[gbrainy] Updated Czech translation



commit cbe6a717bb2146919263aaa24fbc1a7a5b03f14a
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sun Feb 6 19:48:27 2011 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  650 +++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 529 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index a346aa1..c6fd1b7 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Czech translation for gbrainy.
 # Copyright (C) 2009 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet c>, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet c>, 2009, 2010, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-07 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 19:46+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,52 +18,78 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Tato práce je licencované pod <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Jako speciální výjimku, držitel autorských práv vám dává oprávnÄ?ní "
-"kopírovat, upravovat a šíÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
-"podmínek, které si zvolíte a bez omezení."
-
-#: C/times.page:7(desc)
-msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
-msgstr "Jak zmÄ?nit dobu zobrazení úkolu v pamÄ?Å¥ových hrách."
+#: C/export.page:7(desc)
+msgid "Export the games for playing off-line."
+msgstr "Export her pro hraní off-line."
 
-#: C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name) C/index.page:14(name)
-#: C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name) C/multiplayer.page:11(name)
-#: C/history.page:9(name) C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name)
-#: C/pause.page:12(name) C/customgame.page:12(name)
+#: C/export.page:10(name) C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name)
+#: C/index.page:14(name) C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name)
+#: C/multiplayer.page:11(name) C/history.page:9(name)
+#: C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name) C/pause.page:12(name)
+#: C/customgame.page:12(name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email) C/index.page:15(email)
-#: C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
+#: C/export.page:11(email) C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email)
+#: C/index.page:15(email) C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
 #: C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email)
 #: C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email)
 #: C/customgame.page:13(email)
 msgid "milo ubuntu com"
 msgstr "milo ubuntu com"
 
-#: C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p) C/index.page:18(p)
-#: C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p) C/multiplayer.page:15(p)
-#: C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p) C/tips.page:16(p)
-#: C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p) C/customgame.page:16(p)
+#: C/export.page:14(p) C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p)
+#: C/index.page:18(p) C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p)
+#: C/multiplayer.page:15(p) C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p)
+#: C/tips.page:16(p) C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p)
+#: C/customgame.page:16(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
+#: C/export.page:20(title)
+msgid "Export the games"
+msgstr "Export her"
+
+#: C/export.page:21(p)
+msgid ""
+"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
+"playing while not at the computer."
+msgstr ""
+"Hry nabízené v aplikaci je možné vyexportovat a následnÄ? vytisknout, abyste "
+"je mohli hrát, i když nejste u poÄ?ítaÄ?e."
+
+#: C/export.page:25(p)
+msgid ""
+"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
+msgstr "Hry budou uloženy v souboru <file>PDF</file> ve vybrané složce."
+
+#: C/export.page:28(p)
+msgid "To export the games:"
+msgstr "Pokud chcete hru vyexportovat:"
+
+#: C/export.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
+#| "Game</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"her do PDF na hraní off-line</gui></guiseq>."
+
+#: C/export.page:38(p)
+msgid ""
+"Select the type of games, the difficult level, and how many games to export. "
+"When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr ""
+"Vyberte typy her, nároÄ?nost a poÄ?et her, které chcete vyexportovat. Po té "
+"kliknÄ?te na <gui style=\"button\">Uložit</gui>."
+
+#: C/times.page:7(desc)
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "Jak zmÄ?nit dobu zobrazení úkolu v pamÄ?Å¥ových hrách."
+
 #: C/times.page:19(title)
 msgid "Change the challenge duration"
 msgstr "ZmÄ?na doby zobrazení úkolu"
@@ -92,21 +119,18 @@ msgstr ""
 "poÄ?tu sekund, po které je úkol zobrazen."
 
 #: C/times.page:35(p)
-#| msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
 msgid "The default value is 4 seconds."
 msgstr "Výchozí hodnota je 4 sekundy."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:66(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
+#: C/newgame.page:57(None)
 msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
 msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:85(None) C/gametypes.page:36(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
+#: C/newgame.page:76(None) C/gametypes.page:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
 msgstr ""
@@ -114,16 +138,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:104(None) C/gametypes.page:57(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
+#: C/newgame.page:95(None) C/gametypes.page:57(None)
 msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:123(None) C/gametypes.page:78(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
+#: C/newgame.page:114(None) C/gametypes.page:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
 msgstr ""
@@ -131,7 +153,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:142(None) C/gametypes.page:98(None)
+#: C/newgame.page:133(None) C/gametypes.page:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
 msgstr ""
@@ -142,17 +164,14 @@ msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #: C/newgame.page:9(desc)
-#| msgid "Starting a game"
 msgid "Start and play a game."
 msgstr "Jak spustit a hrát hru."
 
 #: C/newgame.page:21(title)
-#| msgid "Game Session"
 msgid "Game session"
 msgstr "Herní sezení"
 
 #: C/newgame.page:24(title)
-#| msgid "During the game session"
 msgid "Start a new session"
 msgstr "Jak spustit nové sezení"
 
@@ -176,95 +195,68 @@ msgstr "KliknÄ?te na jedno z tlaÄ?ítek na panelu nástrojů."
 msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
 msgstr "Jednotlivá tlaÄ?ítka na panelu nástrojů mají následující význam:"
 
-#: C/newgame.page:45(cite) C/newgame.page:176(cite) C/score.page:100(cite)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-#: C/newgame.page:46(p)
-msgid ""
-"The descriptions in the list below just echo the name of each button (X: "
-"Start a new game playing X games). Can we do anything more useful with them "
-"(e.g. link to descriptions of each game type, or give examples of the sorts "
-"of games in each category?)"
-msgstr ""
-"Popisy v následujícím seznamu akorát oznamují název jednotlivých tlaÄ?ítek "
-"(X: ZaÄ?ne nové hraní her typu X). Můžeme s nimi udÄ?lat nÄ?co více (napÅ?. "
-"odkaz na popis daného typu hry nebo poskytnutí pÅ?íkladů typů her v dané "
-"kategorii)?"
-
-#: C/newgame.page:58(title)
+#: C/newgame.page:49(title)
 msgid "All"
 msgstr "VÅ¡echny"
 
-#: C/newgame.page:59(p)
-#| msgid ""
-#| "<gui>All</gui>. Starts a new game playing all the available game types."
+#: C/newgame.page:50(p)
 msgid "Starts a new game playing all the available game types."
 msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát všechny dostupné typy her."
 
-#: C/newgame.page:67(p)
+#: C/newgame.page:58(p)
 msgid "All games button"
 msgstr "TlaÄ?ítko vÅ¡ech her"
 
-#: C/newgame.page:77(title)
+#: C/newgame.page:68(title)
 msgid "Logic"
 msgstr "Logické"
 
-#: C/newgame.page:78(p)
-#| msgid "<gui>Logic</gui>. Starts a new game playing only logic games."
+#: C/newgame.page:69(p)
 msgid "Start a new game playing only logic games."
 msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze logické hry."
 
-#: C/newgame.page:86(p)
+#: C/newgame.page:77(p)
 msgid "Logic games button"
 msgstr "TlaÄ?ítko logických her"
 
-#: C/newgame.page:96(title)
+#: C/newgame.page:87(title)
 msgid "Calculation"
 msgstr "PoÄ?etní"
 
-#: C/newgame.page:97(p)
-#| msgid ""
-#| "<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
+#: C/newgame.page:88(p)
 msgid "Starts a new game playing only calculation games."
 msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze poÄ?etní hry."
 
-#: C/newgame.page:105(p)
-#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
+#: C/newgame.page:96(p)
 msgid "Calculation games button"
 msgstr "TlaÄ?ítko poÄ?etních her"
 
-#: C/newgame.page:115(title)
-#| msgid "Memory Games"
+#: C/newgame.page:106(title)
 msgid "Memory"
 msgstr "PamÄ?Å¥ové"
 
-#: C/newgame.page:116(p)
-#| msgid "<gui>Memory</gui>. Starts a new game playing only memory games."
+#: C/newgame.page:107(p)
 msgid "Starts a new game playing only memory games."
 msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze pamÄ?Å¥ové hry."
 
-#: C/newgame.page:124(p)
-#| msgid "Memory Games"
+#: C/newgame.page:115(p)
 msgid "Memory games button"
 msgstr "TlaÄ?ítko pamÄ?Å¥ových her"
 
-#: C/newgame.page:134(title)
+#: C/newgame.page:125(title)
 msgid "Verbal"
 msgstr "Slovní"
 
-#: C/newgame.page:135(p)
-#| msgid ""
-#| "<gui>Verbal</gui>. Starts a new game playing only verbal analogies games."
+#: C/newgame.page:126(p)
 msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
 msgstr ""
 "Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze hry se slovními analogiemi."
 
-#: C/newgame.page:143(p)
+#: C/newgame.page:134(p)
 msgid "Verbal games button"
 msgstr "TlaÄ?ítko slovních her"
 
-#: C/newgame.page:151(p)
+#: C/newgame.page:142(p)
 msgid ""
 "These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
 "<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
@@ -272,16 +264,15 @@ msgstr ""
 "Tento popis platí i pro typy her, které si můžete vybrat v nabídce <gui "
 "style=\"menu\">Hra</gui>."
 
-#: C/newgame.page:158(title)
-#| msgid "Game Session"
+#: C/newgame.page:149(title)
 msgid "Play a session"
 msgstr "Jak hrát sezení"
 
-#: C/newgame.page:160(p)
+#: C/newgame.page:151(p)
 msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
 msgstr "Když hrajete hru, vždy si pozornÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te instrukce!"
 
-#: C/newgame.page:164(p)
+#: C/newgame.page:155(p)
 msgid ""
 "The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
 "answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
@@ -290,10 +281,7 @@ msgstr ""
 "Herní sezení zaÄ?íná zobrazením problému a dotazem na Å?eÅ¡ení. V dolní Ä?ásti "
 "okna jsou hlavní ovládací prvky, které muže použít ke komunikaci s hrou."
 
-#: C/newgame.page:168(p)
-#| msgid ""
-#| "Once you know the answer you have to type it in the entry field next to "
-#| "the <gui>Answer:</gui> label."
+#: C/newgame.page:159(p)
 msgid ""
 "Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
 "\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
@@ -301,20 +289,12 @@ msgstr ""
 "Až budete znát na problém odpovÄ?Ä?, zapiÅ¡te ji do textového pole <gui style="
 "\"input\">OdpovÄ?Ä?</gui> a stisknÄ?te <gui style=\"button\">OK</gui>."
 
-#: C/newgame.page:172(p)
+#: C/newgame.page:163(p)
 msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 "Pro pokraÄ?ování s další hrou kliknÄ?te na <gui style=\"button\">Další</gui>."
 
-#: C/newgame.page:177(p)
-msgid ""
-"I don't understand what this note means. Does it mean that the game will "
-"count negatively?"
-msgstr ""
-"Nerozumím, co tato poznámka znamená. Znamená to, že hra to bude zapoÄ?ítávat "
-"negativnÄ??"
-
-#: C/newgame.page:182(p)
+#: C/newgame.page:167(p)
 msgid ""
 "If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
 "without providing an answer, that game will be counted in your results."
@@ -325,12 +305,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:23(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
 msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
 msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
-#| msgid "gbrainy Help"
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
@@ -367,9 +345,6 @@ msgid "Gameplay"
 msgstr "Hraní her"
 
 #: C/gameplay.page:22(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>gbrainy</app> is a brain teaser game and trainer to have fun and to "
-#| "keep your brain trained."
 msgid ""
 "<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
 "fun and keep your brain trained."
@@ -378,10 +353,6 @@ msgstr ""
 "vám zábavu a pÅ?itom udržovat váš mozek v kondici."
 
 #: C/gameplay.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "It features different <link xref=\"gametypes\">game types</link> like "
-#| "logic puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal "
-#| "analogies designed to test different cognitive skills."
 msgid ""
 "It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
 "games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
@@ -392,13 +363,6 @@ msgstr ""
 "znalostní schopnosti."
 
 #: C/gameplay.page:30(p)
-#| msgid ""
-#| "The player can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</"
-#| "app> enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features "
-#| "player's game history, player's personal records, tips for the player and "
-#| "fullscreen mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href="
-#| "\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\";>extended</link> easily with "
-#| "new games developed by third parties."
 msgid ""
 "You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
 "enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
@@ -413,12 +377,6 @@ msgstr ""
 "gbrainy/Extending\">rozÅ¡iÅ?ovat</link> o nové hry vyvinuté tÅ?etími stranami."
 
 #: C/gameplay.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>gbrainy</app> relies heavily on the talent of previous puzzle "
-#| "masters ranging from classic puzzles from the ancient times to the ideas "
-#| "of more recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-#| "Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> puzzles or the <link href=\"http://";
-#| "en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> classical game."
 msgid ""
 "<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
 "ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
@@ -433,11 +391,6 @@ msgstr ""
 "wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link>."
 
 #: C/gameplay.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "There have been recent discussions in the scientific community regarding "
-#| "if playing brain training software improves cognitive performance. Most "
-#| "of the studies show that there is no or little improvement. However, you "
-#| "can have a good time playing games like <app>gbrainy</app>."
 msgid ""
 "There have been recent discussions in the scientific community regarding "
 "whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
@@ -493,7 +446,6 @@ msgid "Master"
 msgstr "TÄ?žká"
 
 #: C/score.page:39(p) C/gametypes.page:26(title)
-#| msgid "Logic puzzles in 120 seconds."
 msgid "Logic puzzles"
 msgstr "Logické hlavolamy"
 
@@ -510,7 +462,6 @@ msgid "110"
 msgstr "110"
 
 #: C/score.page:45(p)
-#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
 msgid "Mental calculation"
 msgstr "VýpoÄ?ty z hlavy"
 
@@ -527,34 +478,26 @@ msgid "55"
 msgstr "55"
 
 #: C/score.page:51(p) C/gametypes.page:68(title)
-#| msgid "Memory Games"
 msgid "Memory trainers"
 msgstr "Trénování pamÄ?ti"
 
 #: C/score.page:52(p) C/score.page:58(p)
-#| msgid "3"
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
 #: C/score.page:53(p) C/score.page:59(p)
-#| msgid "3"
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
 #: C/score.page:54(p) C/score.page:60(p)
-#| msgid "2"
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
 #: C/score.page:57(p) C/gametypes.page:89(title)
-#| msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
 msgid "Verbal analogies"
 msgstr "Slovní analogie"
 
 #: C/score.page:63(p)
-#| msgid ""
-#| "With the expected time for the current difficulty level and the time used "
-#| "by the player to complete the game, the following logic is applied:"
 msgid ""
 "With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take "
 "to complete the game, the following logic is applied:"
@@ -563,35 +506,49 @@ msgstr ""
 "skuteÄ?nosti potÅ?eboval k vyÅ?eÅ¡ení, se použije následující logika:"
 
 #: C/score.page:69(p)
-#| msgid "If the player required less than the time expected scores 100%."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you take less than the time expected to complete the game, you score "
+#| "100%."
 msgid ""
-"If you take less than the time expected to complete the game, you score 100%."
+"If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 "
+"points."
 msgstr ""
 "Pokud jste potÅ?eboval ménÄ? Ä?asu, než se k dokonÄ?ení oÄ?ekává, je hodnocení "
 "100%."
 
 #: C/score.page:74(p)
-#| msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you take more than the time expected to complete the game, you score "
+#| "80%."
 msgid ""
-"If you take more than the time expected to complete the game, you score 80%."
+"If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 "
+"points."
 msgstr ""
 "Pokud jste potÅ?eboval více Ä?asu, než se k dokonÄ?ení hry oÄ?ekává, je "
 "hodnocení 80%."
 
 #: C/score.page:79(p)
-#| msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you take more than 2x the time expected to complete the game, you "
+#| "score 70%."
 msgid ""
-"If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score "
-"70%."
+"If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 "
+"points."
 msgstr ""
 "Pokud jste potÅ?eboval 2Ã? více Ä?asu, než se k dokonÄ?ení hry oÄ?ekává, je "
 "hodnocení 70%."
 
 #: C/score.page:85(p)
-#| msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you take more than 3x the time expected to complete the game, you "
+#| "score 60%."
 msgid ""
-"If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score "
-"60%."
+"If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 "
+"points."
 msgstr ""
 "Pokud jste potÅ?eboval 3Ã? více Ä?asu, než se k dokonÄ?ení hry oÄ?ekává, je "
 "hodnocení 60%."
@@ -606,20 +563,7 @@ msgstr ""
 msgid "Computing the totals"
 msgstr "VýpoÄ?et celkového hodnocení"
 
-#: C/score.page:101(p)
-msgid ""
-"In this section, does \"logarithm of 20\" mean score = log_20(sum(results))?"
-msgstr ""
-"Znamená, v tomto oddíle, â??logaritmus 20â?? že hodnocení = log_20(suma"
-"(výsledky))?"
-
-#: C/score.page:105(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
-#| "compute the final score of every set of game types it sums all the "
-#| "results of the same game types played and then applies a factor based on "
-#| "the logarithm of 10 for the easy difficult level, 20 for the medium "
-#| "difficult level and 30 for master difficult level."
+#: C/score.page:99(p)
 msgid ""
 "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
 "compute the final score of every set of game types it sums all the results "
@@ -633,23 +577,21 @@ msgstr ""
 "logaritmu 10 pro lehkou nároÄ?nost, 20 pro stÅ?ední nároÄ?nost a 30 pro tÄ?žkou "
 "nároÄ?nost."
 
-#: C/score.page:112(p)
+#: C/score.page:106(p)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "This means that when playing at medium difficult level to get a score of "
+#| "This means that when playing at medium difficult level, to get a score of "
 #| "100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type "
 #| "played."
 msgid ""
 "This means that when playing at medium difficult level, to get a score of "
-"100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type played."
+"100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
+"type played."
 msgstr ""
 "To znamená, že když se hraje stÅ?ední nároÄ?nost, je potÅ?eba pro získání 100% "
 "hodnocení získat 100% hodnocení nejménÄ? 20 her každého odehraného typu hry."
 
-#: C/score.page:116(p)
-#| msgid ""
-#| "This may sound challenging but allows players to compare game scores from "
-#| "different sessions (in the player's game history) and allows to track "
-#| "better the progression of the player during all the games that has played."
+#: C/score.page:110(p)
 msgid ""
 "This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
 "from different sessions (in the player's game history) and allows better "
@@ -680,14 +622,10 @@ msgid "Access your personal game history."
 msgstr "Jak si zobrazit historii svých her."
 
 #: C/history.page:17(title)
-#| msgid "Player's Game History"
 msgid "Personal game history"
 msgstr "Osobní historie her"
 
 #: C/history.page:19(p)
-#| msgid ""
-#| "In this dialog the player can see how his performance has been evolving "
-#| "from every game type during the last recorded game sessions."
 msgid ""
 "The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
 "game type during the last few game sessions."
@@ -748,9 +686,6 @@ msgstr ""
 "PÅ?edvolby</gui></guiseq>."
 
 #: C/history.page:57(p)
-#| msgid ""
-#| "You can access the <gui>Player's Game History</gui> from the main "
-#| "application menu."
 msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
 msgstr "V Ä?ásti <gui>Historie her hráÄ?e</gui>:"
 
@@ -779,7 +714,6 @@ msgid "Change the difficulty level of the games."
 msgstr "Jak zmÄ?nit nároÄ?nost her."
 
 #: C/difficulty.page:20(title)
-#| msgid "Difficulty Level"
 msgid "Difficulty levels"
 msgstr "Ã?rovnÄ? nároÄ?nosti"
 
@@ -884,7 +818,6 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/pause.page:58(title)
-#| msgid "Starting a game"
 msgid "Stop a game"
 msgstr "Jak skonÄ?it hru"
 
@@ -915,10 +848,6 @@ msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 #: C/license.page:12(p)
-#| msgid ""
-#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#| "Unported License</link>."
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -951,7 +880,6 @@ msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Za následujících podmínek:"
 
 #: C/license.page:36(em)
-#| msgid "Introduction"
 msgid "Attribution"
 msgstr "OznaÄ?ení"
 
@@ -977,10 +905,6 @@ msgstr ""
 "této práce šíÅ?it pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
 
 #: C/license.page:51(p)
-#| msgid ""
-#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#| "Unported License</link>."
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -1001,7 +925,6 @@ msgid "What types of game you can play."
 msgstr "Jaké typy her můžete hrát."
 
 #: C/gametypes.page:15(title)
-#| msgid "Game Types"
 msgid "Game types"
 msgstr "Typy her"
 
@@ -1010,10 +933,6 @@ msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
 msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> nabízí následující typy her:"
 
 #: C/gametypes.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "Logic puzzles. Games designed to challenge your reasoning and thinking "
-#| "skills. These games are based on sequences of elements, visual and "
-#| "spatial reasoning or relationships between elements."
 msgid ""
 "Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
 "are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
@@ -1028,16 +947,10 @@ msgid "Logic games logo"
 msgstr "Logo logických her"
 
 #: C/gametypes.page:47(title)
-#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
 msgid "Mental calculations"
 msgstr "VýpoÄ?ty z hlavy"
 
 #: C/gametypes.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "Mental calculation. Games based on arithmetical operations designed to "
-#| "prove your mental calculation skills. Games that require the player to "
-#| "use multiplication, division, addition and subtraction combined in "
-#| "different ways."
 msgid ""
 "Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
 "calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
@@ -1052,11 +965,6 @@ msgid "Calculation games logo"
 msgstr "Logo poÄ?etních her"
 
 #: C/gametypes.page:69(p)
-#| msgid ""
-#| "Memory trainers. Games designed to challenge your short term memory. "
-#| "These games show collections of objects and ask the player to recall "
-#| "them, sometimes establishing relationships between figures, words, "
-#| "numbers or colors."
 msgid ""
 "Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
 "collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
@@ -1067,15 +975,10 @@ msgstr ""
 "mezi obrazci, slovy, Ä?ísly nebo barvami."
 
 #: C/gametypes.page:79(p)
-#| msgid "Memory Games"
 msgid "Memory games logo"
 msgstr "Logo pamÄ?Å¥ových her"
 
 #: C/gametypes.page:90(p)
-#| msgid ""
-#| "Verbal analogies. Games that challenge your verbal aptitude. Games that "
-#| "ask the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, "
-#| "and use his vocabulary."
 msgid ""
 "Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
 "identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
@@ -1085,12 +988,10 @@ msgstr ""
 "urÄ?it vÄ?ci a jevy pomocí synonym nebo antonym a se zapojením jeho slovníku."
 
 #: C/gametypes.page:99(p)
-#| msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
 msgid "Verbal analogies games logo"
 msgstr "Logo her se slovními analogiemi"
 
 #: C/customgame.page:9(desc)
-#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
 msgid "Start a custom games selection."
 msgstr "Jak spustit vlastní výbÄ?r her."
 
@@ -1139,312 +1040,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
-#~ "<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user "
-#~ "can select which game types results are shown on the player's game "
-#~ "history graphic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutím na zaÅ¡krtávací pole <gui>CelkovÄ?</gui>, <gui>Logické</gui>, "
-#~ "<gui>PamÄ?Å¥ové</gui>, <gui>PoÄ?ítání z hlavy</gui> a <gui>Slovní</gui> si "
-#~ "může uživatel vybrat, pro které typy her chce výsledky v grafu historie "
-#~ "her hráÄ?e vykreslit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track "
-#~ "player's score evolution. Using the <link xref=\"preferences"
-#~ "\">Preferences</link> the user can select how many games sessions are "
-#~ "recorded and how many games you have to play to have the game results "
-#~ "stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace <app>gbrainy</app> ukládá hodnocení her hráÄ?e, aby bylo možné "
-#~ "sledovat vývoj hráÄ?ova hodnocení. Pomocí <link xref=\"preferences"
-#~ "\">Nastavení</link> si může uživatel vybrat, kolik herních sezení má být "
-#~ "zaznamenáno a kolik her se musí odehrát, aby se hra vůbec uložila."
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
-
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Výsledky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of "
-#~ "the results of the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jakmile je herní sezení skonÄ?eno, aplikace <app>gbrainy</app> zobrazí "
-#~ "souhrn výsledků sezení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The results for every game type are computed using the <link xref="
-#~ "\"scoring\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, "
-#~ "tips and the number of total games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výsledky pro každý typ hry se vypoÄ?ítávají pomocí <link xref=\"scoring"
-#~ "\">hodnotícího</link> algoritmu, který bere v úvahu množství potÅ?ebného "
-#~ "Ä?asu, použití pomůcek a celkový poÄ?et her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>gbrainy</app> keeps track of the player's personal records using the "
-#~ "player's game history. If you have obtained a better score that in "
-#~ "previous games for any of the game types, <app>gbrainy</app> informs that "
-#~ "a new personal record has been set. Otherwise, general tips on how to "
-#~ "improve when playing next games are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace <app>gbrainy</app> sleduje hráÄ?ovy osobní záznamy pomocí "
-#~ "historie her hráÄ?e. Když získáte pro libovolný typ hry lepší hodnocení "
-#~ "než v pÅ?edchozí hÅ?e, aplikace <app>gbrainy</app> vás informuje, že byl "
-#~ "zaznamenán nový osobní rekord. V ostatních pÅ?ípadech následují obecné "
-#~ "rady, jak se zdokonalit pÅ?i hraní dalších her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the number of games played during the session are minimum defined in "
-#~ "the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> to store the session, "
-#~ "then the results of the game session are recorded in the player's game "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je poÄ?et her odehraných bÄ?hem herního sezení nejménÄ? takový, jak je "
-#~ "urÄ?eno v <link xref=\"preferences\">Nastavení</link>, aby se sezení "
-#~ "uložilo, zaznamenají se výsledky herního sezení do historie her hráÄ?e."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access the <gui>Preferences</gui> from the main application menu."
-#~ msgstr "<gui>Nastavení</gui> je pÅ?ístupné z hlavní nabídky aplikace."
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Obecná nastavení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list "
-#~ "of available games, the games that use colors to challenge the player, "
-#~ "making it friendly to color blind users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volba <gui>PÅ?eskoÄ?it hry využívající barvy</gui> odstraní ze seznamu "
-#~ "dostupných her takové, jejichž Å?eÅ¡ení je založené na použití barev. To má "
-#~ "význam pro uživatele, kteÅ?í jsou barvoslepí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The difficulty level establishes the complexity of the games during a "
-#~ "gaming session. It influences the number of elements to remember in "
-#~ "memory games, the size of numbers in calculation games, makes more "
-#~ "obvious or obfuscated logic puzzles, etc. The available difficulty levels "
-#~ "are:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?roveÅ? nároÄ?nosti urÄ?uje obtížnost her zobrazovaných v průbÄ?hu herního "
-#~ "sezení. Je tím ovlivnÄ?n poÄ?et prvků k zapamatování v pamÄ?Å¥ových hrách, "
-#~ "velikost Ä?ísel v poÄ?etních hrách, logické hlavolamy to dÄ?lá "
-#~ "pochopitelnÄ?jší nebo naopak více matoucí apod. Dostupné úrovnÄ? nároÄ?nosti "
-#~ "jsou:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games is the average for kids."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Lehká</gui>. Obtížnost zobrazovaných her je v průmÄ?ru pro dÄ?ti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
-#~ "<app>gbrainy</app>. The complexity of the games is considered good for a "
-#~ "regular player."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>StÅ?ední</gui>. Jedná se o výchozí úroveÅ? nároÄ?nosti aplikace "
-#~ "<app>gbrainy</app>. Obtížnost zobrazovaných her je považována za dobrou "
-#~ "pro bÄ?žného hráÄ?e."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Master</gui>. Ideal for advanced players with a special talent for "
-#~ "playing <app>gbrainy</app> alike games."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>TÄ?žká</gui>. Ideální pro pokroÄ?ilé hráÄ?e se speciálním talentem na "
-#~ "hraní her typu <app>gbrainy</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The difficulty level additionally fine tunes the scoring algorithm by "
-#~ "being more generous when playing at the easy level or more demanding when "
-#~ "playing at master level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?roveÅ? nároÄ?nosti také detailnÄ? vylaÄ?uje algoritmus hodnocení, aby byl "
-#~ "více velkorysý, když hrajete jednoduchou úroveÅ? nebo více pÅ?ísný, když "
-#~ "hrajete mistrovskou úroveÅ?."
-
-#~ msgid "These options affect the behaviour of memory games:"
-#~ msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ují chování pamÄ?Å¥ových her:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Time in seconds to memorize the challenge</gui>. Establishes the "
-#~ "time that a collection of objects is shown to allow the player to "
-#~ "memorize it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Ä?as v sekundách na zapamatování</gui>. UrÄ?uje Ä?as, po který jsou "
-#~ "sady objektů zobrazené, aby si je hráÄ? mohl zapamatovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a "
-#~ "countdown message before every memory game. This is helpful when playing "
-#~ "different game types in a single game session because indicates to the "
-#~ "user that should get ready for a memory game. Advanced players usually "
-#~ "disable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>PÅ?ed hrou zobrazit odpoÄ?ítávání</gui>. Pokud je zaÅ¡krtnuté, zobrazí "
-#~ "se hráÄ?i pÅ?ed každou pamÄ?Å¥ovou hrou odpoÄ?ítávání do zaÄ?átku. To je "
-#~ "užiteÄ?né, pokud hrajete různé typy her v jednom herním sezení, protože "
-#~ "hráÄ? dostane upozornÄ?ní, že se má pÅ?ipravit na pamÄ?Å¥ovou hru. PokroÄ?ilí "
-#~ "hráÄ?i tuto volbu obvykle vypínají."
-
-#~ msgid "These options affect the behaviour of the player's game history:"
-#~ msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ují chování historie her hráÄ?e:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Minimum number of played games to store the game</gui>. Determines "
-#~ "the number of games that a player should play in a game session to store "
-#~ "it and make it available in the player's history."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Minimální poÄ?et her potÅ?ebný na uložení hry</gui> UrÄ?uje poÄ?et her, "
-#~ "které by mÄ?l hráÄ? v herním sezení odehrát, aby se uložilo a tak "
-#~ "zpÅ?ístupnilo v historii her hráÄ?e."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Maximum number of stored games in the player's history</gui>. Once "
-#~ "this limit has been reach the result of the older games is removed to "
-#~ "store the results of the new game sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Maximální poÄ?et her uložených v historii hráÄ?e</gui>. Když je "
-#~ "dosaženo tohoto limitu, zaÄ?nou se pÅ?ed uložením nových herních sezení "
-#~ "umazávat starší uložené výsledky her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history "
-#~ "by removing all the previous recorded game sessions results."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Vymazat historii her hráÄ?e</gui>. Vymaže historii her hráÄ?e "
-#~ "odstranÄ?ním vÅ¡ech dÅ?íve uložených výsledků herních sezení."
-
-#~ msgid "Scoring"
-#~ msgstr "Hodnocení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During a game session a player usually solves several games. "
-#~ "<app>gbrainy</app> scores every individual game and then computes the "
-#~ "totals for every set of game types played during the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "BÄ?hem herního sezení hráÄ? obvykle Å?eší nÄ?kolik her. Aplikace "
-#~ "<app>gbrainy</app> hodnotí každou jednotlivou hru a potom teprve vypoÄ?ítá "
-#~ "celkové hodnocení pro každou sadu her stejného typu odehraných bÄ?hem "
-#~ "sezení."
-
-#~ msgid "Scoring individual games"
-#~ msgstr "Hodnocení jednotlivých her"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the player answers a game incorrectly, the player does not get any "
-#~ "score for the answer. If the player answers the game correctly, "
-#~ "<app>gbrainy</app> scores the player considering the time used and if the "
-#~ "played used a tip during the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud hráÄ? neodpoví u hry správnÄ?, nedostane za odpovÄ?Ä? žádné hodnocení. "
-#~ "Pokud odpoví správnÄ?, aplikace <app>gbrainy</app> vezme pÅ?i hodnocení v "
-#~ "úvahu potÅ?ebný Ä?as a zda byla bÄ?hem hry použita pomůcka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When playing at medium difficulty level the player is expected to solve "
-#~ "in the time indicated the following game types:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když se hraje stÅ?ední úroveÅ? nároÄ?nosti, oÄ?ekává se od hráÄ?e Å?eÅ¡ení v "
-#~ "Ä?asech daných podle typu hry následovnÄ?:"
-
-#~ msgid "Memory trainers games in 30 seconds."
-#~ msgstr "PamÄ?Å¥ové hry za 30 sekund."
-
-#~ msgid ""
-#~ "At easy difficulty level the player is given 30% more time and at master "
-#~ "level is given only 70% of the previous times."
-#~ msgstr ""
-#~ "U lehké úrovni nároÄ?nosti dostává hráÄ? 30% Ä?asu navíc a pÅ?i mistrovské "
-#~ "úrovni naopak jen 70% Ä?asu uvedeného v pÅ?edchozím."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the player required more than the double of time expected scores 70%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud hráÄ? potÅ?eboval více než dvojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
-#~ "hodnocení 70%."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the player required more than three times the time expected scores 60%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud hráÄ? potÅ?eboval více než trojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
-#~ "hodnocení 60%."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the "
-#~ "previous score for the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Navíc, pokud hráÄ? použil pomůcku, sníží se hodnocení na 80% hodnocení hry "
-#~ "uvedeného v pÅ?edchozím."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start a new game by clicking on the different buttons of the "
-#~ "application toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novou hru můžete spustit kliknutím na různá tlaÄ?ítka na panelu nástrojů "
-#~ "aplikace."
-
-#~ msgid "The following actions are associated to the buttons:"
-#~ msgstr "Jednotlivá tlaÄ?ítka mají následující úÄ?el:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have also the same functionality available under the "
-#~ "<guiseq><gui>Game</gui><gui>New Game</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stejné funkce můžete najít také v nabídce <guiseq><gui>Hra</gui><gui>Nová "
-#~ "hra</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The game session starts by showing a game and asking the user to solve "
-#~ "it. Read always the instructions carefully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Herní sezení zapoÄ?ne zobrazením hry a žádostí uživatele o její vyÅ?eÅ¡ení. "
-#~ "Vždy si peÄ?livÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te instrukce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the bottom of the application (see the capture below) you have the "
-#~ "main set of controls to interact with the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "V dolní Ä?ásti aplikace (viz následující obrázek) máte hlavní ovládací "
-#~ "prvky, kterými na hru reagujete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some games include a tip that gives some guidance when trying to solve "
-#~ "them. You can use the <gui>Tip</gui> button when it is enabled to get the "
-#~ "tip."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÄ?které hry obsahují rady, které vám pomohou pÅ?i jejich Å?eÅ¡ení. Pokud "
-#~ "takovou radu chcete, zkuste tlaÄ?ítko <gui>Pomůcka</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have answered the game you will be informed if you did provide "
-#~ "the right answer. You can use the <gui>Next</gui> button to go to the "
-#~ "next game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jakmile odpovíte, hra vás informuje, zda odpovÄ?Ä? byla správná. Pomocí "
-#~ "tlaÄ?ítka <gui>Další</gui> se pÅ?esunete na následující hru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and "
-#~ "resume it at any moment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Herní sezení můžete pozastavit pomocí tlaÄ?ítka <gui>PÅ?estávka</gui> a "
-#~ "pozdÄ?ji od daného místa pokraÄ?ovat."
-
-#~ msgid "Jordi Mas i Hernandez"
-#~ msgstr "Jordi Mas i Hernandez"
-
-#~ msgid "jmas softcatala org"
-#~ msgstr "jmas softcatala org"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]