[evince] Updated French doc translation



commit 1ae2107a584fc4c5ff82d2f827aab1faa47252ba
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Dec 26 23:29:04 2011 +0100

    Updated French doc translation

 help/fr/figures/synctex_screencast.ogv |  Bin 0 -> 4589244 bytes
 help/fr/fr.po                          |  266 +++++++++++++++++---------------
 2 files changed, 138 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/synctex_screencast.ogv b/help/fr/figures/synctex_screencast.ogv
new file mode 100644
index 0000000..8de0583
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/synctex_screencast.ogv differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 8eaef8e..c785945 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-29 10:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-21 03:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-24 17:50+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
 #: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
 #: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:14(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/index.page:15(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
 #: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
 #: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
 #: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
 #: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
 #: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:15(name)
 #: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
 #: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
 #: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
 #: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
 #: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:15(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:16(email)
 #: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
 #: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
 #: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
 #: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
 #: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
+#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:16(email)
 #: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
 #: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
 #: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
@@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
 #: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
 #: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
 #: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p)
-#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p)
-#: C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p) C/forms-saving.page:17(p)
+#: C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p)
+#: C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
 #: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
 #: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
 #: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
 #: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
 #: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p)
 #: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p)
-#: C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
+#: C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
 #: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p)
 #: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p)
 #: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 #: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
 #: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
 #: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:12(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
 #: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
 #: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
 #: C/commandline.page:11(name)
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
 #: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
 #: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:13(email)
+#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
 #: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
 #: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
 #: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
@@ -468,11 +468,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/synctex.page:25(None)
+#: C/synctex.page:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
 "md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
 
 #: C/synctex.page:7(desc)
 msgid "SyncTeX support is available."
@@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "La prise en charge de SyncTeX est disponible."
 msgid "What is SyncTeX?"
 msgstr "Qu'est ce que SyncTeXÂ?"
 
-#: C/synctex.page:22(p)
+#: C/synctex.page:20(p)
 msgid ""
 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
 "and the resulting PDF output."
@@ -490,9 +492,9 @@ msgstr ""
 "SyncTeX est une maniÃre de permettre la synchronisation entre le fichier "
 "source TeX et la sortie PDF rÃsultante."
 
-#: C/synctex.page:26(p)
-msgid "Demo"
-msgstr "DÃmo"
+#: C/synctex.page:25(title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "DÃmonstration vidÃo"
 
 #: C/synctex.page:30(p)
 msgid "Press <key>Ctrl</key> + click to sync."
@@ -1557,22 +1559,22 @@ msgstr "SÃlectionnez votre imprimante dans la liste."
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "L'impression des formats de fichiers suivants est possibleÂ:"
 
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:61(p) C/formats.page:30(p)
+#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:63(p) C/formats.page:30(p)
 #: C/convertpdf.page:26(p)
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Format de fichier Device Independent (.dvi)"
 
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:62(p) C/formats.page:31(p)
+#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:31(p)
 #: C/convertPostScript.page:26(p)
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:33(p)
+#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:66(p) C/formats.page:33(p)
 #: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:34(p)
+#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:34(p)
 #: C/convertpdf.page:27(p)
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
@@ -1705,15 +1707,19 @@ msgstr "Comment faire des prÃsentations."
 msgid "Presentations"
 msgstr "PrÃsentations"
 
-#: C/presentations.page:22(p)
+#: C/presentations.page:22(title)
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "DÃmarrage d'une prÃsentation"
+
+#: C/presentations.page:23(p)
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "Pour dÃmarrer une prÃsentationÂ:"
 
-#: C/presentations.page:25(link)
+#: C/presentations.page:26(link)
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvrez un fichier."
 
-#: C/presentations.page:28(p)
+#: C/presentations.page:29(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
 "<key>F5</key>)."
@@ -1721,15 +1727,15 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>PrÃsentation</gui></guiseq> (ou "
 "appuyez sur <key>F5</key>)."
 
-#: C/presentations.page:29(p)
+#: C/presentations.page:30(p)
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "La prÃsentation sera affichÃe en mode plein Ãcran."
 
-#: C/presentations.page:36(title)
+#: C/presentations.page:37(title)
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Navigation au sein de la prÃsentation"
 
-#: C/presentations.page:39(p)
+#: C/presentations.page:40(p)
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
 "click to go to the next slide."
@@ -1738,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "ou cliquez sur le bouton gauche de la souris pour aller à la diapositive "
 "suivante."
 
-#: C/presentations.page:42(p)
+#: C/presentations.page:43(p)
 msgid ""
 "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -1746,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez la touche flÃche gauche ou flÃche haut ou cliquez sur le bouton "
 "droite de la souris pour aller à la diapositive prÃcÃdente."
 
-#: C/presentations.page:46(p)
+#: C/presentations.page:47(p)
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -1754,21 +1760,25 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi utiliser la molette de la souris pour avancer ou reculer "
 "dans la prÃsentation."
 
-#: C/presentations.page:50(p)
+#: C/presentations.page:51(p)
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Utilisez la touche <key>Ãchap</key> pour quitter la prÃsentation."
 
-#: C/presentations.page:56(p)
+#: C/presentations.page:57(title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Formats de fichier de prÃsentation pris en charge"
+
+#: C/presentations.page:58(p)
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
 "Les formats de fichiers suivants peuvent Ãtre utilisÃs pour faire des "
 "prÃsentationsÂ:"
 
-#: C/presentations.page:60(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/presentations.page:62(p) C/formats.page:29(p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Archive Comic Book (.cbr et .cbz)"
 
-#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/presentations.page:65(p) C/formats.page:32(p)
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "PrÃsentation OpenOffice (.odp)"
 
@@ -1906,23 +1916,27 @@ msgstr ""
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "Impossible d'imprimer un document"
 
-#: C/noprint.page:21(p)
+#: C/noprint.page:21(title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Causes possibles d'Ãchec d'impression"
+
+#: C/noprint.page:22(p)
 msgid "A document might not print because of:"
 msgstr "Un document peut ne pas s'imprimer pour une des raisons suivantesÂ:"
 
-#: C/noprint.page:23(p)
+#: C/noprint.page:24(p)
 msgid "Printer problems or,"
 msgstr "problÃmes d'imprimante ou"
 
-#: C/noprint.page:24(p)
+#: C/noprint.page:25(p)
 msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "restrictions d'impression PDF."
 
-#: C/noprint.page:29(title)
+#: C/noprint.page:31(title)
 msgid "Printer problems"
 msgstr "ProblÃmes d'imprimante"
 
-#: C/noprint.page:30(p)
+#: C/noprint.page:32(p)
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -1931,28 +1945,28 @@ msgstr ""
 "fonctionner, par exemple, manque de papier ou d'encre ou non connexion ou "
 "endommagement."
 
-#: C/noprint.page:35(p)
+#: C/noprint.page:37(p)
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "Pour vÃrifier que votre imprimante imprime correctementÂ:"
 
-#: C/noprint.page:37(p)
+#: C/noprint.page:39(p)
 msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur votre nom dans la barre supÃrieure de l'Ãcran et choisissez "
 "<gui>PrÃfÃrences du systÃme</gui>."
 
-#: C/noprint.page:38(p)
+#: C/noprint.page:40(p)
 msgid "Click on your printer in the list."
 msgstr "Cliquez sur votre imprimante dans la liste."
 
-#: C/noprint.page:39(p)
+#: C/noprint.page:41(p)
 msgid ""
 "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Imprimer une page de test</gui>. Une page devrait Ãtre "
 "envoyÃe à votre imprimante."
 
-#: C/noprint.page:41(p)
+#: C/noprint.page:43(p)
 msgid ""
 "If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
 "link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -1961,11 +1975,11 @@ msgstr ""
 "Si cela ne marche pas, consultez <link href=\"ghelp:gnome-help?printing"
 "\">Aide pour l'impression</link>."
 
-#: C/noprint.page:53(title)
+#: C/noprint.page:55(title)
 msgid "PDF printing restrictions"
 msgstr "Restrictions d'impression PDF"
 
-#: C/noprint.page:54(p)
+#: C/noprint.page:56(p)
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -1978,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "outrepasse par dÃfaut cette restriction, mais il se peut que vous souhaitiez "
 "vÃrifier que cela n'a pas Ãtà dÃsactivÃÂ:"
 
-#: C/noprint.page:63(p)
+#: C/noprint.page:65(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
@@ -1986,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 "Appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pour ouvrir la "
 "boÃte de dialogue Lancer une application."
 
-#: C/noprint.page:69(p)
+#: C/noprint.page:71(p)
 msgid ""
 "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
@@ -1994,17 +2008,17 @@ msgstr ""
 "Saisissez <input>dconf-editor</input> dans la boÃte de texte et cliquez sur "
 "<gui>Lancer</gui>. L'Ãditeur de configuration s'ouvre."
 
-#: C/noprint.page:74(p)
+#: C/noprint.page:76(p)
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
 msgstr ""
 "DÃplacez-vous vers <sys>/org/gnome/evince</sys> en utilisant le panneau "
 "latÃral."
 
-#: C/noprint.page:76(p)
+#: C/noprint.page:78(p)
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr "VÃrifiez que l'option <gui>override_restrictions</gui> est cochÃe."
 
-#: C/noprint.page:81(p)
+#: C/noprint.page:83(p)
 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
 msgstr ""
 "Retournez dans le <app>visionneur de documents</app> et essayez d'imprimer "
@@ -2012,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:148(None)
+#: C/movingaround.page:146(None)
 msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
 msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
 
@@ -2024,14 +2038,14 @@ msgstr "Parcourir, faire dÃfiler et zoomer."
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "DÃplacement dans un document"
 
-#: C/movingaround.page:22(p)
+#: C/movingaround.page:21(p)
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous dÃplacer dans chaque page d'un document en utilisant une "
 "des mÃthodes suivantesÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:27(p)
+#: C/movingaround.page:26(p)
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2039,13 +2053,13 @@ msgstr ""
 "En faisant dÃfiler vers le haut ou le bas en utilisant la molette de la "
 "souris. Pour se dÃplacer sur une page en utilisant seulement la sourisÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:31(p)
+#: C/movingaround.page:30(p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Faites un clic droit sur la page et sÃlectionnez <gui>DÃfilement "
 "automatique</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:34(p)
+#: C/movingaround.page:33(p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2054,21 +2068,21 @@ msgstr ""
 "dÃfiler vers le basÂ; la vitesse de dÃfilement est proportionnelle à la "
 "distance parcourue par le pointeur dans la fenÃtre."
 
-#: C/movingaround.page:39(p)
+#: C/movingaround.page:38(p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "Pour arrÃter le dÃfilement automatique, cliquez n'importe oà dans le "
 "document."
 
-#: C/movingaround.page:45(p)
+#: C/movingaround.page:44(p)
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "En utilisant la barre de dÃfilement de la fenÃtre du document."
 
-#: C/movingaround.page:50(p)
+#: C/movingaround.page:49(p)
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "En utilisant les touches flÃchÃes haut et bas du clavier."
 
-#: C/movingaround.page:55(p)
+#: C/movingaround.page:54(p)
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
@@ -2076,7 +2090,7 @@ msgstr ""
 "En faisant glisser la page avec votre souris, comme si vous l'attrapiez. "
 "Pour faire celaÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:61(p)
+#: C/movingaround.page:60(p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
@@ -2084,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 "DÃplacez le pointeur de la souris sur la page en maintenant enfoncà le "
 "bouton central de la souris pour la dÃplacer."
 
-#: C/movingaround.page:66(p)
+#: C/movingaround.page:65(p)
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2092,18 +2106,18 @@ msgstr ""
 "Si vous n'avez pas de bouton central, maintenez enfoncÃs les boutons gauche "
 "et droite en mÃme temps puis faites glisser."
 
-#: C/movingaround.page:76(title)
+#: C/movingaround.page:74(title)
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Changement de pages"
 
-#: C/movingaround.page:78(p)
+#: C/movingaround.page:76(p)
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous dÃplacer parmi les pages d'un document en utilisant une des "
 "mÃthodes suivantesÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:81(p)
+#: C/movingaround.page:79(p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2111,23 +2125,23 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur les boutons <gui>PrÃcÃdente</gui> ou <gui>Suivante</gui> de la "
 "<link xref=\"toolbar\">barre d'outils</link>."
 
-#: C/movingaround.page:83(p)
+#: C/movingaround.page:81(p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Utilisez le menu Aller ÃÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui)
+#: C/movingaround.page:83(gui) C/movingaround.page:84(gui)
 msgid "Go"
 msgstr "Aller Ã"
 
-#: C/movingaround.page:85(gui)
+#: C/movingaround.page:83(gui)
 msgid "Next Page"
 msgstr "Page suivante"
 
-#: C/movingaround.page:86(gui)
+#: C/movingaround.page:84(gui)
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Page prÃcÃdente"
 
-#: C/movingaround.page:89(p)
+#: C/movingaround.page:87(p)
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2135,11 +2149,11 @@ msgstr ""
 "Appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page haut</key></keyseq> "
 "ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page bas</key></keyseq> du clavier."
 
-#: C/movingaround.page:91(p)
+#: C/movingaround.page:89(p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Pour aller à une page prÃciseÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:91(p)
 msgid ""
 "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2147,11 +2161,11 @@ msgstr ""
 "Saisissez un numÃro de page dans l'outil ÂÂSÃlectionne la pageÂÂ de la <link "
 "xref=\"toolbar\">barre d'outils</link> et appuyez sur <key>EntrÃe</key>."
 
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:93(p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Si vous voulez aller au dÃbut ou à la fin du documentÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:97(p)
+#: C/movingaround.page:95(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2160,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Origine</key></keyseq> "
 "de votre clavier."
 
-#: C/movingaround.page:98(p)
+#: C/movingaround.page:96(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2169,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 "appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> de "
 "votre clavier."
 
-#: C/movingaround.page:101(p)
+#: C/movingaround.page:99(p)
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2178,7 +2192,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Page haut</key></keyseq> ou <keyseq><key>Maj</key><key>Page bas</"
 "key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:107(p)
+#: C/movingaround.page:105(p)
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2188,11 +2202,11 @@ msgstr ""
 "voulez vous dÃplacer parmi les pages juste par dÃfilement ou en les faisant "
 "glisser, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Continu</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:118(title)
+#: C/movingaround.page:116(title)
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navigation avec une liste de pages ou une table des matiÃres"
 
-#: C/movingaround.page:120(p)
+#: C/movingaround.page:118(p)
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2203,13 +2217,13 @@ msgstr ""
 "sur la touche <key>F9</key> du clavier. Vous devriez voir un aperÃu de "
 "toutes les pages du document."
 
-#: C/movingaround.page:124(p)
+#: C/movingaround.page:122(p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous dÃplacer parmi les pages en cliquant dessus dans le panneau "
 "latÃral."
 
-#: C/movingaround.page:127(p)
+#: C/movingaround.page:125(p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2219,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 "pouvez afficher dans le panneau latÃral. Cliquez sur la liste dÃroulante en "
 "haut du panneau latÃral et sÃlectionnez <gui>Sommaire</gui> pour l'afficher."
 
-#: C/movingaround.page:131(p)
+#: C/movingaround.page:129(p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2227,11 +2241,11 @@ msgstr ""
 "La plupart des documents n'utilisent pas cette fonctionnalità donc vous ne "
 "serez pas capable d'afficher leur sommaire dans le panneau latÃral."
 
-#: C/movingaround.page:138(title)
+#: C/movingaround.page:136(title)
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Zoom avant ou arriÃre"
 
-#: C/movingaround.page:140(p)
+#: C/movingaround.page:138(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2240,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 "utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> "
 "pour zoomer en avant."
 
-#: C/movingaround.page:141(p)
+#: C/movingaround.page:139(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2249,24 +2263,24 @@ msgstr ""
 "utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
 "pour zoomer en arriÃre."
 
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:142(p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Vous pouvez aussi faire l'une de ces chosesÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:146(p)
+#: C/movingaround.page:144(p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "maintenez enfoncà la touche <key>Ctrl</key> et utilisez la molette de la "
 "souris pour zoomer,"
 
-#: C/movingaround.page:147(p)
+#: C/movingaround.page:145(p)
 msgid ""
 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "sÃlectionnez le pourcentage de zoom dÃsirà dans le menu dÃroulant au dessus "
 "de la fenÃtre."
 
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:150(p)
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2274,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 "L'option <gui>Taille idÃale</gui> impose à la page du document d'Ãtre de la "
 "<em>hauteur</em> de la fenÃtre."
 
-#: C/movingaround.page:154(p)
+#: C/movingaround.page:152(p)
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
 "whole <em>width</em> of the window."
@@ -2282,7 +2296,7 @@ msgstr ""
 "L'option <gui>Ajuster à la largeur de la page</gui> impose à la page du "
 "document d'Ãtre de la <em>largeur</em> de la fenÃtre."
 
-#: C/movingaround.page:157(p)
+#: C/movingaround.page:155(p)
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2290,11 +2304,11 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez voir deux pages à la fois, cÃte à cÃte comme dans un livre, "
 "cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Pages doubles</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:162(p)
+#: C/movingaround.page:160(p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Vous pouvez utiliser l'Ãcran complet pour afficher le documentÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:165(p)
+#: C/movingaround.page:163(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
@@ -2302,15 +2316,15 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Plein Ãcran</gui></guiseq> ou "
 "appuyez sur <key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:164(p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "Pour quitter le mode plein ÃcranÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:168(p)
+#: C/movingaround.page:166(p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Appuyez sur <key>F11</key> ou sur <key>Ãchap</key>"
 
-#: C/movingaround.page:169(p)
+#: C/movingaround.page:167(p)
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr ""
@@ -2360,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:7(None)
+#: C/index.page:6(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
 msgstr ""
@@ -2368,64 +2382,60 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
+#: C/index.page:23(None)
 msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 
-#: C/index.page:6(desc)
-msgid "Help for the Evince Document Viewer."
-msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince."
-
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents Evince"
 
-#: C/index.page:20(title)
+#: C/index.page:23(title)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
-"Evince document viewer"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</media> "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</media>"
 "Visionneur de documents Evince"
 
-#: C/index.page:24(title)
+#: C/index.page:26(title)
 msgid "Reading documents"
 msgstr "Lecture de documents"
 
-#: C/index.page:28(title)
+#: C/index.page:30(title)
 msgid "Presentations and other supported formats"
 msgstr "PrÃsentations et autres formats pris en charge"
 
-#: C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:34(title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
-#: C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:38(title)
 msgid "Annotations and bookmarks"
 msgstr "Annotations et signets"
 
-#: C/index.page:40(title)
+#: C/index.page:42(title)
 msgid "Interactive forms"
 msgstr "Formulaires interactifs"
 
-#: C/index.page:44(title)
+#: C/index.page:46(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Foire aux questions"
 
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:50(title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "AvancÃ"
 
-#: C/index.page:52(title)
+#: C/index.page:54(title)
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Trucs et astuces"
 
-#: C/index.page:56(title)
+#: C/index.page:58(title)
 msgid "SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX"
 
-#: C/index.page:60(title)
+#: C/index.page:63(title)
 msgid "Get involved"
 msgstr "Comment participer"
 
@@ -2802,8 +2812,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection "
-"<gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection <gui>Pages</"
+"gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
 #: C/duplex-13pages.page:87(p)
@@ -2828,8 +2838,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la "
-"sÃlection <gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sÃlection "
+"<gui>Pages</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
 #: C/duplex-13pages.page:106(p)
@@ -3056,8 +3066,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la "
-"sÃlection <gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sÃlection "
+"<gui>Pages</gui>."
 
 #: C/duplex-5pages.page:123(p)
 msgid ""
@@ -3188,8 +3198,8 @@ msgstr "Livret de 13 pages"
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection "
-"<gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection <gui>Pages</"
+"gui>."
 
 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
 msgid ""
@@ -3429,7 +3439,7 @@ msgstr ""
 "La commande <cmd>evince</cmd> peut ouvrir n'importe quel nombre de fichiers, "
 "Ã la page dÃsirÃe et dans divers modes."
 
-#: C/commandline.page:22(title)
+#: C/commandline.page:23(title)
 msgid "The command line"
 msgstr "La ligne de commande"
 
@@ -3564,13 +3574,13 @@ msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
 "Pour participer, il est nÃcessaire d'avoir un compte qui vous permet de vous "
 "connecter, de signaler des bogues et de faire des commentaires. C'est "
 "Ãgalement nÃcessaire afin de pouvoir recevoir des mises à jour du statut de "
 "votre bogue par courriel. Si vous n'avez pas dÃjà un compte, il est possible "
-"d'en crÃer un en cliquant sur le lien ÂÂNewÂÂ (nouveau)."
+"d'en crÃer un en cliquant sur le lien <gui>New Account</gui> (nouveau compte)."
 
 #: C/bug-filing.page:29(p)
 msgid ""
@@ -3920,8 +3930,8 @@ msgstr ""
 "plus haut. Par consÃquent, si vous voulez que toutes les icÃnes de vos notes "
 "soient <gui>rouge</gui> au lieu de <gui>jaune</gui>, vous devez modifier la "
 "valeur par dÃfaut de <gui>jaune</gui> Ã <gui>rouge</gui> individuellement "
-"pour chaque note. Pour l'instant, il n'est pas possible d'enregistrer d'autres "
-"rÃglages par dÃfaut pour les propriÃtÃs d'annotation."
+"pour chaque note. Pour l'instant, il n'est pas possible d'enregistrer "
+"d'autres rÃglages par dÃfaut pour les propriÃtÃs d'annotation."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]