[rhythmbox] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] [l10n] Updated German translation
- Date: Wed, 28 Dec 2011 10:29:07 +0000 (UTC)
commit 88e6559dbdbb33572c227a54d7420ba091934254
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Wed Dec 28 11:27:51 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 487 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 246 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 732377f..a8ac412 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-08 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-20 18:54+0100\n"
-"Last-Translator: Denis Washington <denisw online de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 23:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Ihre Musiksammlung wiedergeben und organisieren"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:515
-#: ../shell/rb-shell.c:2520
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:619
+#: ../shell/rb-shell.c:2628
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -692,8 +692,8 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:139
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:143
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:165
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:167
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
@@ -701,29 +701,30 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:77 ../plugins/lyrics/lyrics.py:79
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1461
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:479
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5395
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5409 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1763
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -818,20 +819,17 @@ msgid "Cover art"
msgstr "Cover-Anzeige"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Album-Cover aus dem Internet nachladen"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:345
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "Suchen... Darstellung hier ablegen"
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suchen â"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:350
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Darstellung hier ablegen"
-
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:45
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Bild bereitgestellt von Last.fm"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Alben-Cover suchen"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
@@ -1201,42 +1199,42 @@ msgstr "_Anzeigen auf %s"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Ãhnlich zu KÃnstler:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Top-Fans des KÃnstlers:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Library of User:"
msgstr "Musiksammlung des Benutzers:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Nachbarschaft des Benutzers:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Vom Benutzer bevorzugte Titel"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Empfehlungen fÃr Benutzer:"
@@ -1244,64 +1242,64 @@ msgstr "Empfehlungen fÃr Benutzer:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "ÂMix Radio fÃr Benutzer:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Titel gekennzeichnet mit:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
msgid "Listened by Group:"
msgstr "GehÃrt von Gruppe:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s-Radio"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Fan-Sender von %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Musiksammlung von %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Benachbartes Radio von %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Lieblingstitel von %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Empfohlenes Radio von %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Mix Radio von %s"
@@ -1309,46 +1307,46 @@ msgstr "Mix Radio von %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Radio mit %s-Kennzeichnungen"
# CHECK: Bedeutung des %s
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s Gruppen-Radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
msgid "_Rename Station"
msgstr "Sender _umbenennen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
msgid "Rename station"
msgstr "Sender umbenennen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
msgid "_Delete Station"
msgstr "Sender l_Ãschen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
msgid "Delete station"
msgstr "Sender lÃschen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Sie mÃssen Ihr Passwort eingeben, um diesen Sender hÃren zu kÃnnen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: keine Antwort"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
msgid "Invalid station URL"
msgstr "UngÃltige Senderadresse"
@@ -1356,44 +1354,44 @@ msgstr "UngÃltige Senderadresse"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Der Sender ist nur fÃr Abonnenten von %s verfÃgbar"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Nicht genÃgend Inhalt verfÃgbar, um diesen Sender wiederzugeben"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s unterstÃtzt nicht mehr diesen Sendertyp"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: unerwartete Antwort"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: ungÃltige Antwort"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "Passwort zum Streamen des Senders %s mit veralteter API"
@@ -1401,7 +1399,7 @@ msgstr "Passwort zum Streamen des Senders %s mit veralteter API"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
msgid "Tuning station"
msgstr "Sender wird eingestellt"
@@ -1530,8 +1528,8 @@ msgstr "Verweise"
msgid "No artist specified."
msgstr "Kein KÃnstler angegeben."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:246
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:331
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtexte"
@@ -1685,22 +1683,22 @@ msgstr "Rechnername:Port der DAAP-Freigabe:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Musik von %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr ""
"FÃr das Verbinden zum freigegebenen Musikordner Â%s wird ein Passwort "
"benÃtigt"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Verbindung zum gemeinsamen Musikordner wird hergestellt"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Titel aus Musikfreigabe werden empfangen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung zum gewÃnschten gemeinsamen Musikordner "
@@ -1850,8 +1848,8 @@ msgid "Display device properties"
msgstr "GerÃteeigenschaften anzeigen"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1555
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
@@ -2037,14 +2035,14 @@ msgstr "_LÃschen"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Wiedergabeliste lÃschen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@@ -2162,57 +2160,49 @@ msgstr "<b>Suchmaschinen</b>"
msgid "Browse..."
msgstr "AuswÃhlen â"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:163 ../plugins/lyrics/lyrics.py:165
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:174
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
msgid "No lyrics found"
msgstr "Es wurden keine Liedtexte gefunden."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:208
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:213 ../plugins/lyrics/lyrics.py:226
-#: ../shell/rb-shell.c:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:228
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
msgid "_Search again"
msgstr "Erneut _suchen"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:286
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Nach Liedtexten suchen â"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Liedt_exte"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Zeigt Liedtexte fÃr den aktuell wiedergegebenen Titel an"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
@@ -2603,44 +2593,44 @@ msgstr ""
"Beim Zugriff auf den SchlÃsselbund ist ein Fehler aufgetreten. ÃberprÃfen Sie "
"die Ausgabe der Fehlerdiagnose fÃr weitere Informationen."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Magnatune-Alben werden heruntergeladen"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Album konnte nicht gekauft werden"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:210
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr ""
"Sie mÃssen einen Bibliotheksort festgelegt haben, um das Album kaufen zu "
"kÃnnen."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:260
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Katalog kann nicht geladen werden"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:261
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox konnte den Magnatune-Katalog nicht verarbeiten, bitte melden Sie "
"einen Fehler."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:298
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:398
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Kontendetails konnten nicht ermittelt werden"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
msgid "Download Error"
msgstr "Fehler beim Herunterladen"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2651,11 +2641,11 @@ msgstr ""
"Der Magnatune-Server antwortet:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:451
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2666,11 +2656,11 @@ msgstr ""
"Der Fehlertext lautet:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Herunterladen ist abgeschlossen"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Alle Downloads von Magnatune wurden abgeschlossen."
@@ -2700,7 +2690,7 @@ msgstr "TemporÃre Datei kann nicht geÃffnet werden: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "MTP-GerÃt umbenennen"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Fehler des MedienwiedergabegerÃtes"
@@ -2708,12 +2698,12 @@ msgstr "Fehler des MedienwiedergabegerÃtes"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Das GerÃt %s %s konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitale Audiowiedergabe"
@@ -2747,39 +2737,39 @@ msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Notification popups"
msgstr "Benachrichtigungs-Popup"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Pause"
msgstr "Anhalten"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Next"
msgstr "NÃchster"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "von <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:316
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "aus <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
#: ../widgets/rb-header.c:586
msgid "Not Playing"
msgstr "Keine Wiedergabe"
@@ -3028,30 +3018,30 @@ msgstr "Fehler im Podcast"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. MÃchten Sie den Podcast-Feed trotzdem hinzufÃgen?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Ordners zum Herunterladen eines Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ordner zum Herunterladen von %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
msgid "Invalid URL"
msgstr "UngÃltige Adresse"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Die Adresse Â%s ist ungÃltig, bitte ÃberprÃfen Sie sie."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
msgid "URL already added"
msgstr "Adresse bereits hinzugefÃgt"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3060,7 +3050,7 @@ msgstr ""
"Die Adresse Â%s wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefÃgt. Wenn "
"dies ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3071,11 +3061,11 @@ msgstr ""
"um eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschÃdigt. Soll Rhythmbox "
"trotzdem versuchen, diesen zu verwenden?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3290,7 +3280,7 @@ msgstr "Status"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Keine neue Instanz von Rhythmbox starten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox beenden"
@@ -3657,192 +3647,192 @@ msgid ""
"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr "Nach neuen SpeichergerÃten suchen, die nicht automatisch erkannt wurden"
-#: ../shell/rb-shell.c:346
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "_Music"
msgstr "_Musik"
-#: ../shell/rb-shell.c:348
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "_Control"
msgstr "_Steuerung"
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:355
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Ordner _importieren â"
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Einen zur Musiksammlung hinzuzufÃgenden Ordner auswÃhlen"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:358
msgid "Import _File..."
msgstr "_Datei importieren â"
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Eine zur Musiksammlung hinzuzufÃgende Datei wÃhlen"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:361
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "Informationen zu Rhythmbox anzeigen"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:364
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "Hilfe zu Rhythmbox anzeigen"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:367
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:370
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen â"
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Die Einstellungen von Rhythmbox bearbeiten"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:373
msgid "Plu_gins"
msgstr "Plu_gins"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:374
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Plugins Ãndern und konfigurieren"
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:376
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "_Alle Titel anzeigen"
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Alle Titel dieser Musikquelle anzeigen"
# Kurz Ãbersetzt aufgrund von Bug 636016 - Label "Jump to Playing" is in the german translation too long.
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "Zu _aktivem Titel"
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr ""
"Die Ansicht rollen, sodass der momentan wiedergegebene Titel sichtbar ist"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "Side _Pane"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Sichtbarkeit der Seitenleiste verÃndern"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Sichtbarkeit der Werkzeugleiste Ãndern"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Small Display"
msgstr "_Kompakt"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Das Hauptfenster verkleinern"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Party-Modus"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Status des Party-Modus Ãndern"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Warteschlange in Seitenleiste"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Warteschlange als Quelle oder als Seitenleiste angezeigt "
"wird"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Statuszeile"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Die Statuszeile anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "_Browse"
msgstr "_Durchsuchen"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Den Browser anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/rb-shell.c:786
+#: ../shell/rb-shell.c:890
msgid "Change the music volume"
msgstr "Die WiedergabelautstÃrke festlegen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1828
+#: ../shell/rb-shell.c:1936
msgid "Enable debug output"
msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
-#: ../shell/rb-shell.c:1829
+#: ../shell/rb-shell.c:1937
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr ""
"Aktiviert die Debugausgabe, welche auf eine bestimmte Zeichenkette passt"
-#: ../shell/rb-shell.c:1830
+#: ../shell/rb-shell.c:1938
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Die Musiksammlung bei DateiÃnderungen nicht auffrischen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1831
+#: ../shell/rb-shell.c:1939
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Die BedienoberflÃche nicht auffrischen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1832
+#: ../shell/rb-shell.c:1940
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Keinerlei Daten dauerhaft speichern (schlieÃt --no-registration ein)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1833
+#: ../shell/rb-shell.c:1941
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Laden von Plugins deaktivieren"
-#: ../shell/rb-shell.c:1834
+#: ../shell/rb-shell.c:1942
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Pfad der zu verwendenden Datenbankdatei"
-#: ../shell/rb-shell.c:1835
+#: ../shell/rb-shell.c:1943
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Pfad zu den verwendeten Wiedergablistendateien"
-#: ../shell/rb-shell.c:1846
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3853,27 +3843,27 @@ msgstr ""
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:1947
+#: ../shell/rb-shell.c:2055
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:1949
+#: ../shell/rb-shell.c:2057
msgid "Show All"
msgstr "Alle anzeigen"
-#: ../shell/rb-shell.c:2259
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fehler beim Speichern der Titelinformationen"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2540
+#: ../shell/rb-shell.c:2648
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Unterbrochen)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2633
+#: ../shell/rb-shell.c:2741
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benjamin Greiner <benjamin greiner gmx net>\n"
@@ -3883,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2636
+#: ../shell/rb-shell.c:2744
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3895,7 +3885,7 @@ msgstr ""
"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2\n"
"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder spÃteren Version.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2640
+#: ../shell/rb-shell.c:2748
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3908,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.\n"
"Lesen Sie die GNU General Public License fÃr weiterfÃhrende Informationen.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2644
+#: ../shell/rb-shell.c:2752
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3919,63 +3909,63 @@ msgstr ""
"Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2651
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
msgid "Maintainers:"
msgstr "Betreuer:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2654
+#: ../shell/rb-shell.c:2762
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "FrÃhere Betreuer:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2657
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2659
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "GNOME-Software zur Verwaltung und Wiedergabe Ihrer Musiksammlung."
-#: ../shell/rb-shell.c:2668
+#: ../shell/rb-shell.c:2776
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox Website"
-#: ../shell/rb-shell.c:2715 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2823 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../shell/rb-shell.c:2760
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins konfigurieren"
-#: ../shell/rb-shell.c:2849
+#: ../shell/rb-shell.c:2957
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Ordner in Musiksammlung aufnehmen"
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:2976
msgid "Import File into Library"
msgstr "Datei in Musiksammlung aufnehmen"
-#: ../shell/rb-shell.c:3401 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Keine registrierte Quelle kann die Adresse %s verarbeiten"
-#: ../shell/rb-shell.c:3731
+#: ../shell/rb-shell.c:3839
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Keine registrierte Quelle passt auf die Adresse %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3764 ../shell/rb-shell.c:3807
+#: ../shell/rb-shell.c:3872 ../shell/rb-shell.c:3915
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Unbekannte Lied-Adresse: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3816
+#: ../shell/rb-shell.c:3924
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3830
+#: ../shell/rb-shell.c:3938
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "UngÃltiger Typ %s fÃr Eigenschaft %s"
@@ -4072,158 +4062,158 @@ msgstr "_Eigenschaften"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Informationen zu jedem der gewÃhlten Titel anzeigen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:294
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Vorheriger"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:296
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Den vorherigen Titel wiedergeben"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "_Next"
msgstr "_NÃchster"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:299
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Den nÃchsten Titel wiedergeben"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "_Increase Volume"
msgstr "LautstÃrke _erhÃhen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:302
msgid "Increase playback volume"
msgstr "WiedergabelautstÃrke erhÃhen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "LautstÃrke _verringern"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "WiedergabelautstÃrke verringern"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Play"
msgstr "_Wiedergabe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3811
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
msgid "Start playback"
msgstr "Die Wiedergabe beginnen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Zufall"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Titel in zufÃlliger Reihenfolge wiedergeben"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Repeat"
msgstr "_Endlosschleife"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Nach der Wiedergabe aller Titel erneut mit dem Ersten beginnen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Titelpositionsanzeige"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Sichtbarkeit des Titelpositionsanzeige Ãndern"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:825
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
msgid "Stream error"
msgstr "Datenstromfehler"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+#: ../shell/rb-shell-player.c:827
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Unerwartetes Datenstromende!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:992
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineare Endlosschleife"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:994
+#: ../shell/rb-shell-player.c:995
msgid "Shuffle"
msgstr "ZufÃllig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:996
+#: ../shell/rb-shell-player.c:997
msgid "Random with equal weights"
msgstr "ZufÃllig, gleichgewichtet"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+#: ../shell/rb-shell-player.c:999
msgid "Random by time since last play"
msgstr "ZufÃllig, nach Zeit seit letzter Wiedergabe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
msgid "Random by rating"
msgstr "ZufÃllig nach Bewertung"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "ZufÃllig nach Zeit seit letzter Wiedergabe und Bewertung"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linear, einmal gespielte EintrÃge entfernen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Der Player konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Wiedergabeliste war leer"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Derzeit keine Wiedergabe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Kein vorhergehender Titel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Kein nachfolgender Titel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3461
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Wiedergabe konnte nicht gestartet werden"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3164
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Wiedergabe konnte nicht unterbrochen werden"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Wiedergabeposition ist nicht verfÃgbar"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3315 ../shell/rb-shell-player.c:3349
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Der aktuelle Titel kann nicht durchsucht werden"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3806
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3808
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
msgid "Stop playback"
msgstr "Die Wiedergabe stoppen"
@@ -5079,6 +5069,21 @@ msgstr "Auf der ArbeitsflÃche"
msgid "Unknown location"
msgstr "Unbekannter Speicherort"
+#~ msgid "Searching... drop artwork here"
+#~ msgstr "Suchen... Darstellung hier ablegen"
+
+#~ msgid "Drop artwork here"
+#~ msgstr "Darstellung hier ablegen"
+
+#~ msgid "Image provided by Last.fm"
+#~ msgstr "Bild bereitgestellt von Last.fm"
+
+#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
#~ msgstr "Konte_xtleiste anzeigen/verbergen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]