[gnome-applets] Updated Czech translation



commit e71599e5f0aef9913a43c10be5ad22b40a7d5cb2
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sun Feb 6 11:20:41 2011 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  594 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 307 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 93a772b..a2f5df4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-applets.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
+#
 # David Sauer <davids penguin cz> (David Å auer), 1999.
 # GIS <gis academy cas cz>, 1999.
 # George Lebl <jirka 5z com>, 2000, 2001.
@@ -11,22 +12,25 @@
 # Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 23:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:55+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 11:13+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:139
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, napÅ?íklad zablokovaných modifikátorů"
 
@@ -34,14 +38,14 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, napÅ?íklad zablokovaných modifikát
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
-#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
 #: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1466
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Å auer <davids penguin cz>\n"
@@ -54,75 +58,80 @@ msgstr ""
 "Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:169
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "PÅ?i spouÅ¡tÄ?ní prohlížeÄ?e nápovÄ?dy doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:201
+#| msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgid "Open the keyboard preferences dialog"
+msgstr "OtevÅ?ít dialogové okno s pÅ?edvolbami klávesnice"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:219
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "PÅ?i spouÅ¡tÄ?ní dialogu pÅ?edvoleb klávesnice doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:238
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby zpÅ?ístupnÄ?ní _klávesnice"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
-#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
 #: ../gweather/gweather-applet.c:124
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:386
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_vÄ?da"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
-#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
 #: ../gweather/gweather-applet.c:127
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:389
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Stav AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "Zobrazuje stav klávesnice pÅ?i použití funkcí zpÅ?ístupnÄ?ní."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1017
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "RozšíÅ?ení XKB není povoleno"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1022
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Chyba: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
+#: ../accessx-status/applet.c:1287
 #: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Stav zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1292
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice"
 
@@ -138,12 +147,12 @@ msgstr "Generátor appletu stavu zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice"
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr "Zobrazí stav vlastností zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:315
 #: ../gweather/gweather-applet.c:121
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
-#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:392
+#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "PÅ?_edvolby"
 
@@ -155,22 +164,22 @@ msgstr "Systém je napájen el. sítí"
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "Systém je napájen bateriemi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:339
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "Baterie nabita (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "Zbývá neznámý Ä?as (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "Neznámý Ä?as (%d%%) do dobití"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:348
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -178,7 +187,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d minuta (%d%%)"
 msgstr[1] "zbývají %d minuty (%d%%)"
 msgstr[2] "zbývá %d minut (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:389
+#: ../battstat/battstat_applet.c:353
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -186,7 +195,7 @@ msgstr[0] "%d minuta do dobití (%d%%)"
 msgstr[1] "%d minuty do dobití (%d%%)"
 msgstr[2] "%d minut do dobití (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:359
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -194,7 +203,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d hodina (%d%%)"
 msgstr[1] "zbývají %d hodiny (%d%%)"
 msgstr[2] "zbývá %d hodin (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:400
+#: ../battstat/battstat_applet.c:364
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -204,19 +213,19 @@ msgstr[2] "%d hodin do dobití (%d%%)"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407
+#: ../battstat/battstat_applet.c:371
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "Zbývá %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodina"
 msgstr[1] "hodiny"
 msgstr[2] "hodin"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
@@ -225,30 +234,30 @@ msgstr[2] "minut"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:378
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr "%d %s %d %s do dobití (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:428
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Sledování baterie"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Vaše baterie je nyní zcela dobita"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "UpozornÄ?ní o baterii"
 
 #. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "Zbývá vám %d%% celkové kapacity baterie."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#: ../battstat/battstat_applet.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -261,7 +270,7 @@ msgstr[2] "Zbývá %d minut kapacity baterií (%d%% celkové kapacity)."
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:556
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -274,7 +283,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:601
+#: ../battstat/battstat_applet.c:564
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -286,52 +295,52 @@ msgstr ""
 " â?¢ pÅ?ipojte notebook k externímu zdroji, nebo\n"
 " â?¢ uložte otevÅ?ené dokumenty a vypnÄ?te notebook."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:609
+#: ../battstat/battstat_applet.c:572
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr "VaÅ¡e baterie je témÄ?Å? vybitá"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:706
+#: ../battstat/battstat_applet.c:667
 msgid "No battery present"
 msgstr "Baterie není k dispozici"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:670
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "Stav baterie není znám"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:868
+#: ../battstat/battstat_applet.c:850
 msgid "N/A"
 msgstr "Nic"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
+#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "PÅ?i zobrazování nápovÄ?dy doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1190
 msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
 msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav baterie vašeho notebooku."
 
 #. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
 msgid "HAL backend enabled."
 msgstr "Povolena podpůrná vrstva HAL."
 
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Povolena zdÄ?dÄ?ná podpůrná vrstva (bez HAL)."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Sledování stavu baterie"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "Sleduje zbývající energii notebooku"
@@ -479,8 +488,8 @@ msgid ""
 "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
 "dialog rather than a percentage."
 msgstr ""
-"Používat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývající Ä?as do zobrazení "
-"varovného dialogu - namísto procent."
+"Používat hodnotu definovanou v â??red_valueâ?? jako zbývající Ä?as do zobrazení "
+"varovného dialogu â?? namísto procent."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -519,7 +528,7 @@ msgstr "Baterie jsou plnÄ? nabity"
 msgid "Battery power low"
 msgstr "TémÄ?Å? vybité baterie"
 
-#: ../charpick/charpick.c:436
+#: ../charpick/charpick.c:438
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Dostupné palety"
 
@@ -527,21 +536,21 @@ msgstr "Dostupné palety"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:483
+#: ../charpick/charpick.c:485
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Vložit \"%s\""
+msgstr "Vložit â??%sâ??"
 
-#: ../charpick/charpick.c:486
+#: ../charpick/charpick.c:488
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Vložit speciální znak"
 
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:492
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "vložit speciální znak %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:605
+#: ../charpick/charpick.c:607
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -549,13 +558,13 @@ msgstr ""
 "Applet pro panel GNOME sloužící k výbÄ?ru znaků, které není možno zadat z "
 "klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License."
 
-#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../charpick/properties.c:452
+#: ../charpick/properties.c:451
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Paleta znaků"
 
-#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/charpick.c:745
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Insert characters"
 msgstr "Vkládání znaků"
@@ -568,7 +577,7 @@ msgstr "Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?ní appletu"
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "ZASTARALÃ? - Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?ní appletu"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Seznam dostupných palet"
 
@@ -592,59 +601,59 @@ msgstr "Generátor palety znaků"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../charpick/properties.c:117
+#: ../charpick/properties.c:116
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:124
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Položka palety"
 
-#: ../charpick/properties.c:126
+#: ../charpick/properties.c:125
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Paletu lze upravit pÅ?idáním nebo odstranÄ?ním znaků"
 
-#: ../charpick/properties.c:240
+#: ../charpick/properties.c:239
 msgid "Add Palette"
 msgstr "PÅ?idat paletu"
 
-#: ../charpick/properties.c:277
+#: ../charpick/properties.c:276
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Upravit paletu"
 
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/properties.c:377
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Seznam palet"
 
-#: ../charpick/properties.c:457
+#: ../charpick/properties.c:456
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "P_alety:"
 
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:472
 msgid "Add button"
 msgstr "PÅ?idat tlaÄ?ítko"
 
-#: ../charpick/properties.c:474
+#: ../charpick/properties.c:473
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Kliknutím pÅ?idáte novou paletu"
 
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:480
 msgid "Edit button"
 msgstr "Upravit tlaÄ?ítko"
 
-#: ../charpick/properties.c:482
+#: ../charpick/properties.c:481
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Kliknutím upravíte vybranou paletu"
 
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:488
 msgid "Delete button"
 msgstr "Smazat tlaÄ?ítko"
 
-#: ../charpick/properties.c:490
+#: ../charpick/properties.c:489
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Kliknutím smažete vybranou paletu"
 
-#: ../charpick/properties.c:541
+#: ../charpick/properties.c:540
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby palety znaků"
 
@@ -653,8 +662,8 @@ msgid ""
 "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
 "to show percentage instead of frequency."
 msgstr ""
-"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat "
-"frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta místo frekvence."
+"Hodnota â??0â?? znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota â??1â?? zobrazovat "
+"frekvenci a jednotky a hodnota â??2â?? zobrazovat procenta místo frekvence."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -662,9 +671,9 @@ msgid ""
 "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
 "graphic and text mode."
 msgstr ""
-"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), "
-"hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
-"hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
+"Hodnota â??0â?? znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), "
+"hodnota â??1â?? zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
+"hodnota â??2â?? zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -786,44 +795,47 @@ msgstr "(pÅ?ipojen)"
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(odpojen)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:556
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "Nelze spustit \"%s\""
+#: ../drivemount/drive-button.c:566
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Nelze spustit správce souborů Nautilus"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:573
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Nelze najít aplikaci Nautilus"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_PÅ?ehrát DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:901
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_PÅ?ehrát CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#: ../drivemount/drive-button.c:904
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_OtevÅ?ít %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#: ../drivemount/drive-button.c:913
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "Od_pojit %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:920
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_PÅ?ipojit %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#: ../drivemount/drive-button.c:928
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Vysunout zaÅ?ízení %s"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
+#: ../drivemount/drivemount.c:103
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Applet pÅ?ipojování a odpojování blokových zaÅ?ízení."
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "PÅ?ipojování disků"
@@ -848,16 +860,16 @@ msgstr "Generátor appletu pÅ?ipojování disků"
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "PÅ?ipojování lokálních disků a zaÅ?ízení"
 
-#: ../geyes/geyes.c:191
+#: ../geyes/geyes.c:148
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "LegraÄ?ní pár oÄ?í pro panel GNOME. OÄ?i sledují vaÅ¡i myÅ¡."
 
-#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Eyes"
 msgstr "OÄ?i"
 
-#: ../geyes/geyes.c:425
+#: ../geyes/geyes.c:382
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "OÄ?i pokukují po kurzoru myÅ¡i"
 
@@ -881,15 +893,15 @@ msgstr "Nelze spustit applet oÄ?í."
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "PÅ?i pokusu naÄ?íst motiv doÅ¡lo ke kritické chybÄ?."
 
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:301
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby Geyes"
 
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:334
 msgid "Themes"
 msgstr "Motivy"
 
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:355
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Vybrat motiv:"
 
@@ -1223,11 +1235,11 @@ msgstr "Thajská mapa kláves"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
 msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turecká klávesnice \"F\""
+msgstr "Turecká klávesnice â??Fâ??"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
 msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turecká klávesnice \"Q\""
+msgstr "Turecká klávesnice â??Qâ??"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
 msgid "Turkish keymap"
@@ -1534,11 +1546,11 @@ msgstr "Zprávy o poÄ?así"
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "PoÄ?así GNOME"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:453
+#: ../gweather/gweather-applet.c:452
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "PÅ?edpovÄ?Ä? poÄ?así"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:465
+#: ../gweather/gweather-applet.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1549,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "Obloha: %s\n"
 "Teplota: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:515
+#: ../gweather/gweather-applet.c:513
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualizace..."
 
@@ -1557,91 +1569,91 @@ msgstr "Aktualizace..."
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
 msgid "City:"
 msgstr "MÄ?sto:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
 msgid "Last update:"
 msgstr "Poslední aktualizace:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Podmínky:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
 msgid "Sky:"
 msgstr "Obloha:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Teplota:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
 msgid "Feels like:"
 msgstr "PÅ?ipadá jako:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Rosný bod:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Relativní vlhkost:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
 msgid "Wind:"
 msgstr "Vítr:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Tlak:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Viditelnost:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Východ Slunce:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Západ Slunce:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:485
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Aktuální podmínky"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "PÅ?edpovÄ?Ä? poÄ?así"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Zobrazit detaily pÅ?edpovÄ?di"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:512
 msgid "Forecast"
 msgstr "PÅ?edpovÄ?Ä?"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:520
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Radarová mapa"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_Navštívit weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Navštívit weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Kliknutím vstoupíte na weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:637
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "K této poloze pÅ?edpovÄ?Ä? momentálnÄ? není k dispozici."
 
@@ -1670,16 +1682,16 @@ msgstr "Zadání adresy"
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Zadejte prosím URL"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:317
+#: ../gweather/gweather-pref.c:315
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "Nelze naÄ?íst databázi XML s polohami. Ohlaste to prosím jako chybu."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby informací o poÄ?así"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "Automaticky aktualizovat _každých:"
 
@@ -1687,154 +1699,154 @@ msgstr "Automaticky aktualizovat _každých:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:849
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Jednotka _teploty:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
+#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
 msgid "Celsius"
 msgstr "StupeÅ? Celsia"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:865
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "StupeÅ? Fahrenheita"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:872
+#: ../gweather/gweather-pref.c:869
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Jednotka _rychlosti vÄ?tru:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:880
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:882
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:884
 msgid "mph"
 msgstr "míle za hodinu"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:886
 msgid "knots"
 msgstr "uzly"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:891
+#: ../gweather/gweather-pref.c:888
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufortova stupnice"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:898
+#: ../gweather/gweather-pref.c:895
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jednotka t_laku:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:906
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:908
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:910
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:912
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:914
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:919
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:926
+#: ../gweather/gweather-pref.c:923
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:934
 msgid "meters"
 msgstr "metry"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:936
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+#: ../gweather/gweather-pref.c:938
 msgid "miles"
 msgstr "míle"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+#: ../gweather/gweather-pref.c:972
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Povolit _radarovou mapu"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+#: ../gweather/gweather-pref.c:986
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Používat _vlastní adresu pro radarovou mapu"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizace"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "Vyberte poloh_u:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Hledat da_lší"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
@@ -2071,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:156
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
-msgstr "FinanÄ?ní graf - %s"
+msgstr "FinanÄ?ní graf â?? %s"
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:223
 msgid "Opening Chart"
@@ -2262,7 +2274,7 @@ msgstr "Automatické doplÅ?ování"
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "PÅ?í_kaz:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:569
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
@@ -2296,7 +2308,7 @@ msgstr "Velikost"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
 msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_PÅ?idat makro..."
+msgstr "_PÅ?idat makroâ?¦"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Delete Macro"
@@ -2319,7 +2331,7 @@ msgstr "Používat výchozí barvy mot_ivu"
 msgid "_Width:"
 msgstr "ŠíÅ?_ka:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:524
 msgid "pixels"
 msgstr "bodů"
 
@@ -2503,20 +2515,20 @@ msgid "Volume Applet"
 msgstr "Applet hlasitosti"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
-#: ../null_applet/null_applet.c:46
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:55
+#: ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Ovládání hlasitosti"
 
-#: ../mixer/applet.c:384
+#: ../mixer/applet.c:383
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "_OtevÅ?ít ovládání hlasitosti"
 
-#: ../mixer/applet.c:398
+#: ../mixer/applet.c:397
 msgid "Mu_te"
 msgstr "Z_tlumit"
 
-#: ../mixer/applet.c:564
+#: ../mixer/applet.c:563
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2526,20 +2538,20 @@ msgstr ""
 "znamená, že buÄ? nemáte nainstalovány správné zásuvné moduly systému "
 "GStreamer, nebo že nemáte nastavenu zvukovou kartu."
 
-#: ../mixer/applet.c:568
+#: ../mixer/applet.c:567
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
 msgstr ""
 "Ovládání hlasitosti můžete z panelu odstranit kliknutím pravým tlaÄ?ítkem na "
-"ikonu reproduktoru na panelu a zvolením \"Odstranit z panelu\" z nabídky."
+"ikonu reproduktoru na panelu a zvolením â??Odstranit z paneluâ?? z nabídky."
 
-#: ../mixer/applet.c:754
+#: ../mixer/applet.c:753
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "Nelze spustit ovládání hlasitosti: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1203
+#: ../mixer/applet.c:1202
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: ztlumeno"
@@ -2548,21 +2560,21 @@ msgstr "%s: ztlumeno"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1209
+#: ../mixer/applet.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1445
+#: ../mixer/applet.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1458
+#: ../mixer/applet.c:1457
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "Ovládání hlasitosti pro panel GNOME."
 
-#: ../mixer/applet.c:1459
+#: ../mixer/applet.c:1458
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Používá se GStreamer 0.10."
 
@@ -2656,7 +2668,7 @@ msgid ""
 "\"caps lock\" key"
 msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím, že jste jej zadali správnÄ? a že jste neaktivovali "
-"klávesu \"Caps Lock\""
+"klávesu â??Caps Lockâ??"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:932
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2718,39 +2730,44 @@ msgstr ""
 "Sledování zátÄ?že systému schopné zobrazovat grafy CPU, pamÄ?ti, využití "
 "odkládacího prostoru a zatížení sítÄ?."
 
-#: ../multiload/main.c:124
+#: ../multiload/main.c:129
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Spustit sledování systému"
+
+#: ../multiload/main.c:150
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "PÅ?i spouÅ¡tÄ?ní \"%s\" doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
+msgstr "PÅ?i spouÅ¡tÄ?ní â??%sâ?? doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
 
-#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
 msgid "Memory"
 msgstr "PamÄ?Å¥"
 
-#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Odkládací prostor"
 
-#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
 msgid "Load Average"
 msgstr "PrůmÄ?rná zátÄ?ž"
 
-#: ../multiload/main.c:262
+#: ../multiload/main.c:288
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:278
+#: ../multiload/main.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2761,13 +2778,13 @@ msgstr ""
 "%u%% používají programy\n"
 "%u%% použitá jako vyrovnávací pamÄ?Å¥"
 
-#: ../multiload/main.c:286
+#: ../multiload/main.c:312
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "PrůmÄ?rná zátÄ?ž systému je %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2778,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 "PÅ?íjem %s\n"
 "Odesílání %s"
 
-#: ../multiload/main.c:310
+#: ../multiload/main.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2796,31 +2813,31 @@ msgstr[2] ""
 "%s:\n"
 "Používá se %u%%"
 
-#: ../multiload/main.c:335
+#: ../multiload/main.c:361
 msgid "CPU Load"
 msgstr "ZátÄ?ž CPU"
 
-#: ../multiload/main.c:336
+#: ../multiload/main.c:362
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Využití pamÄ?ti"
 
-#: ../multiload/main.c:337
+#: ../multiload/main.c:363
 msgid "Net Load"
 msgstr "Zatížení sítÄ?"
 
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:364
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Zatížení odkládacího prostoru"
 
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:366
 msgid "Disk Load"
 msgstr "ZátÄ?ž disku"
 
-#: ../multiload/main.c:436
+#: ../multiload/main.c:462
 msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "OtevÅ?ít _sledování systému"
 
-#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/main.c:490
 #: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Sledování systému"
@@ -2899,7 +2916,7 @@ msgstr "Barva grafu průmÄ?rné zátÄ?že"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
 msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Barva grafu využití síťové zpÄ?tné smyÄ?ky (loopback)"
+msgstr "Barva grafu využití síťové místní smyÄ?ky (loopback)"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
 msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
@@ -2963,136 +2980,136 @@ msgstr "%s/s"
 msgid "A system load indicator"
 msgstr "Indikátor zatížení systému"
 
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:355
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Sledované zdroje"
 
-#: ../multiload/properties.c:382
+#: ../multiload/properties.c:380
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Procesor"
 
-#: ../multiload/properties.c:395
+#: ../multiload/properties.c:393
 msgid "_Memory"
 msgstr "Pa_mÄ?Å¥"
 
-#: ../multiload/properties.c:408
+#: ../multiload/properties.c:406
 msgid "_Network"
 msgstr "_Síť"
 
-#: ../multiload/properties.c:421
+#: ../multiload/properties.c:419
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_Odkládací prostor"
 
-#: ../multiload/properties.c:434
+#: ../multiload/properties.c:432
 msgid "_Load"
 msgstr "Zá_tÄ?ž"
 
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:445
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Pe_vný disk"
 
-#: ../multiload/properties.c:463
+#: ../multiload/properties.c:461
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:491
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "ŠíÅ?ka _grafu: "
 
-#: ../multiload/properties.c:495
+#: ../multiload/properties.c:493
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Výška _grafu: "
 
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:532
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Frekvence _aktualizace grafu: "
 
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:558
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisekund"
 
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
 msgid "_User"
 msgstr "_Uživatel"
 
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:597
 msgid "S_ystem"
 msgstr "S_ystém"
 
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:598
 msgid "N_ice"
 msgstr "Ni_ce"
 
-#: ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:599
 msgid "I_OWait"
 msgstr "I_OWait"
 
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/properties.c:600
 msgid "I_dle"
 msgstr "NeÄ?_innost"
 
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:605
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "Sdíl_eno"
 
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:606
 msgid "_Buffers"
 msgstr "Bu_ffery"
 
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:607
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "Ve vyrovnáva_cí pamÄ?ti"
 
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:608
 msgid "F_ree"
 msgstr "Vo_lné"
 
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:612
 msgid "_In"
 msgstr "Vst_up"
 
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:613
 msgid "_Out"
 msgstr "Výs_tup"
 
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:614
 msgid "_Local"
 msgstr "_Místní"
 
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:631
 msgid "_Background"
 msgstr "Poza_dí"
 
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:619
 msgid "_Used"
 msgstr "Po_užito"
 
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:620
 msgid "_Free"
 msgstr "Vo_lné"
 
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:622
 msgid "Load"
 msgstr "ZátÄ?ž"
 
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:624
 msgid "_Average"
 msgstr "_PrůmÄ?r"
 
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:627
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Pevný disk"
 
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:629
 msgid "_Read"
 msgstr "Ä?t_ení"
 
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:630
 msgid "_Write"
 msgstr "Záp_is"
 
-#: ../multiload/properties.c:657
+#: ../multiload/properties.c:655
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby sledování systému"
 
@@ -3144,35 +3161,35 @@ msgstr "Indikátor klávesnice (zastaralý)"
 msgid "Keyboard layout indicator"
 msgstr "Indikátor rozložení klávesnice"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:40
+#: ../null_applet/null_applet.c:51
 msgid "Inbox Monitor"
 msgstr "Sledování doruÄ?ené poÅ¡ty"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:42
+#: ../null_applet/null_applet.c:53
 msgid "CD Player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? CD"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
+#: ../null_applet/null_applet.c:59
 msgid "Keyboard Indicator"
 msgstr "Indikátor klávesnice"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "NÄ?které položky panelu již nejsou k dispozici"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:158
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
 msgstr ""
-"Jedna nebo více položek panelu (také oznaÄ?ovaných jako \"applety\") už v "
+"Jedna nebo více položek panelu (také oznaÄ?ovaných jako â??appletyâ??) už v "
 "prostÅ?edí GNOME není k dispozici."
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:160
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 msgstr "Tyto položky budou nyní odstranÄ?ny z vaÅ¡eho nastavení:"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:163
 msgid "You will not receive this message again."
 msgstr "Tuto zprávu už pÅ?íštÄ? nedostanete."
 
@@ -3189,8 +3206,8 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr "VytváÅ?í, zobrazuje a spravuje lepicí poznámky na pracovní ploÅ¡e"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:427
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Lepicí poznámky"
 
@@ -3198,11 +3215,11 @@ msgstr "Lepicí poznámky"
 msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 msgstr "Generátor appletu Lepicí poznámky"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:632
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Tato poznámka je zamÄ?ena."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:636
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Tato poznámka je odemÄ?ena."
 
@@ -3362,7 +3379,7 @@ msgstr "Smaza_t vše"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
 msgid "_Delete Note..."
-msgstr "S_mazat poznámku..."
+msgstr "S_mazat poznámku�"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
 msgid "_Font:"
@@ -3392,7 +3409,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ve výchozím stavu dostanou lepicí poznámky pÅ?i vytvoÅ?ení jako nadpis "
 "aktuální datum. Používá se tento formát; platné je cokoli, co může být "
-"zpracováno pomocí strftime()."
+"zpracováno pomocí funkce strftime()."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3412,7 +3429,7 @@ msgid ""
 "specification, for example \"#30FF50\"."
 msgstr ""
 "Výchozí barva nové lepicí poznámky. MÄ?lo by se jednat o Å¡estnáctkovou "
-"specifikaci HTML, napÅ?íklad \"#30FF50\"."
+"specifikaci HTML, napÅ?íklad â??#30FF50â??."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -3420,7 +3437,7 @@ msgid ""
 "specification, for example \"#000000\"."
 msgstr ""
 "Výchozí barva písma nové lepicí poznámky. MÄ?lo by se jednat o Å¡estnáctkovou "
-"specifikaci HTML, napÅ?íklad \"#000000\"."
+"specifikaci HTML, napÅ?íklad â??#000000â??."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
@@ -3432,7 +3449,7 @@ msgid ""
 "example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
 "Výchozí písmo nových lepicích poznámek. MÄ?lo by se jednat o název písma "
-"systému Pango, napÅ?íklad \"Sans Italic 10\"."
+"systému Pango, napÅ?íklad â??Sans Italic 10â??."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3538,7 +3555,7 @@ msgstr "Smazat poznámk_y"
 msgid "_Lock Notes"
 msgstr "_Zamknout poznámky"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:620
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -3546,11 +3563,11 @@ msgstr[0] "%d poznámka"
 msgstr[1] "%d poznámky"
 msgstr[2] "%d poznámek"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Zobrazit lepicí poznámky"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Lepicí poznámky pro prostÅ?edí GNOME"
 
@@ -3562,7 +3579,7 @@ msgstr "PÅ?ejít do koÅ¡e"
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vyprázdnit koš"
 
@@ -3582,7 +3599,7 @@ msgstr[2] "%d položek v koši"
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Žádná položka v koši"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning nautilus:\n"
@@ -3591,7 +3608,7 @@ msgstr ""
 "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní programu Nautilus:\n"
 "%s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
@@ -3599,41 +3616,41 @@ msgstr ""
 "Koš GNOME nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše "
 "nebo do nÄ?j pÅ?etahovat položky."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "Smazat ihned?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "Položky do koÅ¡e nelze pÅ?esunout, chcete je smazat okamžitÄ??"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "NÄ?které položky do koÅ¡e nelze pÅ?esunout, chcete je smazat okamžitÄ??"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Applet koše"
 
 # Broken, see bug 591904.
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:73
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "OdstraÅ?ování položky %s z %s"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:99
 #, c-format
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "OdstraÅ?ování: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:322
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -3648,3 +3665,6 @@ msgstr "VyprazdÅ?uje se koÅ¡"
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "Z:"
+
+#~ msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgstr "Nelze spustit \"%s\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]