[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 23 Dec 2011 13:26:06 +0000 (UTC)
commit bea4faacd460908cc63acb34d983b9a96eb92557
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Dec 23 14:26:02 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 568 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 292 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 49f455a..04b331d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# Spanish translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-15 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-16 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-20 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 14:20+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
@@ -186,53 +186,53 @@ msgstr "Quà teclado usar"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "proveedores OpenSearch desactivados"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:623
msgid "Session..."
msgstr "SesiÃnâ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesiÃn"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o pase el dedo)"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:870
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
msgid "Not listed?"
msgstr "ÂNo està en la lista?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1038 ../js/ui/endSessionDialog.js:428
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:519 ../js/ui/networkAgent.js:148
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:481
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:418
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1043
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesiÃn"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1395
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesiÃn"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:591
-#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:578
+#: ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:649
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:118
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:123
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@@ -252,50 +252,50 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Fallà la ejecuciÃn de Â%sÂ:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:251
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:319
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONES"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:377
+#: ../js/ui/appDisplay.js:366
msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÃN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:664
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:687
+#: ../js/ui/appDisplay.js:667
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:688
+#: ../js/ui/appDisplay.js:668
msgid "Add to Favorites"
msgstr "AÃadir a los favoritos"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha aÃadido %s a sus favoritos."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:120
+#: ../js/ui/appFavorites.js:118
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:272
+#: ../js/ui/autorunManager.js:265
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraÃbles"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:582
+#: ../js/ui/autorunManager.js:560
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:608
+#: ../js/ui/autorunManager.js:586
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
@@ -413,123 +413,123 @@ msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:692
+#: ../js/ui/calendar.js:681
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada programado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:708
+#: ../js/ui/calendar.js:697
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:711
+#: ../js/ui/calendar.js:700
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:721
+#: ../js/ui/calendar.js:710
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: ../js/ui/calendar.js:725
+#: ../js/ui/calendar.js:714
msgid "Tomorrow"
msgstr "MaÃana"
-#: ../js/ui/calendar.js:734
+#: ../js/ui/calendar.js:723
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"
-#: ../js/ui/calendar.js:742
+#: ../js/ui/calendar.js:731
msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:468
-#: ../js/ui/status/power.js:220 ../src/shell-app.c:350
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:466
+#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:394
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:138
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:147
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:141
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:141
msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTOS"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1214
+#: ../js/ui/dash.js:169 ../js/ui/messageTray.js:1204
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:99
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Ajustes de hora y fecha"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:125
+#: ../js/ui/dateMenu.js:122
msgid "Open Calendar"
msgstr "Abrir calendario"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:184
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e de %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
+#: ../js/ui/dateMenu.js:185
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:189
+#: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:196
+#: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e de %b, %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:197
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e de %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:198
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:202
+#: ../js/ui/dateMenu.js:199
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:213
+#: ../js/ui/dateMenu.js:210
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-#: ../js/ui/docDisplay.js:16
+#: ../js/ui/docDisplay.js:13
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
@@ -624,127 +624,127 @@ msgstr[1] "El sistema se reiniciarà automÃticamente en %d segundos."
msgid "Restarting the system."
msgstr "Reiniciando el sistema."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:523
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:527
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "ÂDescargar e instalar Â%s desde extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:325
+#: ../js/ui/keyboard.js:322
msgid "tray"
msgstr "bandeja"
-#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:208
+#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningÃn error."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 ../js/ui/lookingGlass.js:860
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:818
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:821 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:823
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:825
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:827
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:848
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:854
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page"
msgstr "PÃgina web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1207
+#: ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1224
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
msgid "Unmute"
msgstr "Dar voz"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1224
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2439
+#: ../js/ui/messageTray.js:2444
msgid "System Information"
msgstr "InformaciÃn del sistema"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/networkAgent.js:140
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
-#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
-#: ../js/ui/networkAgent.js:307
+#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247
+#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/networkAgent.js:304
msgid "Password: "
msgstr "ContraseÃa: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/networkAgent.js:240
msgid "Key: "
msgstr "Clave:"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/networkAgent.js:278
msgid "Identity: "
msgstr "Identidad:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:283
+#: ../js/ui/networkAgent.js:280
msgid "Private key password: "
msgstr "ContraseÃa de la clave privada:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:295
+#: ../js/ui/networkAgent.js:292
msgid "Service: "
msgstr "Servicio:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/networkAgent.js:321
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalÃmbrica requiere autenticaciÃn"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/networkAgent.js:322
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -753,99 +753,98 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseÃas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalÃmbrica Â%sÂ."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/networkAgent.js:326
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "AutenticaciÃn 802.1X cableada"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/networkAgent.js:328
msgid "Network name: "
msgstr "Nombre de la red"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/networkAgent.js:333
msgid "DSL authentication"
msgstr "AutenticaciÃn DSL"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:343
+#: ../js/ui/networkAgent.js:340
msgid "PIN code required"
msgstr "CÃdigo PIN requerido"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:344
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN para el dispositivo de banda ancha mÃvil"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/networkAgent.js:342
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:351
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ContraseÃa de la red de banda ancha mÃvil"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:352
+#: ../js/ui/networkAgent.js:349
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se requiere una contraseÃa para conectar a Â%sÂ."
-#: ../js/ui/overview.js:91
+#: ../js/ui/overview.js:90
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:199
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../js/ui/overview.js:208
+#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:230
+#: ../js/ui/overview.js:226
msgid "Dash"
msgstr "Tablero"
-#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:539
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Salir de %s"
+#: ../js/ui/panel.js:564
+#| msgid "Quit %s"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:575
+#: ../js/ui/panel.js:595
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: ../js/ui/panel.js:967
+#: ../js/ui/panel.js:982
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Fallà al desmontar Â%sÂ"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "Conectar aâ"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:364
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
msgid "Authentication Required"
msgstr "Se necesita autenticaciÃn"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
@@ -853,11 +852,11 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "IntÃntelo de nuevo,"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "ContraseÃa:"
@@ -866,216 +865,217 @@ msgstr "ContraseÃa:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:733
+#: ../js/ui/popupMenu.js:719
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:209
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduzca un comando:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:333
msgid "Searching..."
msgstr "Buscandoâ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:356
msgid "No matching results."
msgstr "No se encontrà ningÃn resultado coincidente."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+#: ../js/ui/shellEntry.js:26
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:35
+#: ../js/ui/shellEntry.js:31
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:81
+#: ../js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:83
+#: ../js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "ContraseÃa incorrecta; intÃntelo de nuevo"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliaciÃn"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratÃn"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del acceso universal"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:121
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:158
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:262
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 ../js/ui/status/bluetooth.js:382
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/bluetooth.js:455
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436
+#: ../js/ui/status/network.js:892
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Enviar archivos al dispositivoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Configurar un dispositivo nuevoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:255
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Connection"
msgstr "ConexiÃn"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:485
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:490
msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:231 ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:496
msgid "connecting..."
msgstr "conectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivosâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Browse Files..."
msgstr "Examinar archivosâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
msgid "Error browsing device"
msgstr "Error al examinar el dispositivo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del teclado"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:275
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ajustes del ratÃnâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280 ../js/ui/status/volume.js:61
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58
msgid "Sound Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sonido"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorizaciÃn de %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sÃlo esta vez"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 ../js/ui/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1168
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "ConfirmaciÃn de emparejamiento para Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:463
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo Â%s quiere emparejarse con este equipo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en Â%s coincide con el del dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "No coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:456
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribuciÃn del teclado"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de regiÃn e idioma"
@@ -1084,129 +1084,129 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:284
+#: ../js/ui/status/network.js:277
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:483
+#: ../js/ui/status/network.js:488
msgid "unmanaged"
msgstr "no gestionada"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:494
+#: ../js/ui/status/network.js:499
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticaciÃn"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: ../js/ui/status/network.js:509
msgid "firmware missing"
msgstr "falta el ÂfirmwareÂ"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:511
+#: ../js/ui/status/network.js:516
msgid "cable unplugged"
msgstr "cable desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:516
+#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
-#: ../js/ui/status/network.js:518
+#: ../js/ui/status/network.js:523
msgid "connection failed"
msgstr "fallà la conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:574 ../js/ui/status/network.js:1531
+#: ../js/ui/status/network.js:584 ../js/ui/status/network.js:1504
msgid "More..."
msgstr "MÃsâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:610 ../js/ui/status/network.js:1466
+#: ../js/ui/status/network.js:620 ../js/ui/status/network.js:1439
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)"
-#: ../js/ui/status/network.js:688
+#: ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:752
+#: ../js/ui/status/network.js:756
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda ancha automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:755
+#: ../js/ui/status/network.js:759
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automÃtico"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:877 ../js/ui/status/network.js:1478
+#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1451
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:879
+#: ../js/ui/status/network.js:880
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automÃtico"
-#: ../js/ui/status/network.js:1480
+#: ../js/ui/status/network.js:1453
msgid "Auto wireless"
msgstr "InalÃmbrica automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1574
+#: ../js/ui/status/network.js:1547
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1586
+#: ../js/ui/status/network.js:1559
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
-#: ../js/ui/status/network.js:1597
+#: ../js/ui/status/network.js:1570
msgid "Wireless"
msgstr "InalÃmbrica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1607
+#: ../js/ui/status/network.js:1580
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha mÃvil"
-#: ../js/ui/status/network.js:1617
+#: ../js/ui/status/network.js:1590
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexiones VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1628
+#: ../js/ui/status/network.js:1601
msgid "Network Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de la red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1765
+#: ../js/ui/status/network.js:1738
msgid "Connection failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:1766
+#: ../js/ui/status/network.js:1739
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Fallà la activaciÃn de la conexiÃn de red"
-#: ../js/ui/status/network.js:2016
+#: ../js/ui/status/network.js:1989
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red està desactivada"
-#: ../js/ui/status/network.js:2143
+#: ../js/ui/status/network.js:2113
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
-#: ../js/ui/status/power.js:79
+#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Power Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de energÃa"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:100
+#: ../js/ui/status/power.js:98
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimandoâ"
-#: ../js/ui/status/power.js:107
+#: ../js/ui/status/power.js:105
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1214,106 +1214,106 @@ msgstr[0] "Queda %d hora"
msgstr[1] "Queda %d horas"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:108
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Quedan %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:112
+#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../js/ui/status/power.js:112
+#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:113
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Queda %d minuto"
msgstr[1] "Quedan %d minutos"
-#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
+#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:198
+#: ../js/ui/status/power.js:193
msgid "AC adapter"
msgstr "Adaptador de corriente"
-#: ../js/ui/status/power.js:200
+#: ../js/ui/status/power.js:195
msgid "Laptop battery"
msgstr "BaterÃa del portÃtil"
-#: ../js/ui/status/power.js:202
+#: ../js/ui/status/power.js:197
msgid "UPS"
msgstr "SAI"
-#: ../js/ui/status/power.js:204
+#: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../js/ui/status/power.js:206
+#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "Mouse"
msgstr "RatÃn"
-#: ../js/ui/status/power.js:210
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:212
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Cell phone"
msgstr "TelÃfono mÃvil"
-#: ../js/ui/status/power.js:214
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor multimedia"
-#: ../js/ui/status/power.js:216
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
-#: ../js/ui/status/power.js:218
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
-#: ../js/ui/status/volume.js:41
+#: ../js/ui/status/volume.js:38
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../js/ui/status/volume.js:53
+#: ../js/ui/status/volume.js:50
msgid "Microphone"
msgstr "MicrÃfono"
#. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:258
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:267
msgid "Invitation"
msgstr "InvitaciÃn"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:326
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:356
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:365
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferencia de archivos"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:437
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:446
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitud de suscripciÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
msgid "Connection error"
msgstr "Error de conexiÃn"
@@ -1340,35 +1340,35 @@ msgstr "%s està ocupado/a."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:985
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:964
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Enviado el <b>%A</b> a las <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:991
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:970
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:996
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:975
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1038
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1017
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1147
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "InvitaciÃn a %s"
@@ -1376,35 +1376,35 @@ msgstr "InvitaciÃn a %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le està invitando a unirse a %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1157 ../js/ui/telepathyClient.js:1247
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 ../js/ui/telepathyClient.js:1209
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1130 ../js/ui/telepathyClient.js:1210
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videollamada de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1163
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1205
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1170
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
@@ -1413,112 +1413,112 @@ msgstr "Responder"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1203
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s le està enviando %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s solicita permiso para ver cuÃndo està en lÃnea"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365
msgid "Network error"
msgstr "Error de la red"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1367
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallà la autenticaciÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1369
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado no proporcionado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1373
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "No se confÃa en el certificado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1375
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado caducado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado no activado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1379
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1381
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La huella del certificado no coincide"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autofirmado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1385
msgid "Status is set to offline"
msgstr "El estado està establecido a ÂdesconectadoÂ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1387
msgid "Encryption is not available"
msgstr "El cifrado no està disponible"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1389
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificado no es vÃlido"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1391
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Se ha rechazado la conexiÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1393
msgid "Connection can't be established"
msgstr "No se puede establecer la conexiÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Se ha perdido la conexioÌn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Este recurso ya està conectado al servidor"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Se ha sustituido la conexiÃn por una nueva conexiÃn usando el mismo recurso"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Actualmente el servidor està muy ocupado intentando gestionar la conexiÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Se ha revocado el certificado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1456
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptogrÃficamente "
"dÃbil"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1458
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1529,68 +1529,68 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1467
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn a %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1476
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Edit account"
msgstr "Editar cuenta"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1523
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1475
msgid "Unknown reason"
msgstr "RazÃn desconocida"
-#: ../js/ui/userMenu.js:144
+#: ../js/ui/userMenu.js:133
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../js/ui/userMenu.js:150
+#: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:153
+#: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
-#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
+#: ../js/ui/userMenu.js:576 ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Power Off..."
msgstr "Apagarâ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:625
+#: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../js/ui/userMenu.js:633
+#: ../js/ui/userMenu.js:620
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en lÃnea"
-#: ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:624
msgid "System Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
-#: ../js/ui/userMenu.js:644
+#: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: ../js/ui/userMenu.js:649
+#: ../js/ui/userMenu.js:636
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: ../js/ui/userMenu.js:654
+#: ../js/ui/userMenu.js:641
msgid "Log Out..."
msgstr "Cerrar la sesiÃnâ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:682
+#: ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Su estado del chat se establecerà a ÂocupadoÂ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:683
+#: ../js/ui/userMenu.js:670
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1603,15 +1603,31 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:121
+#: ../js/ui/viewSelector.js:113
msgid "Type to search..."
msgstr "Teclear para buscarâ"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244
+#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
+#: ../js/ui/wanda.js:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, no wisdom for you today:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/wanda.js:128
+#, c-format
+msgid "%s the Oracle says"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/wanda.js:168
+msgid "Your favorite Easter Egg"
+msgstr "Su mensaje oculto favorito"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "Â%s està preparado"
@@ -1638,15 +1654,15 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:262
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versiÃn"
-#: ../src/main.c:514
+#: ../src/main.c:268
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
-#: ../src/shell-app.c:567
+#: ../src/shell-app.c:636
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Fallà al lanzar Â%sÂ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]