[evince] Updated French doc translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated French doc translation
- Date: Mon, 26 Dec 2011 22:31:40 +0000 (UTC)
commit 1ae2107a584fc4c5ff82d2f827aab1faa47252ba
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Mon Dec 26 23:29:04 2011 +0100
Updated French doc translation
help/fr/figures/synctex_screencast.ogv | Bin 0 -> 4589244 bytes
help/fr/fr.po | 266 +++++++++++++++++---------------
2 files changed, 138 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/synctex_screencast.ogv b/help/fr/figures/synctex_screencast.ogv
new file mode 100644
index 0000000..8de0583
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/synctex_screencast.ogv differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 8eaef8e..c785945 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-29 10:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-21 03:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:14(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/index.page:15(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:15(name)
#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:15(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:16(email)
#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
+#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:16(email)
#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
@@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p)
-#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p)
-#: C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p) C/forms-saving.page:17(p)
+#: C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p)
+#: C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p)
#: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p)
-#: C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
+#: C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
#: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p)
#: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p)
#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:12(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
#: C/commandline.page:11(name)
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:13(email)
+#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
@@ -468,11 +468,13 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/synctex.page:25(None)
+#: C/synctex.page:26(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
#: C/synctex.page:7(desc)
msgid "SyncTeX support is available."
@@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "La prise en charge de SyncTeX est disponible."
msgid "What is SyncTeX?"
msgstr "Qu'est ce que SyncTeXÂ?"
-#: C/synctex.page:22(p)
+#: C/synctex.page:20(p)
msgid ""
"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
"and the resulting PDF output."
@@ -490,9 +492,9 @@ msgstr ""
"SyncTeX est une maniÃre de permettre la synchronisation entre le fichier "
"source TeX et la sortie PDF rÃsultante."
-#: C/synctex.page:26(p)
-msgid "Demo"
-msgstr "DÃmo"
+#: C/synctex.page:25(title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "DÃmonstration vidÃo"
#: C/synctex.page:30(p)
msgid "Press <key>Ctrl</key> + click to sync."
@@ -1557,22 +1559,22 @@ msgstr "SÃlectionnez votre imprimante dans la liste."
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
msgstr "L'impression des formats de fichiers suivants est possibleÂ:"
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:61(p) C/formats.page:30(p)
+#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:63(p) C/formats.page:30(p)
#: C/convertpdf.page:26(p)
msgid "Device Independent file format (.dvi)"
msgstr "Format de fichier Device Independent (.dvi)"
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:62(p) C/formats.page:31(p)
+#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:31(p)
#: C/convertPostScript.page:26(p)
msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:33(p)
+#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:66(p) C/formats.page:33(p)
#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:34(p)
+#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:34(p)
#: C/convertpdf.page:27(p)
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
@@ -1705,15 +1707,19 @@ msgstr "Comment faire des prÃsentations."
msgid "Presentations"
msgstr "PrÃsentations"
-#: C/presentations.page:22(p)
+#: C/presentations.page:22(title)
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "DÃmarrage d'une prÃsentation"
+
+#: C/presentations.page:23(p)
msgid "To start a presentation:"
msgstr "Pour dÃmarrer une prÃsentationÂ:"
-#: C/presentations.page:25(link)
+#: C/presentations.page:26(link)
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrez un fichier."
-#: C/presentations.page:28(p)
+#: C/presentations.page:29(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
"<key>F5</key>)."
@@ -1721,15 +1727,15 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>PrÃsentation</gui></guiseq> (ou "
"appuyez sur <key>F5</key>)."
-#: C/presentations.page:29(p)
+#: C/presentations.page:30(p)
msgid "The presentation will be displayed full screen."
msgstr "La prÃsentation sera affichÃe en mode plein Ãcran."
-#: C/presentations.page:36(title)
+#: C/presentations.page:37(title)
msgid "Moving through a presentation"
msgstr "Navigation au sein de la prÃsentation"
-#: C/presentations.page:39(p)
+#: C/presentations.page:40(p)
msgid ""
"Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
"click to go to the next slide."
@@ -1738,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"ou cliquez sur le bouton gauche de la souris pour aller à la diapositive "
"suivante."
-#: C/presentations.page:42(p)
+#: C/presentations.page:43(p)
msgid ""
"Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
"previous slide."
@@ -1746,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"Utilisez la touche flÃche gauche ou flÃche haut ou cliquez sur le bouton "
"droite de la souris pour aller à la diapositive prÃcÃdente."
-#: C/presentations.page:46(p)
+#: C/presentations.page:47(p)
msgid ""
"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
"presentation."
@@ -1754,21 +1760,25 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser la molette de la souris pour avancer ou reculer "
"dans la prÃsentation."
-#: C/presentations.page:50(p)
+#: C/presentations.page:51(p)
msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
msgstr "Utilisez la touche <key>Ãchap</key> pour quitter la prÃsentation."
-#: C/presentations.page:56(p)
+#: C/presentations.page:57(title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Formats de fichier de prÃsentation pris en charge"
+
+#: C/presentations.page:58(p)
msgid "The following file formats can be used for presentations:"
msgstr ""
"Les formats de fichiers suivants peuvent Ãtre utilisÃs pour faire des "
"prÃsentationsÂ:"
-#: C/presentations.page:60(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/presentations.page:62(p) C/formats.page:29(p)
msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
msgstr "Archive Comic Book (.cbr et .cbz)"
-#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/presentations.page:65(p) C/formats.page:32(p)
msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
msgstr "PrÃsentation OpenOffice (.odp)"
@@ -1906,23 +1916,27 @@ msgstr ""
msgid "I can't print a document"
msgstr "Impossible d'imprimer un document"
-#: C/noprint.page:21(p)
+#: C/noprint.page:21(title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Causes possibles d'Ãchec d'impression"
+
+#: C/noprint.page:22(p)
msgid "A document might not print because of:"
msgstr "Un document peut ne pas s'imprimer pour une des raisons suivantesÂ:"
-#: C/noprint.page:23(p)
+#: C/noprint.page:24(p)
msgid "Printer problems or,"
msgstr "problÃmes d'imprimante ou"
-#: C/noprint.page:24(p)
+#: C/noprint.page:25(p)
msgid "PDF printing restrictions."
msgstr "restrictions d'impression PDF."
-#: C/noprint.page:29(title)
+#: C/noprint.page:31(title)
msgid "Printer problems"
msgstr "ProblÃmes d'imprimante"
-#: C/noprint.page:30(p)
+#: C/noprint.page:32(p)
msgid ""
"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -1931,28 +1945,28 @@ msgstr ""
"fonctionner, par exemple, manque de papier ou d'encre ou non connexion ou "
"endommagement."
-#: C/noprint.page:35(p)
+#: C/noprint.page:37(p)
msgid "To check if your printer is printing correctly:"
msgstr "Pour vÃrifier que votre imprimante imprime correctementÂ:"
-#: C/noprint.page:37(p)
+#: C/noprint.page:39(p)
msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"Cliquez sur votre nom dans la barre supÃrieure de l'Ãcran et choisissez "
"<gui>PrÃfÃrences du systÃme</gui>."
-#: C/noprint.page:38(p)
+#: C/noprint.page:40(p)
msgid "Click on your printer in the list."
msgstr "Cliquez sur votre imprimante dans la liste."
-#: C/noprint.page:39(p)
+#: C/noprint.page:41(p)
msgid ""
"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Imprimer une page de test</gui>. Une page devrait Ãtre "
"envoyÃe à votre imprimante."
-#: C/noprint.page:41(p)
+#: C/noprint.page:43(p)
msgid ""
"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -1961,11 +1975,11 @@ msgstr ""
"Si cela ne marche pas, consultez <link href=\"ghelp:gnome-help?printing"
"\">Aide pour l'impression</link>."
-#: C/noprint.page:53(title)
+#: C/noprint.page:55(title)
msgid "PDF printing restrictions"
msgstr "Restrictions d'impression PDF"
-#: C/noprint.page:54(p)
+#: C/noprint.page:56(p)
msgid ""
"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -1978,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"outrepasse par dÃfaut cette restriction, mais il se peut que vous souhaitiez "
"vÃrifier que cela n'a pas Ãtà dÃsactivÃÂ:"
-#: C/noprint.page:63(p)
+#: C/noprint.page:65(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
"Application window."
@@ -1986,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"Appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pour ouvrir la "
"boÃte de dialogue Lancer une application."
-#: C/noprint.page:69(p)
+#: C/noprint.page:71(p)
msgid ""
"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
"The Configuration Editor will open."
@@ -1994,17 +2008,17 @@ msgstr ""
"Saisissez <input>dconf-editor</input> dans la boÃte de texte et cliquez sur "
"<gui>Lancer</gui>. L'Ãditeur de configuration s'ouvre."
-#: C/noprint.page:74(p)
+#: C/noprint.page:76(p)
msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
msgstr ""
"DÃplacez-vous vers <sys>/org/gnome/evince</sys> en utilisant le panneau "
"latÃral."
-#: C/noprint.page:76(p)
+#: C/noprint.page:78(p)
msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
msgstr "VÃrifiez que l'option <gui>override_restrictions</gui> est cochÃe."
-#: C/noprint.page:81(p)
+#: C/noprint.page:83(p)
msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
msgstr ""
"Retournez dans le <app>visionneur de documents</app> et essayez d'imprimer "
@@ -2012,7 +2026,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:148(None)
+#: C/movingaround.page:146(None)
msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
@@ -2024,14 +2038,14 @@ msgstr "Parcourir, faire dÃfiler et zoomer."
msgid "Moving around a document"
msgstr "DÃplacement dans un document"
-#: C/movingaround.page:22(p)
+#: C/movingaround.page:21(p)
msgid ""
"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
msgstr ""
"Vous pouvez vous dÃplacer dans chaque page d'un document en utilisant une "
"des mÃthodes suivantesÂ:"
-#: C/movingaround.page:27(p)
+#: C/movingaround.page:26(p)
msgid ""
"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
"moving the mouse:"
@@ -2039,13 +2053,13 @@ msgstr ""
"En faisant dÃfiler vers le haut ou le bas en utilisant la molette de la "
"souris. Pour se dÃplacer sur une page en utilisant seulement la sourisÂ:"
-#: C/movingaround.page:31(p)
+#: C/movingaround.page:30(p)
msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur la page et sÃlectionnez <gui>DÃfilement "
"automatique</gui>."
-#: C/movingaround.page:34(p)
+#: C/movingaround.page:33(p)
msgid ""
"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
"will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2054,21 +2068,21 @@ msgstr ""
"dÃfiler vers le basÂ; la vitesse de dÃfilement est proportionnelle à la "
"distance parcourue par le pointeur dans la fenÃtre."
-#: C/movingaround.page:39(p)
+#: C/movingaround.page:38(p)
msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
msgstr ""
"Pour arrÃter le dÃfilement automatique, cliquez n'importe oà dans le "
"document."
-#: C/movingaround.page:45(p)
+#: C/movingaround.page:44(p)
msgid "Using the scroll bar on the document window."
msgstr "En utilisant la barre de dÃfilement de la fenÃtre du document."
-#: C/movingaround.page:50(p)
+#: C/movingaround.page:49(p)
msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
msgstr "En utilisant les touches flÃchÃes haut et bas du clavier."
-#: C/movingaround.page:55(p)
+#: C/movingaround.page:54(p)
msgid ""
"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
"this:"
@@ -2076,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"En faisant glisser la page avec votre souris, comme si vous l'attrapiez. "
"Pour faire celaÂ:"
-#: C/movingaround.page:61(p)
+#: C/movingaround.page:60(p)
msgid ""
"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
"to drag it around."
@@ -2084,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"DÃplacez le pointeur de la souris sur la page en maintenant enfoncà le "
"bouton central de la souris pour la dÃplacer."
-#: C/movingaround.page:66(p)
+#: C/movingaround.page:65(p)
msgid ""
"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
"buttons at the same time, then drag."
@@ -2092,18 +2106,18 @@ msgstr ""
"Si vous n'avez pas de bouton central, maintenez enfoncÃs les boutons gauche "
"et droite en mÃme temps puis faites glisser."
-#: C/movingaround.page:76(title)
+#: C/movingaround.page:74(title)
msgid "Flipping between pages"
msgstr "Changement de pages"
-#: C/movingaround.page:78(p)
+#: C/movingaround.page:76(p)
msgid ""
"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
msgstr ""
"Vous pouvez vous dÃplacer parmi les pages d'un document en utilisant une des "
"mÃthodes suivantesÂ:"
-#: C/movingaround.page:81(p)
+#: C/movingaround.page:79(p)
msgid ""
"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
"\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2111,23 +2125,23 @@ msgstr ""
"Cliquez sur les boutons <gui>PrÃcÃdente</gui> ou <gui>Suivante</gui> de la "
"<link xref=\"toolbar\">barre d'outils</link>."
-#: C/movingaround.page:83(p)
+#: C/movingaround.page:81(p)
msgid "Use the Go Menu:"
msgstr "Utilisez le menu Aller ÃÂ:"
-#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui)
+#: C/movingaround.page:83(gui) C/movingaround.page:84(gui)
msgid "Go"
msgstr "Aller Ã"
-#: C/movingaround.page:85(gui)
+#: C/movingaround.page:83(gui)
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
-#: C/movingaround.page:86(gui)
+#: C/movingaround.page:84(gui)
msgid "Previous Page"
msgstr "Page prÃcÃdente"
-#: C/movingaround.page:89(p)
+#: C/movingaround.page:87(p)
msgid ""
"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2135,11 +2149,11 @@ msgstr ""
"Appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page haut</key></keyseq> "
"ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page bas</key></keyseq> du clavier."
-#: C/movingaround.page:91(p)
+#: C/movingaround.page:89(p)
msgid "To go to a specific page:"
msgstr "Pour aller à une page prÃciseÂ:"
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:91(p)
msgid ""
"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2147,11 +2161,11 @@ msgstr ""
"Saisissez un numÃro de page dans l'outil ÂÂSÃlectionne la pageÂÂ de la <link "
"xref=\"toolbar\">barre d'outils</link> et appuyez sur <key>EntrÃe</key>."
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:93(p)
msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
msgstr "Si vous voulez aller au dÃbut ou à la fin du documentÂ:"
-#: C/movingaround.page:97(p)
+#: C/movingaround.page:95(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2160,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Origine</key></keyseq> "
"de votre clavier."
-#: C/movingaround.page:98(p)
+#: C/movingaround.page:96(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2169,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> de "
"votre clavier."
-#: C/movingaround.page:101(p)
+#: C/movingaround.page:99(p)
msgid ""
"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2178,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"key><key>Page haut</key></keyseq> ou <keyseq><key>Maj</key><key>Page bas</"
"key></keyseq>."
-#: C/movingaround.page:107(p)
+#: C/movingaround.page:105(p)
msgid ""
"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2188,11 +2202,11 @@ msgstr ""
"voulez vous dÃplacer parmi les pages juste par dÃfilement ou en les faisant "
"glisser, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Continu</gui></guiseq>."
-#: C/movingaround.page:118(title)
+#: C/movingaround.page:116(title)
msgid "Navigating with a page list or table of contents"
msgstr "Navigation avec une liste de pages ou une table des matiÃres"
-#: C/movingaround.page:120(p)
+#: C/movingaround.page:118(p)
msgid ""
"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2203,13 +2217,13 @@ msgstr ""
"sur la touche <key>F9</key> du clavier. Vous devriez voir un aperÃu de "
"toutes les pages du document."
-#: C/movingaround.page:124(p)
+#: C/movingaround.page:122(p)
msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
msgstr ""
"Vous pouvez vous dÃplacer parmi les pages en cliquant dessus dans le panneau "
"latÃral."
-#: C/movingaround.page:127(p)
+#: C/movingaround.page:125(p)
msgid ""
"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2219,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"pouvez afficher dans le panneau latÃral. Cliquez sur la liste dÃroulante en "
"haut du panneau latÃral et sÃlectionnez <gui>Sommaire</gui> pour l'afficher."
-#: C/movingaround.page:131(p)
+#: C/movingaround.page:129(p)
msgid ""
"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
"index in the side pane."
@@ -2227,11 +2241,11 @@ msgstr ""
"La plupart des documents n'utilisent pas cette fonctionnalità donc vous ne "
"serez pas capable d'afficher leur sommaire dans le panneau latÃral."
-#: C/movingaround.page:138(title)
+#: C/movingaround.page:136(title)
msgid "Zooming in and out"
msgstr "Zoom avant ou arriÃre"
-#: C/movingaround.page:140(p)
+#: C/movingaround.page:138(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2240,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> "
"pour zoomer en avant."
-#: C/movingaround.page:141(p)
+#: C/movingaround.page:139(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2249,24 +2263,24 @@ msgstr ""
"utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
"pour zoomer en arriÃre."
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:142(p)
msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
msgstr "Vous pouvez aussi faire l'une de ces chosesÂ:"
-#: C/movingaround.page:146(p)
+#: C/movingaround.page:144(p)
msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
msgstr ""
"maintenez enfoncà la touche <key>Ctrl</key> et utilisez la molette de la "
"souris pour zoomer,"
-#: C/movingaround.page:147(p)
+#: C/movingaround.page:145(p)
msgid ""
"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
msgstr ""
"sÃlectionnez le pourcentage de zoom dÃsirà dans le menu dÃroulant au dessus "
"de la fenÃtre."
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:150(p)
msgid ""
"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
"<em>height</em> of the window."
@@ -2274,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"L'option <gui>Taille idÃale</gui> impose à la page du document d'Ãtre de la "
"<em>hauteur</em> de la fenÃtre."
-#: C/movingaround.page:154(p)
+#: C/movingaround.page:152(p)
msgid ""
"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
"whole <em>width</em> of the window."
@@ -2282,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"L'option <gui>Ajuster à la largeur de la page</gui> impose à la page du "
"document d'Ãtre de la <em>largeur</em> de la fenÃtre."
-#: C/movingaround.page:157(p)
+#: C/movingaround.page:155(p)
msgid ""
"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2290,11 +2304,11 @@ msgstr ""
"Si vous voulez voir deux pages à la fois, cÃte à cÃte comme dans un livre, "
"cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Pages doubles</gui></guiseq>."
-#: C/movingaround.page:162(p)
+#: C/movingaround.page:160(p)
msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
msgstr "Vous pouvez utiliser l'Ãcran complet pour afficher le documentÂ:"
-#: C/movingaround.page:165(p)
+#: C/movingaround.page:163(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
"<key>F11</key>."
@@ -2302,15 +2316,15 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Plein Ãcran</gui></guiseq> ou "
"appuyez sur <key>F11</key>."
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:164(p)
msgid "To exit from the full screen mode:"
msgstr "Pour quitter le mode plein ÃcranÂ:"
-#: C/movingaround.page:168(p)
+#: C/movingaround.page:166(p)
msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
msgstr "Appuyez sur <key>F11</key> ou sur <key>Ãchap</key>"
-#: C/movingaround.page:169(p)
+#: C/movingaround.page:167(p)
msgid ""
"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
msgstr ""
@@ -2360,7 +2374,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:7(None)
+#: C/index.page:6(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
msgstr ""
@@ -2368,64 +2382,60 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
+#: C/index.page:23(None)
msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
-#: C/index.page:6(desc)
-msgid "Help for the Evince Document Viewer."
-msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince."
-
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents Evince"
-#: C/index.page:20(title)
+#: C/index.page:23(title)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
-"Evince document viewer"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</media> "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</media>"
"Visionneur de documents Evince"
-#: C/index.page:24(title)
+#: C/index.page:26(title)
msgid "Reading documents"
msgstr "Lecture de documents"
-#: C/index.page:28(title)
+#: C/index.page:30(title)
msgid "Presentations and other supported formats"
msgstr "PrÃsentations et autres formats pris en charge"
-#: C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:34(title)
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
-#: C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:38(title)
msgid "Annotations and bookmarks"
msgstr "Annotations et signets"
-#: C/index.page:40(title)
+#: C/index.page:42(title)
msgid "Interactive forms"
msgstr "Formulaires interactifs"
-#: C/index.page:44(title)
+#: C/index.page:46(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Foire aux questions"
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:50(title)
msgid "Advanced"
msgstr "AvancÃ"
-#: C/index.page:52(title)
+#: C/index.page:54(title)
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Trucs et astuces"
-#: C/index.page:56(title)
+#: C/index.page:58(title)
msgid "SyncTeX"
msgstr "SyncTeX"
-#: C/index.page:60(title)
+#: C/index.page:63(title)
msgid "Get involved"
msgstr "Comment participer"
@@ -2802,8 +2812,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection "
-"<gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection <gui>Pages</"
+"gui>."
#: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
#: C/duplex-13pages.page:87(p)
@@ -2828,8 +2838,8 @@ msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la "
-"sÃlection <gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sÃlection "
+"<gui>Pages</gui>."
#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
#: C/duplex-13pages.page:106(p)
@@ -3056,8 +3066,8 @@ msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la "
-"sÃlection <gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sÃlection "
+"<gui>Pages</gui>."
#: C/duplex-5pages.page:123(p)
msgid ""
@@ -3188,8 +3198,8 @@ msgstr "Livret de 13 pages"
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection "
-"<gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection <gui>Pages</"
+"gui>."
#: C/duplex-13pages.page:95(p)
msgid ""
@@ -3429,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"La commande <cmd>evince</cmd> peut ouvrir n'importe quel nombre de fichiers, "
"Ã la page dÃsirÃe et dans divers modes."
-#: C/commandline.page:22(title)
+#: C/commandline.page:23(title)
msgid "The command line"
msgstr "La ligne de commande"
@@ -3564,13 +3574,13 @@ msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
msgstr ""
"Pour participer, il est nÃcessaire d'avoir un compte qui vous permet de vous "
"connecter, de signaler des bogues et de faire des commentaires. C'est "
"Ãgalement nÃcessaire afin de pouvoir recevoir des mises à jour du statut de "
"votre bogue par courriel. Si vous n'avez pas dÃjà un compte, il est possible "
-"d'en crÃer un en cliquant sur le lien ÂÂNewÂÂ (nouveau)."
+"d'en crÃer un en cliquant sur le lien <gui>New Account</gui> (nouveau compte)."
#: C/bug-filing.page:29(p)
msgid ""
@@ -3920,8 +3930,8 @@ msgstr ""
"plus haut. Par consÃquent, si vous voulez que toutes les icÃnes de vos notes "
"soient <gui>rouge</gui> au lieu de <gui>jaune</gui>, vous devez modifier la "
"valeur par dÃfaut de <gui>jaune</gui> Ã <gui>rouge</gui> individuellement "
-"pour chaque note. Pour l'instant, il n'est pas possible d'enregistrer d'autres "
-"rÃglages par dÃfaut pour les propriÃtÃs d'annotation."
+"pour chaque note. Pour l'instant, il n'est pas possible d'enregistrer "
+"d'autres rÃglages par dÃfaut pour les propriÃtÃs d'annotation."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]