[gnome-applets] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Czech translation
- Date: Sun, 6 Feb 2011 10:21:10 +0000 (UTC)
commit e71599e5f0aef9913a43c10be5ad22b40a7d5cb2
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sun Feb 6 11:20:41 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 594 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 307 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 93a772b..a2f5df4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-applets.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
+#
# David Sauer <davids penguin cz> (David Å auer), 1999.
# GIS <gis academy cas cz>, 1999.
# George Lebl <jirka 5z com>, 2000, 2001.
@@ -11,22 +12,25 @@
# Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 23:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:55+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"applets&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 11:13+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:139
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Zobrazà stav vlastnostà AccessX, napÅ?Ãklad zablokovaných modifikátorů"
@@ -34,14 +38,14 @@ msgstr "Zobrazà stav vlastnostà AccessX, napÅ?Ãklad zablokovaných modifikát
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
-#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1466
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Å auer <davids penguin cz>\n"
@@ -54,75 +58,80 @@ msgstr ""
"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:169
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "PÅ?i spouÅ¡tÄ?nà prohlÞeÄ?e nápovÄ?dy doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:201
+#| msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgid "Open the keyboard preferences dialog"
+msgstr "OtevÅ?Ãt dialogové okno s pÅ?edvolbami klávesnice"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:219
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "PÅ?i spouÅ¡tÄ?nà dialogu pÅ?edvoleb klávesnice doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:238
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby zpÅ?ÃstupnÄ?nà _klávesnice"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
-#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
#: ../gweather/gweather-applet.c:124
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:386
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_vÄ?da"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
-#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
#: ../gweather/gweather-applet.c:127
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:389
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stav AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Zobrazuje stav klávesnice pÅ?i použità funkcà zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1017
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?enà XKB nenà povoleno"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1022
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
+#: ../accessx-status/applet.c:1287
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stav zpÅ?ÃstupnÄ?nà klávesnice"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1292
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazà aktuálnà stav funkcà zpÅ?ÃstupnÄ?nà klávesnice"
@@ -138,12 +147,12 @@ msgstr "Generátor appletu stavu zpÅ?ÃstupnÄ?nà klávesnice"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazà stav vlastnostà zpÅ?ÃstupnÄ?nà klávesnice"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:315
#: ../gweather/gweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
-#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:392
+#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
msgid "_Preferences"
msgstr "PÅ?_edvolby"
@@ -155,22 +164,22 @@ msgstr "Systém je napájen el. sÃtÃ"
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Systém je napájen bateriemi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:339
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterie nabita (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:341
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Zbývá neznámý Ä?as (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Neznámý Ä?as (%d%%) do dobitÃ"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -178,7 +187,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d minuta (%d%%)"
msgstr[1] "zbývajà %d minuty (%d%%)"
msgstr[2] "zbývá %d minut (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:389
+#: ../battstat/battstat_applet.c:353
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -186,7 +195,7 @@ msgstr[0] "%d minuta do dobità (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuty do dobità (%d%%)"
msgstr[2] "%d minut do dobità (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:359
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -194,7 +203,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d hodina (%d%%)"
msgstr[1] "zbývajà %d hodiny (%d%%)"
msgstr[2] "zbývá %d hodin (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:400
+#: ../battstat/battstat_applet.c:364
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -204,19 +213,19 @@ msgstr[2] "%d hodin do dobità (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407
+#: ../battstat/battstat_applet.c:371
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Zbývá %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
@@ -225,30 +234,30 @@ msgstr[2] "minut"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s do dobità (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:428
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Sledovánà baterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Vaše baterie je nynà zcela dobita"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid "Battery Notice"
msgstr "UpozornÄ?nà o baterii"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Zbývá vám %d%% celkové kapacity baterie."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#: ../battstat/battstat_applet.c:544
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -261,7 +270,7 @@ msgstr[2] "Zbývá %d minut kapacity baterià (%d%% celkové kapacity)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:556
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -274,7 +283,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:601
+#: ../battstat/battstat_applet.c:564
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -286,52 +295,52 @@ msgstr ""
" â?¢ pÅ?ipojte notebook k externÃmu zdroji, nebo\n"
" â?¢ uložte otevÅ?ené dokumenty a vypnÄ?te notebook."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:609
+#: ../battstat/battstat_applet.c:572
msgid "Your battery is running low"
msgstr "VaÅ¡e baterie je témÄ?Å? vybitá"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:706
+#: ../battstat/battstat_applet.c:667
msgid "No battery present"
msgstr "Baterie nenà k dispozici"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:670
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stav baterie nenà znám"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:868
+#: ../battstat/battstat_applet.c:850
msgid "N/A"
msgstr "Nic"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
+#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "PÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1190
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav baterie vašeho notebooku."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Povolena podpůrná vrstva HAL."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Povolena zdÄ?dÄ?ná podpůrná vrstva (bez HAL)."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Sledovánà stavu baterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Sleduje zbývajÃcà energii notebooku"
@@ -479,8 +488,8 @@ msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
-"PoužÃvat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývajÃcà Ä?as do zobrazenà "
-"varovného dialogu - namÃsto procent."
+"PoužÃvat hodnotu definovanou v â??red_valueâ?? jako zbývajÃcà Ä?as do zobrazenà "
+"varovného dialogu â?? namÃsto procent."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -519,7 +528,7 @@ msgstr "Baterie jsou plnÄ? nabity"
msgid "Battery power low"
msgstr "TémÄ?Å? vybité baterie"
-#: ../charpick/charpick.c:436
+#: ../charpick/charpick.c:438
msgid "Available palettes"
msgstr "Dostupné palety"
@@ -527,21 +536,21 @@ msgstr "Dostupné palety"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:483
+#: ../charpick/charpick.c:485
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Vložit \"%s\""
+msgstr "Vložit â??%sâ??"
-#: ../charpick/charpick.c:486
+#: ../charpick/charpick.c:488
msgid "Insert special character"
msgstr "Vložit speciálnà znak"
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:492
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "vložit speciálnà znak %s"
-#: ../charpick/charpick.c:605
+#: ../charpick/charpick.c:607
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -549,13 +558,13 @@ msgstr ""
"Applet pro panel GNOME sloužÃcà k výbÄ?ru znaků, které nenà možno zadat z "
"klávesnice. Distribuováno pod podmÃnkami GNU General Public License."
-#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../charpick/properties.c:452
+#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta znaků"
-#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/charpick.c:745
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Vkládánà znaků"
@@ -568,7 +577,7 @@ msgstr "Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?nà appletu"
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "ZASTARALÃ? - Znaky zobrazované pÅ?i spuÅ¡tÄ?nà appletu"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Seznam dostupných palet"
@@ -592,59 +601,59 @@ msgstr "Generátor palety znaků"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../charpick/properties.c:117
+#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Položka palety"
-#: ../charpick/properties.c:126
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Paletu lze upravit pÅ?idánÃm nebo odstranÄ?nÃm znaků"
-#: ../charpick/properties.c:240
+#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "PÅ?idat paletu"
-#: ../charpick/properties.c:277
+#: ../charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Upravit paletu"
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Seznam palet"
-#: ../charpick/properties.c:457
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "P_alety:"
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:472
msgid "Add button"
msgstr "PÅ?idat tlaÄ?Ãtko"
-#: ../charpick/properties.c:474
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "KliknutÃm pÅ?idáte novou paletu"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Edit button"
msgstr "Upravit tlaÄ?Ãtko"
-#: ../charpick/properties.c:482
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "KliknutÃm upravÃte vybranou paletu"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Delete button"
msgstr "Smazat tlaÄ?Ãtko"
-#: ../charpick/properties.c:490
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "KliknutÃm smažete vybranou paletu"
-#: ../charpick/properties.c:541
+#: ../charpick/properties.c:540
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby palety znaků"
@@ -653,8 +662,8 @@ msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
-"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat "
-"frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta mÃsto frekvence."
+"Hodnota â??0â?? znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota â??1â?? zobrazovat "
+"frekvenci a jednotky a hodnota â??2â?? zobrazovat procenta mÃsto frekvence."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -662,9 +671,9 @@ msgid ""
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
-"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), "
-"hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
-"hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
+"Hodnota â??0â?? znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), "
+"hodnota â??1â?? zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
+"hodnota â??2â?? zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
@@ -786,44 +795,47 @@ msgstr "(pÅ?ipojen)"
msgid "(not mounted)"
msgstr "(odpojen)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:556
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "Nelze spustit \"%s\""
+#: ../drivemount/drive-button.c:566
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Nelze spustit správce souborů Nautilus"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:573
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Nelze najÃt aplikaci Nautilus"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
msgid "_Play DVD"
msgstr "_PÅ?ehrát DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:901
msgid "_Play CD"
msgstr "_PÅ?ehrát CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#: ../drivemount/drive-button.c:904
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_OtevÅ?Ãt %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#: ../drivemount/drive-button.c:913
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Od_pojit %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:920
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_PÅ?ipojit %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#: ../drivemount/drive-button.c:928
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Vysunout zaÅ?Ãzenà %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
+#: ../drivemount/drivemount.c:103
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet pÅ?ipojovánà a odpojovánà blokových zaÅ?ÃzenÃ."
-#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Disk Mounter"
msgstr "PÅ?ipojovánà disků"
@@ -848,16 +860,16 @@ msgstr "Generátor appletu pÅ?ipojovánà disků"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "PÅ?ipojovánà lokálnÃch disků a zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../geyes/geyes.c:191
+#: ../geyes/geyes.c:148
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "LegraÄ?nà pár oÄ?à pro panel GNOME. OÄ?i sledujà vaÅ¡i myÅ¡."
-#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "OÄ?i"
-#: ../geyes/geyes.c:425
+#: ../geyes/geyes.c:382
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "OÄ?i pokukujà po kurzoru myÅ¡i"
@@ -881,15 +893,15 @@ msgstr "Nelze spustit applet oÄ?Ã."
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "PÅ?i pokusu naÄ?Ãst motiv doÅ¡lo ke kritické chybÄ?."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:301
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:334
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:355
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vybrat motiv:"
@@ -1223,11 +1235,11 @@ msgstr "Thajská mapa kláves"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turecká klávesnice \"F\""
+msgstr "Turecká klávesnice â??Fâ??"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turecká klávesnice \"Q\""
+msgstr "Turecká klávesnice â??Qâ??"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
@@ -1534,11 +1546,11 @@ msgstr "Zprávy o poÄ?asÃ"
msgid "GNOME Weather"
msgstr "PoÄ?asà GNOME"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:453
+#: ../gweather/gweather-applet.c:452
msgid "Weather Forecast"
msgstr "PÅ?edpovÄ?Ä? poÄ?asÃ"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:465
+#: ../gweather/gweather-applet.c:464
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1549,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"Obloha: %s\n"
"Teplota: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:515
+#: ../gweather/gweather-applet.c:513
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizace..."
@@ -1557,91 +1569,91 @@ msgstr "Aktualizace..."
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
msgid "City:"
msgstr "MÄ?sto:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
msgid "Last update:"
msgstr "Poslednà aktualizace:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
msgid "Conditions:"
msgstr "PodmÃnky:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
msgid "Sky:"
msgstr "Obloha:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
msgid "Feels like:"
msgstr "PÅ?ipadá jako:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
msgid "Dew point:"
msgstr "Rosný bod:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativnà vlhkost:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
msgid "Wind:"
msgstr "VÃtr:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
msgid "Visibility:"
msgstr "Viditelnost:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
msgid "Sunrise:"
msgstr "Východ Slunce:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
msgid "Sunset:"
msgstr "Západ Slunce:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:485
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuálnà podmÃnky"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
msgid "Forecast Report"
msgstr "PÅ?edpovÄ?Ä? poÄ?asÃ"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Zobrazit detaily pÅ?edpovÄ?di"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:512
msgid "Forecast"
msgstr "PÅ?edpovÄ?Ä?"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:520
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarová mapa"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_NavÅ¡tÃvit weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "NavÅ¡tÃvit weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "KliknutÃm vstoupÃte na weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:637
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "K této poloze pÅ?edpovÄ?Ä? momentálnÄ? nenà k dispozici."
@@ -1670,16 +1682,16 @@ msgstr "Zadánà adresy"
msgid "Enter the URL"
msgstr "Zadejte prosÃm URL"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:317
+#: ../gweather/gweather-pref.c:315
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Nelze naÄ?Ãst databázi XML s polohami. Ohlaste to prosÃm jako chybu."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby informacà o poÄ?asÃ"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Automaticky aktualizovat _každých:"
@@ -1687,154 +1699,154 @@ msgstr "Automaticky aktualizovat _každých:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:849
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka _teploty:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
+#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
msgid "Celsius"
msgstr "StupeÅ? Celsia"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:865
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Fahrenheit"
msgstr "StupeÅ? Fahrenheita"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:872
+#: ../gweather/gweather-pref.c:869
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka _rychlosti vÄ?tru:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:880
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:882
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:884
msgid "mph"
msgstr "mÃle za hodinu"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:886
msgid "knots"
msgstr "uzly"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:891
+#: ../gweather/gweather-pref.c:888
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova stupnice"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:898
+#: ../gweather/gweather-pref.c:895
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotka t_laku:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:906
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:908
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:910
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:912
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:914
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:919
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:926
+#: ../gweather/gweather-pref.c:923
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:934
msgid "meters"
msgstr "metry"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:936
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+#: ../gweather/gweather-pref.c:938
msgid "miles"
msgstr "mÃle"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+#: ../gweather/gweather-pref.c:972
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Povolit _radarovou mapu"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+#: ../gweather/gweather-pref.c:986
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "PoužÃvat _vlastnà adresu pro radarovou mapu"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
msgid "Display"
msgstr "ZobrazenÃ"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
msgid "_Select a location:"
msgstr "Vyberte poloh_u:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
msgid "_Find:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
msgid "Find _Next"
msgstr "Hledat da_lÅ¡Ã"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
@@ -2071,7 +2083,7 @@ msgstr ""
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
-msgstr "FinanÄ?nà graf - %s"
+msgstr "FinanÄ?nà graf â?? %s"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
@@ -2262,7 +2274,7 @@ msgstr "Automatické doplÅ?ovánÃ"
msgid "Co_mmand:"
msgstr "PÅ?Ã_kaz:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:569
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
@@ -2296,7 +2308,7 @@ msgstr "Velikost"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_PÅ?idat makro..."
+msgstr "_PÅ?idat makroâ?¦"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Delete Macro"
@@ -2319,7 +2331,7 @@ msgstr "PoužÃvat výchozà barvy mot_ivu"
msgid "_Width:"
msgstr "Å ÃÅ?_ka:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:524
msgid "pixels"
msgstr "bodů"
@@ -2503,20 +2515,20 @@ msgid "Volume Applet"
msgstr "Applet hlasitosti"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
-#: ../null_applet/null_applet.c:46
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:55
+#: ../null_applet/null_applet.c:57
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládánà hlasitosti"
-#: ../mixer/applet.c:384
+#: ../mixer/applet.c:383
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_OtevÅ?Ãt ovládánà hlasitosti"
-#: ../mixer/applet.c:398
+#: ../mixer/applet.c:397
msgid "Mu_te"
msgstr "Z_tlumit"
-#: ../mixer/applet.c:564
+#: ../mixer/applet.c:563
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2526,20 +2538,20 @@ msgstr ""
"znamená, že buÄ? nemáte nainstalovány správné zásuvné moduly systému "
"GStreamer, nebo že nemáte nastavenu zvukovou kartu."
-#: ../mixer/applet.c:568
+#: ../mixer/applet.c:567
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"Ovládánà hlasitosti můžete z panelu odstranit kliknutÃm pravým tlaÄ?Ãtkem na "
-"ikonu reproduktoru na panelu a zvolenÃm \"Odstranit z panelu\" z nabÃdky."
+"ikonu reproduktoru na panelu a zvolenÃm â??Odstranit z paneluâ?? z nabÃdky."
-#: ../mixer/applet.c:754
+#: ../mixer/applet.c:753
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Nelze spustit ovládánà hlasitosti: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1203
+#: ../mixer/applet.c:1202
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: ztlumeno"
@@ -2548,21 +2560,21 @@ msgstr "%s: ztlumeno"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1209
+#: ../mixer/applet.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1445
+#: ../mixer/applet.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1458
+#: ../mixer/applet.c:1457
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Ovládánà hlasitosti pro panel GNOME."
-#: ../mixer/applet.c:1459
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "PoužÃvá se GStreamer 0.10."
@@ -2656,7 +2668,7 @@ msgid ""
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
"Zkontrolujte prosÃm, že jste jej zadali správnÄ? a že jste neaktivovali "
-"klávesu \"Caps Lock\""
+"klávesu â??Caps Lockâ??"
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2718,39 +2730,44 @@ msgstr ""
"Sledovánà zátÄ?že systému schopné zobrazovat grafy CPU, pamÄ?ti, využità "
"odkládacÃho prostoru a zatÞenà sÃtÄ?."
-#: ../multiload/main.c:124
+#: ../multiload/main.c:129
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Spustit sledovánà systému"
+
+#: ../multiload/main.c:150
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "PÅ?i spouÅ¡tÄ?nà \"%s\" doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
+msgstr "PÅ?i spouÅ¡tÄ?nà â??%sâ?? doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
-#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
msgid "Memory"
msgstr "PamÄ?Å¥"
-#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
msgid "Network"
msgstr "SÃÅ¥"
-#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
msgid "Swap Space"
msgstr "Odkládacà prostor"
-#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
msgid "Load Average"
msgstr "PrůmÄ?rná zátÄ?ž"
-#: ../multiload/main.c:262
+#: ../multiload/main.c:288
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:278
+#: ../multiload/main.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2761,13 +2778,13 @@ msgstr ""
"%u%% použÃvajà programy\n"
"%u%% použitá jako vyrovnávacà pamÄ?Å¥"
-#: ../multiload/main.c:286
+#: ../multiload/main.c:312
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "PrůmÄ?rná zátÄ?ž systému je %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2778,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"PÅ?Ãjem %s\n"
"OdesÃlánà %s"
-#: ../multiload/main.c:310
+#: ../multiload/main.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2796,31 +2813,31 @@ msgstr[2] ""
"%s:\n"
"PoužÃvá se %u%%"
-#: ../multiload/main.c:335
+#: ../multiload/main.c:361
msgid "CPU Load"
msgstr "ZátÄ?ž CPU"
-#: ../multiload/main.c:336
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Memory Load"
msgstr "Využità pamÄ?ti"
-#: ../multiload/main.c:337
+#: ../multiload/main.c:363
msgid "Net Load"
msgstr "ZatÞenà sÃtÄ?"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:364
msgid "Swap Load"
msgstr "ZatÞenà odkládacÃho prostoru"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:366
msgid "Disk Load"
msgstr "ZátÄ?ž disku"
-#: ../multiload/main.c:436
+#: ../multiload/main.c:462
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "OtevÅ?Ãt _sledovánà systému"
-#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/main.c:490
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "System Monitor"
msgstr "Sledovánà systému"
@@ -2899,7 +2916,7 @@ msgstr "Barva grafu průmÄ?rné zátÄ?že"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Barva grafu využità sÃÅ¥ové zpÄ?tné smyÄ?ky (loopback)"
+msgstr "Barva grafu využità sÃÅ¥ové mÃstnà smyÄ?ky (loopback)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
@@ -2963,136 +2980,136 @@ msgstr "%s/s"
msgid "A system load indicator"
msgstr "Indikátor zatÞenà systému"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:355
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Sledované zdroje"
-#: ../multiload/properties.c:382
+#: ../multiload/properties.c:380
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesor"
-#: ../multiload/properties.c:395
+#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Memory"
msgstr "Pa_mÄ?Å¥"
-#: ../multiload/properties.c:408
+#: ../multiload/properties.c:406
msgid "_Network"
msgstr "_SÃÅ¥"
-#: ../multiload/properties.c:421
+#: ../multiload/properties.c:419
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Odkládacà prostor"
-#: ../multiload/properties.c:434
+#: ../multiload/properties.c:432
msgid "_Load"
msgstr "Zá_tÄ?ž"
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:445
msgid "_Harddisk"
msgstr "Pe_vný disk"
-#: ../multiload/properties.c:463
+#: ../multiload/properties.c:461
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:491
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Å ÃÅ?ka _grafu: "
-#: ../multiload/properties.c:495
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Výška _grafu: "
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:532
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Frekvence _aktualizace grafu: "
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:558
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
msgid "_User"
msgstr "_Uživatel"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:597
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystém"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:598
msgid "N_ice"
msgstr "Ni_ce"
-#: ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "I_dle"
msgstr "NeÄ?_innost"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:605
msgid "Sh_ared"
msgstr "SdÃl_eno"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_Buffers"
msgstr "Bu_ffery"
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Cach_ed"
msgstr "Ve vyrovnáva_cà pamÄ?ti"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "F_ree"
msgstr "Vo_lné"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_In"
msgstr "Vst_up"
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "_Out"
msgstr "Výs_tup"
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_Local"
msgstr "_MÃstnÃ"
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Background"
msgstr "Poza_dÃ"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Used"
msgstr "Po_užito"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:620
msgid "_Free"
msgstr "Vo_lné"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "Load"
msgstr "ZátÄ?ž"
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "_Average"
msgstr "_PrůmÄ?r"
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:627
msgid "Harddisk"
msgstr "Pevný disk"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "_Read"
msgstr "Ä?t_enÃ"
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:630
msgid "_Write"
msgstr "Záp_is"
-#: ../multiload/properties.c:657
+#: ../multiload/properties.c:655
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby sledovánà systému"
@@ -3144,35 +3161,35 @@ msgstr "Indikátor klávesnice (zastaralý)"
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Indikátor rozloženà klávesnice"
-#: ../null_applet/null_applet.c:40
+#: ../null_applet/null_applet.c:51
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Sledovánà doruÄ?ené poÅ¡ty"
-#: ../null_applet/null_applet.c:42
+#: ../null_applet/null_applet.c:53
msgid "CD Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? CD"
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
+#: ../null_applet/null_applet.c:59
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Indikátor klávesnice"
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "NÄ?které položky panelu již nejsou k dispozici"
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:158
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
msgstr ""
-"Jedna nebo vÃce položek panelu (také oznaÄ?ovaných jako \"applety\") už v "
+"Jedna nebo vÃce položek panelu (také oznaÄ?ovaných jako â??appletyâ??) už v "
"prostÅ?edà GNOME nenà k dispozici."
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:160
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Tyto položky budou nynà odstranÄ?ny z vaÅ¡eho nastavenÃ:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:163
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Tuto zprávu už pÅ?ÃÅ¡tÄ? nedostanete."
@@ -3189,8 +3206,8 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "VytváÅ?Ã, zobrazuje a spravuje lepicà poznámky na pracovnà ploÅ¡e"
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:427
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Lepicà poznámky"
@@ -3198,11 +3215,11 @@ msgstr "Lepicà poznámky"
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu Lepicà poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:632
msgid "This note is locked."
msgstr "Tato poznámka je zamÄ?ena."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:636
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Tato poznámka je odemÄ?ena."
@@ -3362,7 +3379,7 @@ msgstr "Smaza_t vše"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "_Delete Note..."
-msgstr "S_mazat poznámku..."
+msgstr "S_mazat poznámku�"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "_Font:"
@@ -3392,7 +3409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ve výchozÃm stavu dostanou lepicà poznámky pÅ?i vytvoÅ?enà jako nadpis "
"aktuálnà datum. PoužÃvá se tento formát; platné je cokoli, co může být "
-"zpracováno pomocà strftime()."
+"zpracováno pomocà funkce strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
@@ -3412,7 +3429,7 @@ msgid ""
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Výchozà barva nové lepicà poznámky. MÄ?lo by se jednat o Å¡estnáctkovou "
-"specifikaci HTML, napÅ?Ãklad \"#30FF50\"."
+"specifikaci HTML, napÅ?Ãklad â??#30FF50â??."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -3420,7 +3437,7 @@ msgid ""
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Výchozà barva pÃsma nové lepicà poznámky. MÄ?lo by se jednat o Å¡estnáctkovou "
-"specifikaci HTML, napÅ?Ãklad \"#000000\"."
+"specifikaci HTML, napÅ?Ãklad â??#000000â??."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
@@ -3432,7 +3449,7 @@ msgid ""
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Výchozà pÃsmo nových lepicÃch poznámek. MÄ?lo by se jednat o název pÃsma "
-"systému Pango, napÅ?Ãklad \"Sans Italic 10\"."
+"systému Pango, napÅ?Ãklad â??Sans Italic 10â??."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
@@ -3538,7 +3555,7 @@ msgstr "Smazat poznámk_y"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Zamknout poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:620
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3546,11 +3563,11 @@ msgstr[0] "%d poznámka"
msgstr[1] "%d poznámky"
msgstr[2] "%d poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Zobrazit lepicà poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Lepicà poznámky pro prostÅ?edà GNOME"
@@ -3562,7 +3579,7 @@ msgstr "PÅ?ejÃt do koÅ¡e"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
@@ -3582,7 +3599,7 @@ msgstr[2] "%d položek v koši"
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Žádná položka v koši"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
@@ -3591,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà programu Nautilus:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3599,41 +3616,41 @@ msgstr ""
"KoÅ¡ GNOME nacházejÃcà se na vaÅ¡em panelu. Lze jej použÃvat k zobrazenà koÅ¡e "
"nebo do nÄ?j pÅ?etahovat položky."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Smazat ihned?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Položky do koÅ¡e nelze pÅ?esunout, chcete je smazat okamžitÄ??"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "NÄ?které položky do koÅ¡e nelze pÅ?esunout, chcete je smazat okamžitÄ??"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet koše"
# Broken, see bug 591904.
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:73
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "OdstraÅ?ovánà položky %s z %s"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:99
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "OdstraÅ?ovánÃ: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:322
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3648,3 +3665,6 @@ msgstr "VyprazdÅ?uje se koÅ¡"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Z:"
+
+#~ msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgstr "Nelze spustit \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]