[gnome-control-center: 1/2] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center: 1/2] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sun, 6 Feb 2011 18:11:36 +0000 (UTC)
commit 3212170fdecc6b504bcca3a10c5c5df9c92c8d63
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Feb 6 19:09:32 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 678 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 313 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a819676..3d4388b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 12:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 19:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "Endre bakgrunnen"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wallpaper;Screen;"
-msgstr "Bakgrunn;Skjerm;"
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Bakgrunn;Skjerm;Skrivebord;"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "Center"
@@ -346,6 +346,54 @@ msgstr "Region:"
msgid "September"
msgstr "September"
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
+msgid "Lock"
+msgstr "LÃ¥s"
+
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
+msgid "Unlock"
+msgstr "LÃ¥s opp"
+
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:365
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:365
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
+msgid "Locked"
+msgstr "LÃ¥st"
+
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:374
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:374
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialogen er låst opp.\n"
+"Klikk for å forhindre videre endringer"
+
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:383
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:383
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialogen er låst.\n"
+"Klikk for å gjøre endringer"
+
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:392
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:392
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Systemregler forhindrer endringer.\n"
+"Kontakt din systemadministrator for hjelp."
+
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -360,18 +408,17 @@ msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Brukervalgpanel for dato og klokkeslett"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:484
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:497
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:359
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -385,7 +432,6 @@ msgid "R_otation:"
msgstr "R_otasjon:"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
msgid "Right"
msgstr "Høyre:"
@@ -419,34 +465,42 @@ msgstr "Skjermer"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:323
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Opp-ned"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334
+msgid "Anti-Clockwise"
+msgstr "Mot klokken"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Med klokken"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 grader"
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:460
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:473
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Speil skjermer"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:593
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:595
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:605
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1505
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1518
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Dra for å bytte primær skjerm."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1563
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1576
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -454,79 +508,79 @@ msgstr ""
"Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte "
"plassering."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1953
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1966
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1955
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1968
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2240
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2214
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2263
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2239
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunne ikke finne øktbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2308
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2284
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2516
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2479
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:247
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:417
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:261
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:431
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:269
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:439
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:274
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:444
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:279
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:449
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:284
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:454
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:289
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:294
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:464
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:404
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:574
msgid "Unknown model"
msgstr "Ukjent modell"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:466
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:637
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
@@ -553,32 +607,40 @@ msgid "Disk:"
msgstr "Disk:"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafikk:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "More Info"
msgstr "Mer informasjon"
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "OS type:"
msgstr "Type OS:"
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Processor:"
msgstr "Prosessor:"
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Update Available"
msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
msgstr "Lyd og media"
-#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Launchers and Actions"
-msgstr "Oppstartere og handlinger"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "Oppstartere"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "System"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
@@ -610,7 +672,7 @@ msgstr "Type hurtigtast."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1229
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1268
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -631,22 +693,22 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:736
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1001
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1633
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1637
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:775
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1040
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1674
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1678
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Egendefinerte snarveier"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:848
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:887
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1255
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1294
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Feil under lagring av ny snarvei"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1365
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1404
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -658,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
"Shift."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1434
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -667,35 +729,35 @@ msgstr ""
"Snarvei «%s» er allerede brukt for\n"
"«%s»"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1401
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1409
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1448
msgid "_Reassign"
msgstr "_Omfordel"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1529
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av hurtigtast i konfigurasjonsdatabasen: %s"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1587
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1626
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "For mange egendefinerte snarveier"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1865
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1907
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1909
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1956
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1931
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1979
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei"
@@ -796,7 +858,7 @@ msgstr "_Hastighet:"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spør hvs som skal gjøres"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:8
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikke gjør noe"
@@ -929,173 +991,186 @@ msgstr "Konfigurer brukervalg for medier og automatisk kjøring"
msgid "Removable Media"
msgstr "Avtagbare medier"
+#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+msgstr "cd;dvd;usb;lyd;video;plate;"
+
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:221
msgid "Low on toner"
msgstr "Lite toner"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:212
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:223
msgid "Out of toner"
msgstr "Ikke mer toner"
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:214
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
msgid "Low on developer"
msgstr "Lite utvikler"
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:216
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:229
msgid "Out of developer"
msgstr "Ikke mer utvikler"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:218
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:231
msgid "Low on a marker supply"
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:233
msgid "Out of a marker supply"
msgstr ""
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:235
msgid "Open cover"
msgstr "Ã?pne lokket"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:237
msgid "Open door"
msgstr "�pne døren"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
msgid "Low on paper"
msgstr "Lite papir"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
msgid "Out of paper"
msgstr "Ikke mer papir"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:243
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:245
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
msgid "Waste receptacle full"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr ""
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:329
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:345
msgid "Idle"
msgstr "Ledig"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:333
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:349
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:885
msgid "Processing"
msgstr "Prosesserer"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:337
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:353
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:466
+#, c-format
+msgid "%d active"
+msgstr "%d aktive"
+
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
msgid "Pending"
msgstr "Utestående"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:881
msgid "Held"
msgstr "PÃ¥ hold"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:734
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:738
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt med feil"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:742
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:901
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:837
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtittel"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:845
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
msgid "Job State"
msgstr "Tilstand for jobb"
#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1206
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Kunne ikke koble til systembussen: %s"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1657
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1858
msgid "Test page"
msgstr "Testside"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1665
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1866
msgid "Clean print heads"
msgstr "Rens utskriftshodene"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1670
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1871
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "En feil har oppstått under en vedlikeholdskommando."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1737
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s"
@@ -1117,90 +1192,83 @@ msgstr "Skrivere"
msgid "---"
msgstr "---"
-#. Translators: Cancel selected print job.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "0 active"
+msgstr "0 aktive"
+
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+msgid "<b>Allowed users</b>"
+msgstr "<b>Tilatte brukere</b>"
-#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Clean Print Heads"
-msgstr "Rens utskriftshodene"
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Aktive utskriftsjobber"
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#. Translators: Description of the printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresse"
-#. Translators: This button pauses printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "Disable Printer"
-msgstr "Slå av skriver"
+msgid "Info"
+msgstr "Informasjon"
-#. Translators: Pause (hold) selected print job.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "Hold"
-msgstr "Sett på vent"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Jobs"
+msgstr "Jobber"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Print Test Page"
msgstr "Skriv ut testside"
-#. Translators: A widget showing list of print jobs for selected printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Printer Jobs"
-msgstr "Utskriftsjobber"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Printer"
+msgstr "Skriver"
-#. Translators: This shows queue of print jobs.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Queue"
-msgstr "Kø"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Alternativer for skriver"
-#. Translators: Print paused print job.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Release"
-msgstr "Løs ut"
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut â?¦"
-#. Translators: Users which are allowed to print on this printer.
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Share with these users:"
-msgstr "Del med disse brukerene:"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Show / hide printer's jobs"
-msgstr "Vis / skjul utskriftsjobber"
-
-#. Translators: Status of the printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "Supply:"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
-msgid "toolbutton1"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-msgid "toolbutton2"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "Supply"
msgstr ""
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
@@ -1208,55 +1276,23 @@ msgid "Install languages..."
msgstr "Installer språk �"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "Tastatur_modell:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Layouts"
msgstr "Utforminger"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-msgstr "Liste med tilgjengelige tastaturutforminger"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Flytt ne_d"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Flytt _opp"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-msgstr "Flytt valgt tastaturutforming ned på listen"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-msgstr "Flytt valgt tastaturutforming opp på listen"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Nye vinduer bru_ker aktivt vindus utforming"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-msgstr "Skriv ut et diagram med valgt tastaturutforming"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Region og språk"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-msgstr "Fjern valgt tastaturutforming fra listen"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1264,105 +1300,54 @@ msgstr ""
"Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\n"
"forvalgte innstillinger"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Sett til _forvalg"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Select a display language"
msgstr "Velg et språk"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-msgstr "Velg en tastaturutforming som skal legges til på listen"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til â?¦"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "_Options..."
msgstr "_Alternativer â?¦"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Egen _utforming for hvert vindu"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "Etter la_nd"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "Etter _språk"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Velg en utforming"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "Forhåndsvis:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "La_nd:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Språk:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Varianter:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Velg en tastaturmodell"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modeller:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "_Leverandører:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Velg en inndatakilde som skal legges til"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Alternativer for tastaturutforming"
-#. TRANSLATORS: device type
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
-#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220
msgid "Layout"
msgstr "Utseende"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163
-msgid "Vendors"
-msgstr "Leverandører"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229
-msgid "Models"
-msgstr "Modeller"
-
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Bytt region og språkinnstillinger"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;"
-msgstr "Språk;Utforming;"
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "Språk;Utforming;Tastatur;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Disable _touchpad while typing"
@@ -1493,31 +1478,37 @@ msgstr "Sett dine brukervalg for mus og pekeplate"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1086
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108
#, c-format
msgid "%i Mb/s"
msgstr "%i Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1088
#, c-format
msgid "%i Gb/s"
msgstr "%i Gb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106
#, c-format
msgid "%i kb/s"
msgstr "%i kb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1763
msgid "Network proxy"
msgstr "Nettverksproxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1772
msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "Systeminnstillinger for proxy"
#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:69
msgid "Wired"
msgstr "Kablet"
@@ -1703,11 +1694,6 @@ msgstr "Hastighet:"
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
-msgid "Unlock"
-msgstr "LÃ¥s opp"
-
#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
@@ -1737,8 +1723,8 @@ msgstr "Innstillinger for strømstyring"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
-msgstr "Strøm;Sove;Hvile;Dvale;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
msgid "Unknown time"
@@ -1829,53 +1815,49 @@ msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
#: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "AC power and inactive for:"
-msgstr "På veggstrøm og inaktiv i:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Ask me"
msgstr "Spør meg"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Battery power and inactive for:"
-msgstr "PÃ¥ batteri og inaktiv i:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "Hibernate"
msgstr "Sett i dvalemodus"
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "On AC power:"
+msgstr "På nettstrøm:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "On battery power:"
+msgstr "På batteristrøm:"
+
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
-msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus når den har vært inaktiv i:"
+msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus når den er inaktiv:"
#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "Put the computer to sleep when on:"
-msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus når den er på:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Shutdown"
msgstr "Slå av"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Suspend"
msgstr "Sett i hvilemodus"
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
msgid "When power is critically low:"
msgstr "Når strømmen er kritisk lav:"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "When the power button is pressed:"
msgstr "Når strømknappen trykkes:"
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
msgid "When the sleep button is pressed:"
msgstr "NÃ¥r hvileknappen trykkes:"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
-msgstr "Lysstyrke;LÃ¥s;Blank;"
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+msgstr "Lysstyrke;LÃ¥s;Demp;Blank;Skjerm;"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Screen"
@@ -1905,27 +1887,24 @@ msgstr "Lysstyrke"
msgid "Dim screen to save power"
msgstr "Demp lysttyrken på skjermen for å spare strøm"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Ikke lås når du er hjemme"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Locations..."
msgstr "Steder â?¦"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
-msgid "Lock"
-msgstr "LÃ¥s"
-
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Lock screen after:"
msgstr "LÃ¥s skjermen etter:"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "Screen turns off"
msgstr "Skjermen slår seg av"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "Turn off after:"
msgstr "Slå av etter:"
@@ -2050,7 +2029,7 @@ msgstr "Bestem høyeste nivå"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -2146,27 +2125,27 @@ msgstr "Brukervalg for _lyd"
msgid "Muted"
msgstr "Dempet"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
msgid "Built-in"
msgstr "Innebygget"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Brukervalg for lyd"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
msgid "Testing event sound"
msgstr "Tester lyd for hendelse"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
msgid "From theme"
msgstr "Fra tema"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Velg en varsellyd:"
@@ -2305,7 +2284,7 @@ msgstr "Kontrast:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Kontroller peker med pekerflaten"
+msgstr "Kontroller peker med det numeriske tastaturet"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Control the pointer using the video camera."
@@ -2755,38 +2734,10 @@ msgstr ""
"Aktiverer fingeravtrykk for\n"
"<b><big>%s</big></b>"
-#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:179
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
msgid "Other..."
msgstr "Annet â?¦"
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
-msgid "Locked"
-msgstr "LÃ¥st"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Dialogen er låst opp.\n"
-"Klikk for å forhindre videre endringer"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Dialogen er låst.\n"
-"Klikk for å gjøre endringer"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Systemregler forhindrer endringer.\n"
-"Kontakt din systemadministrator for hjelp."
-
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..."
msgstr "Flere valg â?¦"
@@ -2898,20 +2849,20 @@ msgstr "En bruker med navn «%s» eksisterer allerede."
msgid "This user does not exist."
msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:359
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Klarte ikke å slette bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:419
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er fremdeles logget inn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -2919,12 +2870,12 @@ msgstr ""
"Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent "
"tilstand."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Vil du beholde filene til %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -2932,42 +2883,42 @@ msgstr ""
"Det er mulig å beholde hjemmekatalogen, e-postkøen og midlertidige filer når "
"du sletter en brukerkonto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slett filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Behold filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:474
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:472
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto deaktivert"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:481
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Settes ved neste innlogging"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:806
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:810
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -2975,12 +2926,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å gjøre endringer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:881
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:879
msgid "Create a user"
msgstr "Lag en bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -2988,12 +2939,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å lage en bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Slett valgt bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1194
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3001,11 +2952,11 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å slette valgt bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
msgid "Other Accounts"
msgstr "Andre kontoer"
@@ -3042,6 +2993,11 @@ msgstr "_Fullt navn"
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
@@ -3169,17 +3125,9 @@ msgid "Login Options"
msgstr "Alternativer for pålogging"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "Open"
-msgstr "Ã?pne"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "Restrictions:"
-msgstr "Begrensninger:"
-
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left index finger"
msgstr "Venstre pekefinger"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]