[gnome-shell] Updated Spanish translation



commit bea4faacd460908cc63acb34d983b9a96eb92557
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Dec 23 14:26:02 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  568 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 292 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 49f455a..04b331d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Spanish translation of gnome-shell.
 # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-15 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-16 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-20 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 14:20+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
@@ -186,53 +186,53 @@ msgstr "Quà teclado usar"
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "proveedores OpenSearch desactivados"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:623
 msgid "Session..."
 msgstr "SesiÃnâ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Iniciar sesiÃn"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(o pase el dedo)"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:870
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
 msgid "Not listed?"
 msgstr "ÂNo està en la lista?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1038 ../js/ui/endSessionDialog.js:428
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:519 ../js/ui/networkAgent.js:148
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:481
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:418
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1043
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Iniciar sesiÃn"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1395
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376
 msgid "Login Window"
 msgstr "Ventana de inicio de sesiÃn"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:591
-#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:578
+#: ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:649
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:118
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:123
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
@@ -252,50 +252,50 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Fallà la ejecuciÃn de Â%sÂ:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:251
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:319
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "APLICACIONES"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:377
+#: ../js/ui/appDisplay.js:366
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "CONFIGURACIÃN"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:664
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:687
+#: ../js/ui/appDisplay.js:667
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Quitar de los favoritos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:688
+#: ../js/ui/appDisplay.js:668
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "AÃadir a los favoritos"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#: ../js/ui/appFavorites.js:87
 #, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "Se ha aÃadido %s a sus favoritos."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:120
+#: ../js/ui/appFavorites.js:118
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:272
+#: ../js/ui/autorunManager.js:265
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Dispositivos extraÃbles"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:582
+#: ../js/ui/autorunManager.js:560
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:608
+#: ../js/ui/autorunManager.js:586
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
@@ -413,123 +413,123 @@ msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:692
+#: ../js/ui/calendar.js:681
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Nada programado"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:708
+#: ../js/ui/calendar.js:697
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d de %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:711
+#: ../js/ui/calendar.js:700
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:721
+#: ../js/ui/calendar.js:710
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:725
+#: ../js/ui/calendar.js:714
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "MaÃana"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:734
+#: ../js/ui/calendar.js:723
 msgid "This week"
 msgstr "Esta semana"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:742
+#: ../js/ui/calendar.js:731
 msgid "Next week"
 msgstr "La semana que viene"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:468
-#: ../js/ui/status/power.js:220 ../src/shell-app.c:350
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:466
+#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:394
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:138
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:147
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:141
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:141
 msgid "CONTACTS"
 msgstr "CONTACTOS"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1214
+#: ../js/ui/dash.js:169 ../js/ui/messageTray.js:1204
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:99
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Ajustes de hora y fecha"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:125
+#: ../js/ui/dateMenu.js:122
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Abrir calendario"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:184
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e de %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
+#: ../js/ui/dateMenu.js:185
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:189
+#: ../js/ui/dateMenu.js:186
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:196
+#: ../js/ui/dateMenu.js:193
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e de %b, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:197
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e de %b, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:198
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:202
+#: ../js/ui/dateMenu.js:199
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:213
+#: ../js/ui/dateMenu.js:210
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
-#: ../js/ui/docDisplay.js:16
+#: ../js/ui/docDisplay.js:13
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
 
@@ -624,127 +624,127 @@ msgstr[1] "El sistema se reiniciarà automÃticamente en %d segundos."
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Reiniciando el sistema."
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:523
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:527
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
 #, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "ÂDescargar e instalar Â%s desde extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:325
+#: ../js/ui/keyboard.js:322
 msgid "tray"
 msgstr "bandeja"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:208
+#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "No hay extensiones instaladas"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s no ha generado ningÃn error."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ocultar errores"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 ../js/ui/lookingGlass.js:860
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Mostrar errores"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:818
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:821 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:823
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:825
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
 msgid "Out of date"
 msgstr "Caducado"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:827
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:848
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
 msgid "View Source"
 msgstr "Ver fuente"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:854
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
 msgid "Web Page"
 msgstr "PÃgina web"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1207
+#: ../js/ui/messageTray.js:1197
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1224
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
 msgid "Unmute"
 msgstr "Dar voz"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1224
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2439
+#: ../js/ui/messageTray.js:2444
 msgid "System Information"
 msgstr "InformaciÃn del sistema"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/networkAgent.js:140
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
-#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
-#: ../js/ui/networkAgent.js:307
+#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247
+#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/networkAgent.js:304
 msgid "Password: "
 msgstr "ContraseÃa: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/networkAgent.js:240
 msgid "Key: "
 msgstr "Clave:"
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290
 msgid "Username: "
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/networkAgent.js:278
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identidad:"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:283
+#: ../js/ui/networkAgent.js:280
 msgid "Private key password: "
 msgstr "ContraseÃa de la clave privada:"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:295
+#: ../js/ui/networkAgent.js:292
 msgid "Service: "
 msgstr "Servicio:"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/networkAgent.js:321
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "La red inalÃmbrica requiere autenticaciÃn"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/networkAgent.js:322
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -753,99 +753,98 @@ msgstr ""
 "Se necesitan contraseÃas o claves de cifrado para acceder a la red "
 "inalÃmbrica Â%sÂ."
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/networkAgent.js:326
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn 802.1X cableada"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/networkAgent.js:328
 msgid "Network name: "
 msgstr "Nombre de la red"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/networkAgent.js:333
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn DSL"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:343
+#: ../js/ui/networkAgent.js:340
 msgid "PIN code required"
 msgstr "CÃdigo PIN requerido"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:344
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN para el dispositivo de banda ancha mÃvil"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/networkAgent.js:342
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:351
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "ContraseÃa de la red de banda ancha mÃvil"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:352
+#: ../js/ui/networkAgent.js:349
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Se requiere una contraseÃa para conectar a Â%sÂ."
 
-#: ../js/ui/overview.js:91
+#: ../js/ui/overview.js:90
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:199
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../js/ui/overview.js:208
+#: ../js/ui/overview.js:202
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:230
+#: ../js/ui/overview.js:226
 msgid "Dash"
 msgstr "Tablero"
 
-#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:539
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Salir de %s"
+#: ../js/ui/panel.js:564
+#| msgid "Quit %s"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:575
+#: ../js/ui/panel.js:595
 msgid "Activities"
 msgstr "Actividades"
 
-#: ../js/ui/panel.js:967
+#: ../js/ui/panel.js:982
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superior"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "Fallà al desmontar Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
 msgid "Connect to..."
 msgstr "Conectar aâ"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:364
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar"
 
@@ -853,11 +852,11 @@ msgstr "Autenticar"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "IntÃntelo de nuevo,"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
 msgid "Password:"
 msgstr "ContraseÃa:"
 
@@ -866,216 +865,217 @@ msgstr "ContraseÃa:"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:733
+#: ../js/ui/popupMenu.js:719
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:209
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Introduzca un comando:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:333
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscandoâ"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:356
 msgid "No matching results."
 msgstr "No se encontrà ningÃn resultado coincidente."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+#: ../js/ui/shellEntry.js:26
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:35
+#: ../js/ui/shellEntry.js:31
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:81
+#: ../js/ui/shellEntry.js:77
 msgid "Show Text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:83
+#: ../js/ui/shellEntry.js:79
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Ocultar texto"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269
 msgid "Wrong password, please try again"
 msgstr "ContraseÃa incorrecta; intÃntelo de nuevo"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliaciÃn"
 
 #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 #. 'screen-reader-enabled');
 #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Teclado en pantalla"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertas visuales"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas persistentes"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Rechazo de teclas"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas del ratÃn"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del acceso universal"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:121
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Contraste alto"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:158
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
 msgid "Large Text"
 msgstr "Texto grande"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:262
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 ../js/ui/status/bluetooth.js:382
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/bluetooth.js:455
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436
+#: ../js/ui/status/network.js:892
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
 msgid "Send Files to Device..."
 msgstr "Enviar archivos al dispositivoâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
 msgid "Set up a New Device..."
 msgstr "Configurar un dispositivo nuevoâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:255
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "hardware desactivado"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
 msgid "Connection"
 msgstr "ConexiÃn"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:485
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:490
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "deconectandoâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:231 ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:496
 msgid "connecting..."
 msgstr "conectandoâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Enviar archivosâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "Examinar archivosâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Error al examinar el dispositivo"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del teclado"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:275
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Ajustes del ratÃnâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280 ../js/ui/status/volume.js:61
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del sonido"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Solicitud de autorizaciÃn de %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Conceder acceso siempre"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Conceder sÃlo esta vez"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 ../js/ui/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1168
 msgid "Reject"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "ConfirmaciÃn de emparejamiento para Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:463
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "El dispositivo Â%s quiere emparejarse con este equipo"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "Confirme que el PIN mostrado en Â%s coincide con el del dispositivo."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincide"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
 msgid "Does not match"
 msgstr "No coincide"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:456
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Solicitud de emparejamiento para Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostrar la distribuciÃn del teclado"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de regiÃn e idioma"
 
@@ -1084,129 +1084,129 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconocido>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:284
+#: ../js/ui/status/network.js:277
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivada"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:483
+#: ../js/ui/status/network.js:488
 msgid "unmanaged"
 msgstr "no gestionada"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:494
+#: ../js/ui/status/network.js:499
 msgid "authentication required"
 msgstr "se necesita autenticaciÃn"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: ../js/ui/status/network.js:509
 msgid "firmware missing"
 msgstr "falta el ÂfirmwareÂ"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:511
+#: ../js/ui/status/network.js:516
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "cable desconectado"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:516
+#: ../js/ui/status/network.js:521
 msgid "unavailable"
 msgstr "no disponible"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:518
+#: ../js/ui/status/network.js:523
 msgid "connection failed"
 msgstr "fallà la conexiÃn"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:574 ../js/ui/status/network.js:1531
+#: ../js/ui/status/network.js:584 ../js/ui/status/network.js:1504
 msgid "More..."
 msgstr "MÃsâ"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:610 ../js/ui/status/network.js:1466
+#: ../js/ui/status/network.js:620 ../js/ui/status/network.js:1439
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Conectada (privada)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:688
+#: ../js/ui/status/network.js:695
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automÃtica"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:752
+#: ../js/ui/status/network.js:756
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Banda ancha automÃtica"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:755
+#: ../js/ui/status/network.js:759
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Marcado automÃtico"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:877 ../js/ui/status/network.js:1478
+#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1451
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "%s automÃtica"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:879
+#: ../js/ui/status/network.js:880
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Bluetooth automÃtico"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1480
+#: ../js/ui/status/network.js:1453
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "InalÃmbrica automÃtica"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1574
+#: ../js/ui/status/network.js:1547
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Activar red"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1586
+#: ../js/ui/status/network.js:1559
 msgid "Wired"
 msgstr "Cableada"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1597
+#: ../js/ui/status/network.js:1570
 msgid "Wireless"
 msgstr "InalÃmbrica"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1607
+#: ../js/ui/status/network.js:1580
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Banda ancha mÃvil"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1617
+#: ../js/ui/status/network.js:1590
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "Conexiones VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1628
+#: ../js/ui/status/network.js:1601
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la red"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1765
+#: ../js/ui/status/network.js:1738
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fallà la conexiÃn"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1766
+#: ../js/ui/status/network.js:1739
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Fallà la activaciÃn de la conexiÃn de red"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2016
+#: ../js/ui/status/network.js:1989
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "La red està desactivada"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2143
+#: ../js/ui/status/network.js:2113
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de la red"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:79
+#: ../js/ui/status/power.js:77
 msgid "Power Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de energÃa"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:100
+#: ../js/ui/status/power.js:98
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Estimandoâ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:107
+#: ../js/ui/status/power.js:105
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1214,106 +1214,106 @@ msgstr[0] "Queda %d hora"
 msgstr[1] "Queda %d horas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:108
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "Quedan %d %s %d %s"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:112
+#: ../js/ui/status/power.js:110
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:112
+#: ../js/ui/status/power.js:110
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:113
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "Queda %d minuto"
 msgstr[1] "Quedan %d minutos"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
+#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
 #, c-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:198
+#: ../js/ui/status/power.js:193
 msgid "AC adapter"
 msgstr "Adaptador de corriente"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:200
+#: ../js/ui/status/power.js:195
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "BaterÃa del portÃtil"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:202
+#: ../js/ui/status/power.js:197
 msgid "UPS"
 msgstr "SAI"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:204
+#: ../js/ui/status/power.js:199
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:206
+#: ../js/ui/status/power.js:201
 msgid "Mouse"
 msgstr "RatÃn"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:210
+#: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:212
+#: ../js/ui/status/power.js:207
 msgid "Cell phone"
 msgstr "TelÃfono mÃvil"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:214
+#: ../js/ui/status/power.js:209
 msgid "Media player"
 msgstr "Reproductor multimedia"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:216
+#: ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tableta"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:218
+#: ../js/ui/status/power.js:213
 msgid "Computer"
 msgstr "Equipo"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:41
+#: ../js/ui/status/volume.js:38
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:53
+#: ../js/ui/status/volume.js:50
 msgid "Microphone"
 msgstr "MicrÃfono"
 
 #. We got the TpContact
 #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
 #. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:258
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:267
 msgid "Invitation"
 msgstr "InvitaciÃn"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:326
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:356
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:365
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Transferencia de archivos"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:437
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:446
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Solicitud de suscripciÃn"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
 msgid "Connection error"
 msgstr "Error de conexiÃn"
 
@@ -1340,35 +1340,35 @@ msgstr "%s està ocupado/a."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:985
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:964
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "Enviado el <b>%A</b> a las <b>%H:%M</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:991
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:970
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:996
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:975
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1038
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1017
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1147
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "InvitaciÃn a %s"
@@ -1376,35 +1376,35 @@ msgstr "InvitaciÃn a %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s le està invitando a unirse a %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1157 ../js/ui/telepathyClient.js:1247
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 ../js/ui/telepathyClient.js:1209
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
 msgid "Decline"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1130 ../js/ui/telepathyClient.js:1210
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Videollamada de %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1163
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Llamada de %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1205
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1170
 msgid "Answer"
 msgstr "Responder"
 
@@ -1413,112 +1413,112 @@ msgstr "Responder"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1203
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s le està enviando %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s solicita permiso para ver cuÃndo està en lÃnea"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de la red"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1367
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Fallà la autenticaciÃn"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1369
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Error de cifrado"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certificado no proporcionado"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1373
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "No se confÃa en el certificado"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1375
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certificado caducado"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certificado no activado"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1379
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1381
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "La huella del certificado no coincide"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificado autofirmado"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1385
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "El estado està establecido a ÂdesconectadoÂ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1387
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "El cifrado no està disponible"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1389
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "El certificado no es vÃlido"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1391
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Se ha rechazado la conexiÃn"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1393
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "No se puede establecer la conexiÃn"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Se ha perdido la conexioÌn"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Este recurso ya està conectado al servidor"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Se ha sustituido la conexiÃn por una nueva conexiÃn usando el mismo recurso"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Actualmente el servidor està muy ocupado intentando gestionar la conexiÃn"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Se ha revocado el certificado"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1456
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptogrÃficamente "
 "dÃbil"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1458
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1529,68 +1529,68 @@ msgstr ""
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1467
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "Fallà la conexiÃn a %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1476
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
 msgid "Edit account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1523
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1475
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "RazÃn desconocida"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:144
+#: ../js/ui/userMenu.js:133
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:150
+#: ../js/ui/userMenu.js:139
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:153
+#: ../js/ui/userMenu.js:142
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
+#: ../js/ui/userMenu.js:576 ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:650
 msgid "Power Off..."
 msgstr "Apagarâ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:625
+#: ../js/ui/userMenu.js:612
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:633
+#: ../js/ui/userMenu.js:620
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Cuentas en lÃnea"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:624
 msgid "System Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:644
+#: ../js/ui/userMenu.js:631
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:649
+#: ../js/ui/userMenu.js:636
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usuario"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:654
+#: ../js/ui/userMenu.js:641
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Cerrar la sesiÃnâ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:682
+#: ../js/ui/userMenu.js:669
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Su estado del chat se establecerà a ÂocupadoÂ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:683
+#: ../js/ui/userMenu.js:670
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1603,15 +1603,31 @@ msgstr ""
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:121
+#: ../js/ui/viewSelector.js:113
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Teclear para buscarâ"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244
+#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
+#: ../js/ui/wanda.js:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, no wisdom for you today:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/wanda.js:128
+#, c-format
+msgid "%s the Oracle says"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/wanda.js:168
+msgid "Your favorite Easter Egg"
+msgstr "Su mensaje oculto favorito"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "Â%s està preparado"
@@ -1638,15 +1654,15 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sonidos del sistema"
 
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:262
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versiÃn"
 
-#: ../src/main.c:514
+#: ../src/main.c:268
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
 
-#: ../src/shell-app.c:567
+#: ../src/shell-app.c:636
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Fallà al lanzar Â%sÂ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]