallu non remanable del presÃu iPhone (%d)"
+msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+msgstr "Fallu non remanable de libimobiledevice (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+msgid "Try again"
+msgstr "Vuelve a intentalo"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:274
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "EspecificaciÃn de montaxe non vÃlida"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
-msgstr "Allugamientu AFC non vÃlidu: tien de ser de la forma afc://uuid:nÃmberu-de-puertu"
+msgstr ""
+"Allugamientu AFC non vÃlidu: tien de ser de la forma afc://uuid:nÃmberu-de-"
+"puertu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr "PresÃu mÃvil d'Apple"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
#, c-format
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
msgstr "Serviciu %d nel presÃu mÃvil d'Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
#, c-format
-msgid "Apple Mobile Device"
-msgstr "PresÃu mÃvil d'Apple"
+msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+msgstr "Documentos nel presÃu mÃvil de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:351
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "%s (jailbreak)"
+msgstr "%s (ÂjailbreakÂ)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:546
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1253
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#, c-format
+msgid "Documents on %s"
+msgstr "DocumentaciÃn sobre %s"
+
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
+"click 'Try again'."
+msgstr ""
+"El presÃu Â%s ta protexÃu con contraseÃa. Escribi la contraseÃa nel presÃu "
+"y calca ÂVolver a intentaloÂ."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nun puede abrise'l direutoriu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "El ficheru nun esiste"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2466
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Entà nun se sofiten los respaldos."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Triba de gueta non sofitada"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1172
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1786
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4591
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2303 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
msgstr "OperaciÃn non sofitada"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2223
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1714
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nun s'especificà un nome de sirvidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "El ficheru nun esiste"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nun puede abrise'l direutoriu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3837
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "El ficheru nun ye un direutoriu"
@@ -469,37 +469,26 @@ msgstr "Grabar"
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Nun pudo criase'l direutoriu temporal"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2903
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2916
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "El ficheru o direutoriu nun esiste"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1782
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2298
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "Directory not empty"
msgstr "El direutoriu nun ta baleru"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Nun puede copiase un ficheru sobro un direutoriu"
@@ -508,57 +497,34 @@ msgstr "Nun puede copiase un ficheru sobro un direutoriu"
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
msgid "File exists"
msgstr "El ficheru yà esiste"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828
-#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
-#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175
-#: ../daemon/gvfsjobpush.c:175
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
-#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1608
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "El backend nun sofita la operaciÃn"
@@ -566,57 +532,45 @@ msgstr "El backend nun sofita la operaciÃn"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "El ficheru o direutoriu nun esiste nel camÃn de destÃn"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nun puede copiase un direutoriu sobro otru direutoriu"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1784
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
msgid "Target file exists"
msgstr "El ficheru destÃn yà esiste"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nun puede copiase recursivamente un direutoriu"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
msgid "Not supported"
msgstr "Non sofitÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nun puede criase'l veceru gudev"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Nun pudo coneutase col bus del sistema"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Nun pudo criase'l contestu libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Nun puede anicializase libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
msgid "No drive specified"
msgstr "Nun s'especificà una unidÃ"
@@ -636,12 +590,9 @@ msgstr "La unidà %s nun caltiÃn ficheros de sonÃu"
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "CDDA montÃu en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Discu de sonÃu"
@@ -669,8 +620,7 @@ msgstr "Fallu de Âparanoia na unidà %s"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Fallu al guetar nel fluxu na unidà %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nun esiste'l ficheru"
@@ -684,8 +634,7 @@ msgstr "El ficheru nun esiste o nun ye una pista de sonÃu"
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Serviciu de sistema de ficheros d'Audio CD"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
msgid "Computer"
msgstr "Equipu"
@@ -697,14 +646,12 @@ msgstr "Sistema de ficheros"
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Nun puede abrise'l ficheru montable"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Fallu internu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
msgid "Can't mount file"
msgstr "Nun puede montase'l ficheru"
@@ -712,12 +659,9 @@ msgstr "Nun puede montase'l ficheru"
msgid "No media in the drive"
msgstr "Nun hai dengÃn sofitu na unidÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Nun ye un ficheru montable"
@@ -729,105 +673,98 @@ msgstr "Nun puede desmontase'l ficheru"
msgid "Can't eject file"
msgstr "Nun puede espulsase'l ficheru"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
msgid "Can't start file"
msgstr "Nun puede aniciase'l ficheru"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
msgid "Can't stop file"
msgstr "Nun puede parase'l ficheru"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
msgid "Can't poll file"
msgstr "Nun puede sondease'l ficheru"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1695
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Fallu HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:577
msgid "Could not parse response"
msgstr "Nun pudo analizase la rempuesta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:586
msgid "Empty response"
msgstr "Rempuesta erma"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:594
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Rempuesta inesperada del sirvidor"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1211 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1835
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1941
msgid "Response invalid"
msgstr "Rempuesta non vÃlida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1354
msgid "WebDAV share"
msgstr "ComparticiÃn WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1356
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduza la contraseÃa pa %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Introduza la contraseÃa del proxy"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1699 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1703
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nun ye una comparticiÃn activada WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1731
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "WebDAV en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1791 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
msgid "Could not create request"
msgstr "Nun pudo criase la peticiÃn"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:766
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "El ficheru ye un direutoriu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2005 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2258
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
msgid "Target file already exists"
msgstr "El ficheru destÃn yà esiste"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3377
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2078 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El ficheru modificÃse esternamente"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2109 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Fallà la creaciÃn del ficheru de respaldu"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
msgid "Local Network"
msgstr "Rede llocal"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Nun puede monitorizase'l ficheru o direutoriu."
@@ -836,92 +773,81 @@ msgstr "Nun puede monitorizase'l ficheru o direutoriu."
msgid "Dns-SD"
msgstr "DNS-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "Introduza la contraseÃa pal ftp %s en %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Introduza la contraseÃa pal ftp en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "EncaboxÃse'l diÃlogu de la contraseÃa"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp en %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "%s nel ftp de %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Permisos insuficientes"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3364
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4234
-msgid "File is directory"
-msgstr "El ficheru ye un direutoriu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
msgid "backups not supported yet"
msgstr "les copies de respaldu nun tÃn sofitaes entÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Triba d'atributu non vÃlida (esperÃbase uint32)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: El direutoriu o ficheru yà esiste"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: El ficheru o direutoriu nun esiste"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Nome de ficheru non vÃlidu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Non sofitÃu"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "CÃmara dixital (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -929,179 +855,169 @@ msgstr "CÃmara %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Reproductor de sonÃu %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "CÃmara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de sonÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
msgid "No device specified"
msgstr "Nun s'especificÃ'l presÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nun puede criase'l contestu gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
msgid "Error creating camera"
msgstr "Fallu al criar la cÃmara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
msgid "Error loading device information"
msgstr "Fallu al cargar la informaciÃn del presÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Fallu al guetar la informaciÃn del presÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
msgid "Error getting device information"
msgstr "Fallu al obtener la informaciÃn del presÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Fallu al afitar el puertu de comunicaciones de la cÃmara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Fallu al anicializar la cÃmara"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 montÃu en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
msgid "No camera specified"
msgstr "Nun s'especificà denguna cÃmara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
#, c-format
msgid "Filesystem is busy"
msgstr "El sistema de ficheros ta ocupÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
msgid "Error creating file object"
msgstr "Fallu al criar el ficheru oxetu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
msgid "Error getting file"
msgstr "Fallu al obtener el ficheru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Fallu al obtener datos del ficheru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Identificador d'iconu Â%s mal formÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Fallu al guetar nel fluxu na cÃmara %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2906
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "Nun ye un direutoriu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Fallà al obtener la llista de carpetes"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Fallà al obtener la llista de ficheros"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fallu al criar el direutoriu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
msgid "Name already exists"
msgstr "El nome yà esiste"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
msgid "New name too long"
msgstr "El nuevu nome ye mui llargu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Fallu al renomar el direutoriu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fallu al renomar el ficheru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "El direutoriu Â%s nun ta baleru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Fallu al desaniciar el direutoriu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Nun puede escribise nel direutoriu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nun puede asignase'l nuevu ficheru nel qu'amestar"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nun puede lleese'l ficheru nel qu'amestar"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nun pueden obtener los datos del ficheru nel qu'amestar"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
msgid "Error writing file"
msgstr "Fallu al escribir el ficheru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nun sofitÃu (nun ye'l mesmu direutoriu)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Nun sofitÃu (src ye un direutoriu, dst ye un direutoriu)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Nun sofitÃu (src ye un direutoriu, dst ye un ficheru esistente)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Nun sofitÃu (src ye un ficheru, dst ye un direutoriu)"
@@ -1115,14 +1031,13 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Nun se sofita la notificaciÃn de direutorios"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
msgid "Windows Network"
msgstr "Rede de Windows"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor d'allugamientu de rede"
@@ -1132,291 +1047,277 @@ msgstr "Monitor d'allugamientu de rede"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "Falta'l sofitu pa USB. Contaute col fabricante del software."
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "PerdiÃse la conexÃn col presÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509
msgid "Device requires a software update"
msgstr "El presÃu requier un anovamientu de software"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "el programa de ssh finà de sÃpitu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permisu denegÃu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "Hostname not known"
msgstr "El nome de sirvidor desconocÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
msgid "No route to host"
msgstr "Nun hai un camÃn al sirvidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
msgid "Connection refused by server"
msgstr "El sirvidor refugà la conexÃn"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Fallà la verificaciÃn de la contraseÃa del sirvidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Nun pudo llanzase'l programa ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nun pudo llanzase'l programa ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Expirà el tiempu p'aniciar la sesiÃn"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "Introduz una frase de pasu pa la contraseÃa"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+msgstr "Escribir la contraseÃa pa la clave ssh como %s en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduz la contraseÃa"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#, c-format
+msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+msgstr "Escribir la contraseÃa pa ssh como %s en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgstr "Escribir la contraseÃa pa la clave ssh en %s"
+
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#, c-format
+msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgstr "Escribir la contraseÃa pa ssh en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
msgid "Can't send password"
msgstr "Nun puede unviase la contraseÃa"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Aniciar sesiÃn de toes formes"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
msgid "Cancel Login"
msgstr "Encaboxar aniciu de sesiÃn"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Desconozse la identidà del equipu remotu (%s).\n"
-"Esto asocede cuando anicia sesiÃn per primer vegada nÃn equipu.\n"
+"Esto asocede cuando anicies sesiÃn per primer vegada nun equipu.\n"
"\n"
-"La identidà unviada pol equipu remotu ye %s. Contaute col alministrador del sistema si quies tar daveres seguru de que ye seguru siguir."
+"La identidà unviada pol equipu remotu ye %s. Contauta col alministrador del "
+"sistema si quies tar daveres seguru de que ye seguro siguir."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "EncaboxÃse l'aniciu de sesiÃn"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nun puede unviase la confirmaciÃn d'identidà del equipu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1615
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
msgid "Protocol error"
msgstr "Fallu de protocolu"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1663
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
#, c-format
msgid "sftp for %s on %s"
msgstr "sftp pa %s en %s"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1704
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Nun pudo atopase'l comandu ssh sofitÃu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2498
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2584
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2634
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2862
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3060
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3202
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3244
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3573
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3870
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3937
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4072
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4167
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4303
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4572
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
msgid "Invalid reply received"
msgstr "RecibiÃse una rempuesta non vÃlida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2211
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificaciÃn non vÃlida)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2296
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
msgid "Failure"
msgstr "Fallu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "Identificador d'iconu Â%s non vÃlidu en OpenIconForRead"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Error al criar el ficheru de respaldu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nun pudo criase'l ficheru temporal"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nun puede movese un direutoriu sobro un direutoriu"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Requierse contraseÃa pa la comparticiÃn %s en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Fallu internu (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Fallà al montar la comparticiÃn Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Triba de gueta non sofitada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Fallà la creaciÃn del ficheru de respaldu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Triba d'atributu non vÃlida (esperÃbase uint64)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fallu al mover el ficheru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru destÃn: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nun puede movese recursivamente un direutoriu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Serviciu del sistema de ficheros compartÃos de Windows"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Requiese contraseÃa pa %s"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Comparticiones Windows en %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "Fallà al obtener la llista de comparticiÃn del sirvidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "El ficheru nun puede montase"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nun ye un ficheru regular"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Serviciu del sistema de ficheros de rede de Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Nun puede desaniciase la carpeta de la papelera"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Los elementos na papelera nun han camudase"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
@@ -1429,22 +1330,23 @@ msgstr "Triba de backend non vÃlida"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Fallu al unviar el descriptor de ficheru: %s"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Final de fluxu inesperÃu"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:412
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:840
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
msgid "Invalid reply"
msgstr "Rempuesta incorreuta"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
-msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
-msgstr "Fallà al criar la conexÃn FTP activa. ÂSeique'l so router nun lo sofita?"
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+msgid ""
+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+"this?"
+msgstr ""
+"Fallà al criar la conexÃn FTP activa. ÂSeique'l so router nun lo sofita?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Fallà al criar la conexÃn FTP activa."
@@ -1466,14 +1368,15 @@ msgstr "El sirvidor zarrà la conexÃn"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr "Nun puede abrise la conexÃn de datos. ÂSeique'l so torgafueos tea torgÃndolo?"
+msgstr ""
+"Nun puede abrise la conexÃn de datos. ÂSeique'l so torgafueos tea "
+"torgÃndolo?"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
msgid "Data connection closed"
msgstr "ConexÃn de datos zarrada"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
msgid "Operation failed"
msgstr "Fallà la operaciÃn"
@@ -1493,7 +1396,7 @@ msgstr "Triba de pÃxina desconocida"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheru non vÃlidu"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "El backend nun sofita enllaces simbÃlicos"
@@ -1501,8 +1404,7 @@ msgstr "El backend nun sofita enllaces simbÃlicos"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Mensax de D-Bus non vÃlidu"
-#: ../daemon/main.c:45
-#: ../metadata/meta-daemon.c:694
+#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Trocar el degorriu antiguu."
@@ -1520,26 +1422,18 @@ msgstr "Degorriu principal pa GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76
-#: ../metadata/meta-daemon.c:718
+#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:78
-#: ../metadata/meta-daemon.c:720
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163
-#: ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:110
-#: ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:98
-#: ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:153
-#: ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Intente \"%s --help\" pa obtener mÃs informaciÃn."
@@ -1548,44 +1442,39 @@ msgstr "Intente \"%s --help\" pa obtener mÃs informaciÃn."
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Argumentos non vÃlidos pal fÃu llanzÃu"
-#: ../daemon/mount.c:779
+#: ../daemon/mount.c:780
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Fallà automount: %s"
-#: ../daemon/mount.c:824
-#: ../daemon/mount.c:898
+#: ../daemon/mount.c:826 ../daemon/mount.c:903
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "L'allugamientu especificÃu nun ta montÃu"
-#: ../daemon/mount.c:829
+#: ../daemon/mount.c:831
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "L'allugamientu especificÃu nun ta sofitÃu"
-#: ../daemon/mount.c:1036
+#: ../daemon/mount.c:1045
msgid "Location is already mounted"
msgstr "L'allugamientu yà ta montÃu"
-#: ../daemon/mount.c:1044
+#: ../daemon/mount.c:1053
msgid "Location is not mountable"
msgstr "L'allugamientu nun ye montable"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:130
-#: ../metadata/meta-daemon.c:336
-#: ../metadata/meta-daemon.c:390
-#: ../metadata/meta-daemon.c:419
+#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
#: ../metadata/meta-daemon.c:449
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Nun puede atopase'l ficheru de metadatos %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:160
-#: ../metadata/meta-daemon.c:179
+#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Nun puede afitase la contraseÃa de metadatos"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197
-#: ../metadata/meta-daemon.c:399
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Nun puede desestablecese la contraseÃa de metadatos"
@@ -1609,35 +1498,36 @@ msgstr "Degorriu de metadatos pa GVFS"
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "Monitor de volÃmenes GDU de GVfs"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "DisquÃn"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:256
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Unidà ensin nome (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Unidà ensin nome"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Fallà al espulsar el mediu, Ãn o mÃs volÃmenes tÃn ocupados nel mediu."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"ÂAniciar la unidà en mou degradÃu?\n"
-"Aniciar una unidà en mou degradÃu significa que la unidà nun tien tolerancia a fallos. Los datos na unidà pueden perdese ensin vuelta si un componente falla."
+"Aniciar una unidà en mou degradÃu significa que la unidà nun tien tolerancia "
+"a fallos. Los datos na unidà pueden perdese ensin vuelta si un componente "
+"falla."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1020
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
msgid "Start Anyway"
msgstr "Aniciar de toes formes"
@@ -1654,11 +1544,11 @@ msgstr "Nun puede obtenese l'esclavu LUKS en testu claru"
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Nun puede obtenese l'esclavu LUKS en testu claru dende'l camÃn Â%sÂ"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "DisquÃn"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1088
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1667,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"Introducir una contraseÃa pa desbloquiar el volume\n"
"El presÃu Â%s caltiÃn datos cifraos na particiÃn %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1676,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"Introducir una contraseÃa pa desbloquiar el volume\n"
"El presÃu Â%s tien datos cifraos."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1685,177 +1575,141 @@ msgstr ""
"Introducir una contraseÃa pa desbloquiar el volume\n"
"El presÃu %s tien datos cifraos."
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Discu CD-ROM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Discu CD-ROM virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Discu CD-R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Discu CD-R virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Discu CD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Discu CD-RW virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Discu DVD-ROM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Discu DVD-ROM virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Discu DVD-RAM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Discu DVD-RAM virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Discu DVD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Discu DVD-RW virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Discu DVD+R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Discu DVD+R virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Discu DVD+RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Discu DVD+RW virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Discu DVD+R DL"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Discu DVD+R DL virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Discu Blu-Ray"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Discu Blu-Ray virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Discu Blu-Ray R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Discu Blu-Ray R virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Discu Blu-Ray RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Discu Blu-Ray RW virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Discu HD DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Discu DVD HD virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Discu HD DVD-R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Discu HD DVD-R virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Discu DVD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Discu HD DVD-RW virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "Discu MO"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Discu MO virxe"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Discu"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Discu virxe"
@@ -1997,33 +1851,28 @@ msgstr "Unidà Thumb"
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Unidà d'atroxu masivu"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Discu de sonÃu y datos"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Sofitu de %s"
@@ -2073,47 +1922,50 @@ msgstr "ALLUGAMIENTUâ - concatenar los ALLUGAMIENTOS con una salida standard."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:141
-msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
-msgstr "Concatenar ficheros n'allugamientos ya imprentalos na salida standard. Furrula igual que la utilidà tradicional ÂcatÂ, pero usando l'allugamientu gvfs n'arrÃu de los ficheros llocales: por exemplu, puede usar daquà como smb://sirvidor/recursu/ficheru.txt como un allugamientu pa concatenar."
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatenar ficheros n'allugamientos ya imprentalos na salida standard. "
+"Furrula igual que la utilidà tradicional ÂcatÂ, pero usando l'allugamientu "
+"gvfs n'arrÃu de los ficheros llocales: por exemplu, puede usar daquà como "
+"smb://sirvidor/recursu/ficheru.txt como un allugamientu pa concatenar."
#: ../programs/gvfs-cat.c:148
-msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
-msgstr "Nota: use una tuberÃa a traviÃs de Âcat si necesita les opciones de formatÃu tales como -n, -T u otres."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161
-#: ../programs/gvfs-copy.c:108
-#: ../programs/gvfs-info.c:369
-#: ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57
-#: ../programs/gvfs-move.c:96
-#: ../programs/gvfs-open.c:138
-#: ../programs/gvfs-save.c:163
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
-#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Nota: use una tuberÃa a traviÃs de Âcat si necesita les opciones de "
+"formatÃu tales como -n, -T u otres."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
+#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Fallu al analizar les opciones de la llinia de comandos: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174
-#: ../programs/gvfs-open.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: falten allugamientos"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44
-#: ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
msgid "no target directory"
msgstr "ensin direutoriu de destÃn"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45
-#: ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "show progress"
msgstr "amosar progresu"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46
-#: ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "prompt before overwrite"
msgstr "entrugar enantes de sobroscribir"
@@ -2121,8 +1973,7 @@ msgstr "entrugar enantes de sobroscribir"
msgid "preserve all attributes"
msgstr "caltener tolos atributos"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48
-#: ../programs/gvfs-move.c:45
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
msgid "backup existing destination files"
msgstr "respaldar los ficheros de destÃn esistentes"
@@ -2130,42 +1981,34 @@ msgstr "respaldar los ficheros de destÃn esistentes"
msgid "never follow symbolic links"
msgstr "enxamÃs siguir enllaces simbÃlicos"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78
-#: ../programs/gvfs-move.c:67
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
msgid "progress"
msgstr "progresu"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101
-#: ../programs/gvfs-move.c:89
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "- output files at <location>"
-msgstr "- mover los ficheros a <location>"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:115
+msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "ORIXE... DESTÃN: copiar ficheru(os) de ORIXE a DESTÃN"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119
-#: ../programs/gvfs-move.c:107
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Falten operandos\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:127
-#: ../programs/gvfs-move.c:115
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Abondos argumentos\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:136
-#: ../programs/gvfs-move.c:124
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "El destÃn %s nun ye un direutoriu\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#: ../programs/gvfs-copy.c:193
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "Âsobroscribir %s?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#: ../programs/gvfs-copy.c:207
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Fallu al copiar el ficheru %s: %s\n"
@@ -2178,13 +2021,11 @@ msgstr "Llista de los atributos escribibles"
msgid "Get filesystem info"
msgstr "Obtener la informaciÃn del sistema de ficheros"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39
-#: ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "Los atributos pa obtener"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Don't follow symlinks"
msgstr "Nun siguir enllaces simbÃlicos"
@@ -2283,8 +2124,7 @@ msgstr "Espacios de nomes de los atributos escribibles:\n"
msgid "- show info for <location>"
msgstr "- amosar informaciÃn pa <location>"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40
-#: ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
msgstr "Amosar ficheros anubrÃos"
@@ -2296,9 +2136,8 @@ msgstr "Usar formatu de llista llarga"
msgid "Show completions"
msgstr "Amosar opciones de completÃu"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164
-#: ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-rename.c:69
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"
@@ -2311,16 +2150,19 @@ msgstr "- llistar los ficheros en <location>"
msgid "create parent directories"
msgstr "criar direutorios padre"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
msgid "- create directories"
msgstr "- crear direutorios"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Fallu al criar el direutoriu: %s\n"
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events."
+msgstr "Nun unviar eventos MOVED individuales."
+
#: ../programs/gvfs-mount.c:54
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Montar como montable"
@@ -2349,8 +2191,7 @@ msgstr "Amosar informaciÃn adicional pa Llista y Monitorizar"
msgid "Monitor events"
msgstr "Monitorizar eventos"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163
-#: ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Fallu al montar l'allugamientu: %s\n"
@@ -2384,7 +2225,11 @@ msgstr "Nun esiste un volume pal ficheru de presÃu %s\n"
msgid "- mount <location>"
msgstr "- montar <allugamientu>"
-#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#: ../programs/gvfs-move.c:103
+msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "ORIXE... DESTÃN: mover ficheru(os) de ORIXE a DESTÃN"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:189
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Fallu al mover el ficheru %s: %s\n"
@@ -2414,24 +2259,27 @@ msgstr "FICHEROSâ - abre FICHEROS cola aplicaciÃn rexistrada."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:126
-msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
-msgstr "Abre'l/los ficheru/os cola aplicaciÃn predeterminada rexistrada pa remanar la triba de ficheru."
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Abre'l/los ficheru/os cola aplicaciÃn predeterminada rexistrada pa remanar "
+"la triba de ficheru."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+#: ../programs/gvfs-rename.c:50
msgid "- rename file"
msgstr "- renomar ficheru"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#: ../programs/gvfs-rename.c:76
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "RenomÃu correchu. URI nuevu: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35
-#: ../programs/gvfs-trash.c:35
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "inorar ficheros esistentes, enxamÃs entrugar"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+#: ../programs/gvfs-rm.c:53
msgid "- delete files"
msgstr "- desaniciar ficheros"
@@ -2478,9 +2326,17 @@ msgstr "Fallu al zarrar: %s\n"
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etiqueta-e non disponible\n"
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+msgstr "DESTÃN: lleer d'entrada estÃndar y guardar en DESTÃN"
+
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
-msgstr "triba d'atributu [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
+msgid ""
+"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+"stringv, unset]"
+msgstr ""
+"triba d'atributu [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+"stringv, unset]"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
@@ -2496,21 +2352,26 @@ msgstr "Nun s'especificà un allugamientu\n"
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Nun s'especificà un atributu\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
+#, c-format
+msgid "Value not specified\n"
+msgstr "Valor ensin conseÃar\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Triba d'atributu non vÃlidu %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar el ficheru: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+#: ../programs/gvfs-trash.c:52
msgid "- move files to trash"
msgstr "- mover ficheros a la papelera"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru: %s\n"
@@ -2523,20 +2384,310 @@ msgstr "Siguir enllaces simbÃlicos, montaxes y atayos como direutorios"
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- llistar los contenÃos de los direutorios nuna vista d'Ãrbol"
-#~ msgid "Invalid return value from get_info"
-#~ msgstr "get_info devolvià un valor non vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from query_info"
-#~ msgstr "query_info devolvià un valor non vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from call"
-#~ msgstr "call devolvià un valor non vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-#~ msgstr "get_filesystem_info devolvià un valor non vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-#~ msgstr "query_filesystem_info devolvià un valor non vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-#~ msgstr "El valor devueltu por monitor_dir nun ye vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
-#~ msgstr "El valor devueltu por monitor_file nun ye vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-#~ msgstr "open_icon_for_read devolvià un valor non vÃlidu"
+#~ msgid "Got EOS"
+#~ msgstr "Conseguisti EOS"
+
+#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
+#~ msgstr "El sirvidor nun permite contraseÃes mÃs llargues de 256 carÃuteres"
+
+#~ msgid "An invalid username was provided"
+#~ msgstr "Se dià un nome d'usuariu non vÃlidu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+#~ msgstr "El sirvidor AFP %s refugà la contraseÃa unviada"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
+#~ msgstr "Fallà l'accesu al sirvidor AFP %s"
+
+#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
+#~ msgstr "El sirvidor nun permite contraseÃes mÃs llargues de 64 carÃuteres"
+
+#, c-format
+#~ msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+#~ msgstr "El sirvidor AFP %s nun permite conexones anÃnimes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+#~ msgstr "Fallà la conexÃn anÃnima al sirvidor AFP %s col cÃdigu d'error: %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallà la conexÃn al sirvidor AFP %s (nun s'alcontrà un mecanismu "
+#~ "d'autenticaciÃn afayadizu)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to connect to server (%s)"
+#~ msgstr "Nun se pudo coneutar al sirvidor (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+#~ msgstr "Escribi la contraseÃa pa afp como %s en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Enter password for afp on %s"
+#~ msgstr "Escribi la contraseÃa pa afp en %s"
+
+#~ msgid "Listing applications installed on device failed"
+#~ msgstr "Fallà al llistar les aplicaciones instalaes nel dispositivu"
+
+#~ msgid "Accessing application icons on device failed"
+#~ msgstr "Fallà al acceder a los iconos d'aplicaciÃn nel dispositivu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+#~ msgstr "Dispositivu mÃvil de Apple, desbloquiÃu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Got error code: %d from server"
+#~ msgstr "Se recibià del sirvidor un cÃdigu de fallu: %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
+#~ msgstr "Comparticiones AFP de %s en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "AFP shares on %s"
+#~ msgstr "Comparticiones AFP en %s"
+
+#~ msgid "Apple Filing Protocol Service"
+#~ msgstr "Serviciu Apple Filing Protocol"
+
+#~ msgid "File is a directory"
+#~ msgstr "El ficheru ye un direutoriu"
+
+#~ msgid "Too many files open"
+#~ msgstr "Demasiaos ficheros abiertos"
+
+#~ msgid "Not enough space on volume"
+#~ msgstr "Nun hai espaciu bastante nel volume"
+
+#~ msgid "Target file is open"
+#~ msgstr "El ficheru oxetivu ta abiertu"
+
+#~ msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+#~ msgstr "El direutoriu antepasÃu nun existe"
+
+#~ msgid "Volume is read-only"
+#~ msgstr "El volume ye de sÃlo llectura"
+
+#~ msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+#~ msgstr "L'oxetu destÃn ta marcÃu como DeleteInhibit"
+
+#~ msgid "Target object doesn't exist"
+#~ msgstr "L'oxetu destÃn nun esiste"
+
+#~ msgid "ID not found"
+#~ msgstr "Nun s'alcontrà la ID"
+#~ msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
+#~ msgstr "Nun se puede mover el direutoriu a Ãn de los sos descendientes"
+
+#~ msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+#~ msgstr "Nun se puede mover un puntu compartÃu a un direutoriu compartÃu"
+
+#~ msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+#~ msgstr "Nun se puede mover un direutoriu compartÃu a la puxarra"
+
+#~ msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+#~ msgstr "L'oxetu que se ta moviendo ta marcÃu como RenameInhibit"
+
+#~ msgid "Object being moved doesn't exist"
+#~ msgstr "L'oxetu que se ta moviendo nun existe"
+
+#~ msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+#~ msgstr "El sirvidor nun permite la operaciÃn FPCopyFile"
+
+#~ msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+#~ msgstr "Nun se puede abrir el ficheru d'orixe como Llectura/Escrituradenegada"
+
+#~ msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+#~ msgstr "El ficheru d'orixen o'l direutoriu de destÃn nun existen"
+
+#~ msgid "Source file is a directory"
+#~ msgstr "El ficheru d'orixe ye un direutoriu"
+
+#~ msgid "Can't rename volume"
+#~ msgstr "Nun se puede renomar un volume"
+
+#~ msgid "Object with that name already exists"
+#~ msgstr "YÃ existe un oxetu con esti nome"
+
+#~ msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+#~ msgstr "L'oxetu oxetivu ta marcÃu como RenameInhibit"
+
+#~ msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+#~ msgstr "El volume ye planu y nun permite direutorios"
+
+#~ msgid "Target directory already exists"
+#~ msgstr "El direutorio oxetivu yà existe"
+
+#~ msgid "File is not open for write access"
+#~ msgstr "El ficheru nun ta abiertu p'accesu d'escritura"
+
+#~ msgid "File is not open for read access"
+#~ msgstr "El ficheru nun ta abiertu p'accesu de llectura"
+
+#~ msgid "Range lock conflict exists"
+#~ msgstr "Existe un conflictu de bloquÃu de rangos"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+#~ msgstr "Nun se pudo crear el ficheru temporal (%s)"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist"
+#~ msgstr "La carpeta nun existe"
+
+#~ msgid "Target object is not a directory"
+#~ msgstr "L'oxetu oxetivu nun ye un direutoriu"
+
+#~ msgid "Command not supported"
+#~ msgstr "Orde nun permitida"
+
+#~ msgid "User's password has expired"
+#~ msgstr "La contraseÃa d'usuario caducÃ"
+
+#~ msgid "User's password needs to be changed"
+#~ msgstr "Hai que camudar la contraseÃa d'usuariu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
+#~ msgstr "FPGetUserInfo fallà (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+#~ msgstr "Volume AFP %s pa %s en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "AFP volume %s on %s"
+#~ msgstr "Volume AFP %s en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+#~ msgstr "Nun se puede montar el volume AFP %s en %s"
+
+#~ msgid "No volume specified"
+#~ msgstr "Nun s'especificà volume"
+
+#~ msgid "No medium in the drive"
+#~ msgstr "Nun hai un soporte na unidÃ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+#~ msgstr "WebDAV como %s en %s%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "WebDAV on %s%s"
+#~ msgstr "WebDAV en %s%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "Pon contraseÃa pa FTP como %s en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
+#~ msgstr "Pon contraseÃa pa FTP en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "FTP en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "FTP como %s en %s"
+
+#~ msgid "Error renaming directory"
+#~ msgstr "Fallu al renomar la carpeta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun se permite (l'orixe ye un direutoriu, el destÃn tamiÃn ye un direutoriu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+#~ "file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun se permite (l'orixe ye un direutoriu, pero'l destÃn ye un ficheru "
+#~ "qu'existe)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+#~ msgstr "Nun se permite (l'orixe ye un ficheru, pero'l destÃn ye un direutoriu)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "SFTP for %s on %s"
+#~ msgstr "SFTP pa %s en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "SFTP on %s"
+#~ msgstr "SFTP en %s"
+
+#~ msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#~ msgstr "Nun se puede renomar el ficheru, el nome yà existe"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
+#~ msgstr "Fallu al unviar el descriptor de ficheru: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+#~ msgstr "Fallà al espulsar el mediu; Ãn o mÃs volÃmenes tÃn ocupaos nel mediu."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s Medium"
+#~ msgstr "Soporte %s"
+
+#~ msgid "Query handler for mime-type"
+#~ msgstr "Remanador de consultes pa triba mime"
+
+#~ msgid "Set handler for mime-type"
+#~ msgstr "Afitar el remanador de consultes pa triba mime"
+
+#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+#~ msgstr "- consiguir/afitar el remanador pa <mimetype>"
+
+#~ msgid "Specify one of --query and --set"
+#~ msgstr "Especifica Ãn de --query y --set"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+#~ msgstr "Tienes d'especificar una triba mime Ãnica.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+#~ msgstr "Tienes d'especificar la triba mime siguida del remanador predeterminÃu.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
+#~ msgstr "Nun hai aplicaciÃn predeterminada pa Â%sÂ\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "AplicaciÃn predeterminada pa Â%sÂ: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgstr "Aplicaciones registraes:\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#~ msgstr "Fallu al cargar la informaciÃn pal remanador Â%sÂ\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Fallu al afitar Â%s como remanador predeterminÃu pa Â%sÂ: %s\n"
+
+#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
+#~ msgstr "Siguir venceyos simbÃlicos, montaxes y atayos como direutorios"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
+#~ "again'."
+#~ msgstr ""
+#~ "El presÃu '%s' ta bloqueÃu. Escribi la contraseÃa nel presÃu y calca \"Volver "
+#~ "a intentalo\"."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]