[postr] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [postr] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 2 Feb 2011 18:31:39 +0000 (UTC)
commit 8a9b595f00b11f4eb4defda2d8aa493601693762
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 2 19:32:56 2011 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 files changed, 32 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index af283c9..1e747ad 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postr master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-31 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-01 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,6 +68,8 @@ msgid ""
"Tags are created by typing the term on Tags field on <app>Postr</app> main "
"window"
msgstr ""
+"Las etiquetas se crean escribiendo el término en el campo «Etiquetas» en la "
+"ventana principal de <app>Postr</app>"
#: C/permissions.page:8(desc)
msgid "Setting permissions to your photographs."
@@ -219,6 +221,10 @@ msgid ""
"the first time you run <app>Postr</app>, you will be asked to login to "
"Flickr with the following dialog:"
msgstr ""
+"<app>Postr</app> requiere autorización de su cuenta de Flickr para subir sus "
+"fotos. Para conectar <app>Postr</app> con su cuenta de Flickr, la primera "
+"vez que ejecute <app>Postr</app> se le pedirá que inicie sesión en Flickr "
+"con el siguiente diálogo:"
#: C/login.page:29(title)
msgid "<app>Postr</app> Login to Flickr window"
@@ -227,24 +233,32 @@ msgstr "Ventana de <app>Postr</app> para iniciar sesión en Flickr"
#: C/login.page:30(desc)
msgid "<app>Postr</app> Switch account and Login to Flickr window"
msgstr ""
+"Ventana de <app>Postr</app> para cambiar de cuenta e iniciar sesión en Flickr"
#: C/login.page:34(p)
msgid ""
"Click on <gui>Login to Flickr</gui>. This action will open the Flickr "
"authentication page on your default web browser."
msgstr ""
+"Pulse en <gui>Iniciar sesión en Flickr</gui>. Esta acción abrirá la página "
+"de autenticación de Flickr en su navegador web predeterminado."
#: C/login.page:37(p)
msgid ""
"Follow the instructions on Flickr website to authorize <app>Postr</app>. The "
"permissions requested are for read and write, but not delete."
msgstr ""
+"Siga las instrucciones en la página web de Flickr para autorizar a "
+"<app>Postr</app>. Los permisos requeridos son de lectura y de escritura, "
+"pero no de eliminado."
#: C/login.page:40(p)
msgid ""
"Go back to <gui>Login to Flickr</gui> window on <app>Postr</app> and click "
"on <gui>Continue</gui>."
msgstr ""
+"Regrese a la ventana <gui>Iniciar sesión en Flickr</gui> en <app>Postr</app> "
+"y pulse <gui>Continuar</gui>."
#: C/login.page:45(p)
msgid ""
@@ -309,17 +323,21 @@ msgstr "Pulse en Añadir fotos..."
#: C/uploading.page:23(p)
msgid "Choose the photographs that you want to upload on Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione las fotografÃas que quiere subir a Flickr"
#: C/uploading.page:24(p)
msgid ""
"Choose an image and edit the title, description, tags, privacy, safety, "
"type, license and other data of image"
msgstr ""
+"Seleccione la imagen y edite el tÃtulo, la descripción, las etiquetas, la "
+"privacidad, la seguridad, el tipo, la licencia y otros datos de la imagen"
#: C/uploading.page:25(p)
msgid "When you finish add aditional description, click on Upload button"
msgstr ""
+"Cuando haya terminado de añadir la descripción adicionar, pulse el botón "
+"«Subir»"
#: C/sets.page:8(desc) C/sets.page:16(title)
msgid "Grouping pictures by set."
@@ -362,6 +380,8 @@ msgid ""
"If you load a session when you are off-line, the properties that relies on "
"your connection will be lost. These properties are: sets, groups and privacy."
msgstr ""
+"Si carga una sesión cuando no está conectado, las propiedades de su conexión "
+"se perderán. Estas propiedades son: álbumes, grupos y privacidad."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -398,12 +418,18 @@ msgid ""
"such as title, description and tags. It also supports groups, where you can "
"share your pictures to the groups you are already subscribed in Flickr."
msgstr ""
+"<app>Postr</app> soporta la mayorÃa de las propiedades comunes de una imagen "
+"en Flickr, como el tÃtulo, la descripción y las etiquetas. También soporta "
+"grupos, donde puede compartir sus imágenes con los grupos a los que ya está "
+"suscrito en Flickr."
#: C/introduction.page:29(p)
msgid ""
"Using <app>Postr</app> you can define a set for your pictures, either new or "
"existent, where you can keep them organized."
msgstr ""
+"Usando <app>Postr</app> puede definir un álbum para sus imágenes, nuevo o "
+"que ya exista, donde puede tenerlas organizadas."
#: C/introduction.page:32(p)
msgid ""
@@ -444,15 +470,17 @@ msgstr "Seleccionar una imagen para subir"
#: C/groups.page:22(p)
msgid "Click on Send to Groups option. A list of your groups must be shown"
msgstr ""
+"Pulse en la opción «Enviar a grupos». Se debe mostrar una lista de sus grupos"
#: C/groups.page:23(p)
msgid "Choose in what group or groups will be send the image"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a qué grupo o grupos se enviará la imagen"
#: C/groups.page:26(p)
msgid ""
"Before you can use the Send to Groups option, at least you must have one."
msgstr ""
+"Antes de que pueda usar la opción «Enviar a grupos», debe tener al menos uno."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]