[gbrainy] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Czech translation
- Date: Sun, 6 Feb 2011 18:48:58 +0000 (UTC)
commit cbe6a717bb2146919263aaa24fbc1a7a5b03f14a
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sun Feb 6 19:48:27 2011 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 650 +++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 529 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index a346aa1..c6fd1b7 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# Czech translation for gbrainy.
# Copyright (C) 2009 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet c>, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet c>, 2009, 2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-07 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,52 +18,78 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Tato práce je licencované pod <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Jako speciálnà výjimku, držitel autorských práv vám dává oprávnÄ?nà "
-"kopÃrovat, upravovat a Å¡ÃÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
-"podmÃnek, které si zvolÃte a bez omezenÃ."
-
-#: C/times.page:7(desc)
-msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
-msgstr "Jak zmÄ?nit dobu zobrazenà úkolu v pamÄ?Å¥ových hrách."
+#: C/export.page:7(desc)
+msgid "Export the games for playing off-line."
+msgstr "Export her pro hranà off-line."
-#: C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name) C/index.page:14(name)
-#: C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name) C/multiplayer.page:11(name)
-#: C/history.page:9(name) C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name)
-#: C/pause.page:12(name) C/customgame.page:12(name)
+#: C/export.page:10(name) C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name)
+#: C/index.page:14(name) C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name)
+#: C/multiplayer.page:11(name) C/history.page:9(name)
+#: C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name) C/pause.page:12(name)
+#: C/customgame.page:12(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email) C/index.page:15(email)
-#: C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
+#: C/export.page:11(email) C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email)
+#: C/index.page:15(email) C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
#: C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email)
#: C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email)
#: C/customgame.page:13(email)
msgid "milo ubuntu com"
msgstr "milo ubuntu com"
-#: C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p) C/index.page:18(p)
-#: C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p) C/multiplayer.page:15(p)
-#: C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p) C/tips.page:16(p)
-#: C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p) C/customgame.page:16(p)
+#: C/export.page:14(p) C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p)
+#: C/index.page:18(p) C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p)
+#: C/multiplayer.page:15(p) C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p)
+#: C/tips.page:16(p) C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p)
+#: C/customgame.page:16(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#: C/export.page:20(title)
+msgid "Export the games"
+msgstr "Export her"
+
+#: C/export.page:21(p)
+msgid ""
+"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
+"playing while not at the computer."
+msgstr ""
+"Hry nabÃzené v aplikaci je možné vyexportovat a následnÄ? vytisknout, abyste "
+"je mohli hrát, i když nejste u poÄ?ÃtaÄ?e."
+
+#: C/export.page:25(p)
+msgid ""
+"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
+msgstr "Hry budou uloženy v souboru <file>PDF</file> ve vybrané složce."
+
+#: C/export.page:28(p)
+msgid "To export the games:"
+msgstr "Pokud chcete hru vyexportovat:"
+
+#: C/export.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
+#| "Game</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"her do PDF na hranà off-line</gui></guiseq>."
+
+#: C/export.page:38(p)
+msgid ""
+"Select the type of games, the difficult level, and how many games to export. "
+"When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr ""
+"Vyberte typy her, nároÄ?nost a poÄ?et her, které chcete vyexportovat. Po té "
+"kliknÄ?te na <gui style=\"button\">Uložit</gui>."
+
+#: C/times.page:7(desc)
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "Jak zmÄ?nit dobu zobrazenà úkolu v pamÄ?Å¥ových hrách."
+
#: C/times.page:19(title)
msgid "Change the challenge duration"
msgstr "ZmÄ?na doby zobrazenà úkolu"
@@ -92,21 +119,18 @@ msgstr ""
"poÄ?tu sekund, po které je úkol zobrazen."
#: C/times.page:35(p)
-#| msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
msgid "The default value is 4 seconds."
msgstr "Výchozà hodnota je 4 sekundy."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:66(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
+#: C/newgame.page:57(None)
msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:85(None) C/gametypes.page:36(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
+#: C/newgame.page:76(None) C/gametypes.page:36(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
msgstr ""
@@ -114,16 +138,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:104(None) C/gametypes.page:57(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
+#: C/newgame.page:95(None) C/gametypes.page:57(None)
msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
msgstr ""
"@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:123(None) C/gametypes.page:78(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
+#: C/newgame.page:114(None) C/gametypes.page:78(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
msgstr ""
@@ -131,7 +153,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:142(None) C/gametypes.page:98(None)
+#: C/newgame.page:133(None) C/gametypes.page:98(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
msgstr ""
@@ -142,17 +164,14 @@ msgid "1"
msgstr "1"
#: C/newgame.page:9(desc)
-#| msgid "Starting a game"
msgid "Start and play a game."
msgstr "Jak spustit a hrát hru."
#: C/newgame.page:21(title)
-#| msgid "Game Session"
msgid "Game session"
msgstr "Hernà sezenÃ"
#: C/newgame.page:24(title)
-#| msgid "During the game session"
msgid "Start a new session"
msgstr "Jak spustit nové sezenÃ"
@@ -176,95 +195,68 @@ msgstr "KliknÄ?te na jedno z tlaÄ?Ãtek na panelu nástrojů."
msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
msgstr "Jednotlivá tlaÄ?Ãtka na panelu nástrojů majà následujÃcà význam:"
-#: C/newgame.page:45(cite) C/newgame.page:176(cite) C/score.page:100(cite)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-#: C/newgame.page:46(p)
-msgid ""
-"The descriptions in the list below just echo the name of each button (X: "
-"Start a new game playing X games). Can we do anything more useful with them "
-"(e.g. link to descriptions of each game type, or give examples of the sorts "
-"of games in each category?)"
-msgstr ""
-"Popisy v následujÃcÃm seznamu akorát oznamujà název jednotlivých tlaÄ?Ãtek "
-"(X: ZaÄ?ne nové hranà her typu X). Můžeme s nimi udÄ?lat nÄ?co vÃce (napÅ?. "
-"odkaz na popis daného typu hry nebo poskytnutà pÅ?Ãkladů typů her v dané "
-"kategorii)?"
-
-#: C/newgame.page:58(title)
+#: C/newgame.page:49(title)
msgid "All"
msgstr "VÅ¡echny"
-#: C/newgame.page:59(p)
-#| msgid ""
-#| "<gui>All</gui>. Starts a new game playing all the available game types."
+#: C/newgame.page:50(p)
msgid "Starts a new game playing all the available game types."
msgstr "Spustà novou hru, ve které budete hrát všechny dostupné typy her."
-#: C/newgame.page:67(p)
+#: C/newgame.page:58(p)
msgid "All games button"
msgstr "TlaÄ?Ãtko vÅ¡ech her"
-#: C/newgame.page:77(title)
+#: C/newgame.page:68(title)
msgid "Logic"
msgstr "Logické"
-#: C/newgame.page:78(p)
-#| msgid "<gui>Logic</gui>. Starts a new game playing only logic games."
+#: C/newgame.page:69(p)
msgid "Start a new game playing only logic games."
msgstr "Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze logické hry."
-#: C/newgame.page:86(p)
+#: C/newgame.page:77(p)
msgid "Logic games button"
msgstr "TlaÄ?Ãtko logických her"
-#: C/newgame.page:96(title)
+#: C/newgame.page:87(title)
msgid "Calculation"
msgstr "PoÄ?etnÃ"
-#: C/newgame.page:97(p)
-#| msgid ""
-#| "<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
+#: C/newgame.page:88(p)
msgid "Starts a new game playing only calculation games."
msgstr "Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze poÄ?etnà hry."
-#: C/newgame.page:105(p)
-#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
+#: C/newgame.page:96(p)
msgid "Calculation games button"
msgstr "TlaÄ?Ãtko poÄ?etnÃch her"
-#: C/newgame.page:115(title)
-#| msgid "Memory Games"
+#: C/newgame.page:106(title)
msgid "Memory"
msgstr "PamÄ?Å¥ové"
-#: C/newgame.page:116(p)
-#| msgid "<gui>Memory</gui>. Starts a new game playing only memory games."
+#: C/newgame.page:107(p)
msgid "Starts a new game playing only memory games."
msgstr "Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze pamÄ?Å¥ové hry."
-#: C/newgame.page:124(p)
-#| msgid "Memory Games"
+#: C/newgame.page:115(p)
msgid "Memory games button"
msgstr "TlaÄ?Ãtko pamÄ?Å¥ových her"
-#: C/newgame.page:134(title)
+#: C/newgame.page:125(title)
msgid "Verbal"
msgstr "SlovnÃ"
-#: C/newgame.page:135(p)
-#| msgid ""
-#| "<gui>Verbal</gui>. Starts a new game playing only verbal analogies games."
+#: C/newgame.page:126(p)
msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
msgstr ""
"Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze hry se slovnÃmi analogiemi."
-#: C/newgame.page:143(p)
+#: C/newgame.page:134(p)
msgid "Verbal games button"
msgstr "TlaÄ?Ãtko slovnÃch her"
-#: C/newgame.page:151(p)
+#: C/newgame.page:142(p)
msgid ""
"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
@@ -272,16 +264,15 @@ msgstr ""
"Tento popis platà i pro typy her, které si můžete vybrat v nabÃdce <gui "
"style=\"menu\">Hra</gui>."
-#: C/newgame.page:158(title)
-#| msgid "Game Session"
+#: C/newgame.page:149(title)
msgid "Play a session"
msgstr "Jak hrát sezenÃ"
-#: C/newgame.page:160(p)
+#: C/newgame.page:151(p)
msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
msgstr "Když hrajete hru, vždy si pozornÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te instrukce!"
-#: C/newgame.page:164(p)
+#: C/newgame.page:155(p)
msgid ""
"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
@@ -290,10 +281,7 @@ msgstr ""
"Hernà sezenà zaÄ?Ãná zobrazenÃm problému a dotazem na Å?eÅ¡enÃ. V dolnà Ä?ásti "
"okna jsou hlavnà ovládacà prvky, které muže použÃt ke komunikaci s hrou."
-#: C/newgame.page:168(p)
-#| msgid ""
-#| "Once you know the answer you have to type it in the entry field next to "
-#| "the <gui>Answer:</gui> label."
+#: C/newgame.page:159(p)
msgid ""
"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
@@ -301,20 +289,12 @@ msgstr ""
"Až budete znát na problém odpovÄ?Ä?, zapiÅ¡te ji do textového pole <gui style="
"\"input\">OdpovÄ?Ä?</gui> a stisknÄ?te <gui style=\"button\">OK</gui>."
-#: C/newgame.page:172(p)
+#: C/newgame.page:163(p)
msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
"Pro pokraÄ?ovánà s dalÅ¡Ã hrou kliknÄ?te na <gui style=\"button\">DalÅ¡Ã</gui>."
-#: C/newgame.page:177(p)
-msgid ""
-"I don't understand what this note means. Does it mean that the game will "
-"count negatively?"
-msgstr ""
-"NerozumÃm, co tato poznámka znamená. Znamená to, že hra to bude zapoÄ?Ãtávat "
-"negativnÄ??"
-
-#: C/newgame.page:182(p)
+#: C/newgame.page:167(p)
msgid ""
"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
"without providing an answer, that game will be counted in your results."
@@ -325,12 +305,10 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:23(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
-#| msgid "gbrainy Help"
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
@@ -367,9 +345,6 @@ msgid "Gameplay"
msgstr "Hranà her"
#: C/gameplay.page:22(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>gbrainy</app> is a brain teaser game and trainer to have fun and to "
-#| "keep your brain trained."
msgid ""
"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
"fun and keep your brain trained."
@@ -378,10 +353,6 @@ msgstr ""
"vám zábavu a pÅ?itom udržovat váš mozek v kondici."
#: C/gameplay.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "It features different <link xref=\"gametypes\">game types</link> like "
-#| "logic puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal "
-#| "analogies designed to test different cognitive skills."
msgid ""
"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
@@ -392,13 +363,6 @@ msgstr ""
"znalostnà schopnosti."
#: C/gameplay.page:30(p)
-#| msgid ""
-#| "The player can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</"
-#| "app> enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features "
-#| "player's game history, player's personal records, tips for the player and "
-#| "fullscreen mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href="
-#| "\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\">extended</link> easily with "
-#| "new games developed by third parties."
msgid ""
"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
@@ -413,12 +377,6 @@ msgstr ""
"gbrainy/Extending\">rozÅ¡iÅ?ovat</link> o nové hry vyvinuté tÅ?etÃmi stranami."
#: C/gameplay.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>gbrainy</app> relies heavily on the talent of previous puzzle "
-#| "masters ranging from classic puzzles from the ancient times to the ideas "
-#| "of more recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-#| "Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> puzzles or the <link href=\"http://"
-#| "en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> classical game."
msgid ""
"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
@@ -433,11 +391,6 @@ msgstr ""
"wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link>."
#: C/gameplay.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "There have been recent discussions in the scientific community regarding "
-#| "if playing brain training software improves cognitive performance. Most "
-#| "of the studies show that there is no or little improvement. However, you "
-#| "can have a good time playing games like <app>gbrainy</app>."
msgid ""
"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
@@ -493,7 +446,6 @@ msgid "Master"
msgstr "TÄ?žká"
#: C/score.page:39(p) C/gametypes.page:26(title)
-#| msgid "Logic puzzles in 120 seconds."
msgid "Logic puzzles"
msgstr "Logické hlavolamy"
@@ -510,7 +462,6 @@ msgid "110"
msgstr "110"
#: C/score.page:45(p)
-#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
msgid "Mental calculation"
msgstr "VýpoÄ?ty z hlavy"
@@ -527,34 +478,26 @@ msgid "55"
msgstr "55"
#: C/score.page:51(p) C/gametypes.page:68(title)
-#| msgid "Memory Games"
msgid "Memory trainers"
msgstr "Trénovánà pamÄ?ti"
#: C/score.page:52(p) C/score.page:58(p)
-#| msgid "3"
msgid "39"
msgstr "39"
#: C/score.page:53(p) C/score.page:59(p)
-#| msgid "3"
msgid "30"
msgstr "30"
#: C/score.page:54(p) C/score.page:60(p)
-#| msgid "2"
msgid "27"
msgstr "27"
#: C/score.page:57(p) C/gametypes.page:89(title)
-#| msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
msgid "Verbal analogies"
msgstr "Slovnà analogie"
#: C/score.page:63(p)
-#| msgid ""
-#| "With the expected time for the current difficulty level and the time used "
-#| "by the player to complete the game, the following logic is applied:"
msgid ""
"With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take "
"to complete the game, the following logic is applied:"
@@ -563,35 +506,49 @@ msgstr ""
"skuteÄ?nosti potÅ?eboval k vyÅ?eÅ¡enÃ, se použije následujÃcà logika:"
#: C/score.page:69(p)
-#| msgid "If the player required less than the time expected scores 100%."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you take less than the time expected to complete the game, you score "
+#| "100%."
msgid ""
-"If you take less than the time expected to complete the game, you score 100%."
+"If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 "
+"points."
msgstr ""
"Pokud jste potÅ?eboval ménÄ? Ä?asu, než se k dokonÄ?enà oÄ?ekává, je hodnocenà "
"100%."
#: C/score.page:74(p)
-#| msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you take more than the time expected to complete the game, you score "
+#| "80%."
msgid ""
-"If you take more than the time expected to complete the game, you score 80%."
+"If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 "
+"points."
msgstr ""
"Pokud jste potÅ?eboval vÃce Ä?asu, než se k dokonÄ?enà hry oÄ?ekává, je "
"hodnocenà 80%."
#: C/score.page:79(p)
-#| msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you take more than 2x the time expected to complete the game, you "
+#| "score 70%."
msgid ""
-"If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score "
-"70%."
+"If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 "
+"points."
msgstr ""
"Pokud jste potÅ?eboval 2Ã? vÃce Ä?asu, než se k dokonÄ?enà hry oÄ?ekává, je "
"hodnocenà 70%."
#: C/score.page:85(p)
-#| msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you take more than 3x the time expected to complete the game, you "
+#| "score 60%."
msgid ""
-"If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score "
-"60%."
+"If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 "
+"points."
msgstr ""
"Pokud jste potÅ?eboval 3Ã? vÃce Ä?asu, než se k dokonÄ?enà hry oÄ?ekává, je "
"hodnocenà 60%."
@@ -606,20 +563,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing the totals"
msgstr "VýpoÄ?et celkového hodnocenÃ"
-#: C/score.page:101(p)
-msgid ""
-"In this section, does \"logarithm of 20\" mean score = log_20(sum(results))?"
-msgstr ""
-"Znamená, v tomto oddÃle, â??logaritmus 20â?? že hodnocenà = log_20(suma"
-"(výsledky))?"
-
-#: C/score.page:105(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
-#| "compute the final score of every set of game types it sums all the "
-#| "results of the same game types played and then applies a factor based on "
-#| "the logarithm of 10 for the easy difficult level, 20 for the medium "
-#| "difficult level and 30 for master difficult level."
+#: C/score.page:99(p)
msgid ""
"<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
"compute the final score of every set of game types it sums all the results "
@@ -633,23 +577,21 @@ msgstr ""
"logaritmu 10 pro lehkou nároÄ?nost, 20 pro stÅ?ednà nároÄ?nost a 30 pro tÄ?žkou "
"nároÄ?nost."
-#: C/score.page:112(p)
+#: C/score.page:106(p)
+#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "This means that when playing at medium difficult level to get a score of "
+#| "This means that when playing at medium difficult level, to get a score of "
#| "100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type "
#| "played."
msgid ""
"This means that when playing at medium difficult level, to get a score of "
-"100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type played."
+"100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
+"type played."
msgstr ""
"To znamená, že když se hraje stÅ?ednà nároÄ?nost, je potÅ?eba pro zÃskánà 100% "
"hodnocenà zÃskat 100% hodnocenà nejménÄ? 20 her každého odehraného typu hry."
-#: C/score.page:116(p)
-#| msgid ""
-#| "This may sound challenging but allows players to compare game scores from "
-#| "different sessions (in the player's game history) and allows to track "
-#| "better the progression of the player during all the games that has played."
+#: C/score.page:110(p)
msgid ""
"This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
"from different sessions (in the player's game history) and allows better "
@@ -680,14 +622,10 @@ msgid "Access your personal game history."
msgstr "Jak si zobrazit historii svých her."
#: C/history.page:17(title)
-#| msgid "Player's Game History"
msgid "Personal game history"
msgstr "Osobnà historie her"
#: C/history.page:19(p)
-#| msgid ""
-#| "In this dialog the player can see how his performance has been evolving "
-#| "from every game type during the last recorded game sessions."
msgid ""
"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
"game type during the last few game sessions."
@@ -748,9 +686,6 @@ msgstr ""
"PÅ?edvolby</gui></guiseq>."
#: C/history.page:57(p)
-#| msgid ""
-#| "You can access the <gui>Player's Game History</gui> from the main "
-#| "application menu."
msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
msgstr "V Ä?ásti <gui>Historie her hráÄ?e</gui>:"
@@ -779,7 +714,6 @@ msgid "Change the difficulty level of the games."
msgstr "Jak zmÄ?nit nároÄ?nost her."
#: C/difficulty.page:20(title)
-#| msgid "Difficulty Level"
msgid "Difficulty levels"
msgstr "Ã?rovnÄ? nároÄ?nosti"
@@ -884,7 +818,6 @@ msgstr ""
"gui>."
#: C/pause.page:58(title)
-#| msgid "Starting a game"
msgid "Stop a game"
msgstr "Jak skonÄ?it hru"
@@ -915,10 +848,6 @@ msgid "License"
msgstr "Licence"
#: C/license.page:12(p)
-#| msgid ""
-#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#| "Unported License</link>."
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -951,7 +880,6 @@ msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Za následujÃcÃch podmÃnek:"
#: C/license.page:36(em)
-#| msgid "Introduction"
msgid "Attribution"
msgstr "OznaÄ?enÃ"
@@ -977,10 +905,6 @@ msgstr ""
"této práce Å¡ÃÅ?it pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilnà licencÃ."
#: C/license.page:51(p)
-#| msgid ""
-#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#| "Unported License</link>."
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -1001,7 +925,6 @@ msgid "What types of game you can play."
msgstr "Jaké typy her můžete hrát."
#: C/gametypes.page:15(title)
-#| msgid "Game Types"
msgid "Game types"
msgstr "Typy her"
@@ -1010,10 +933,6 @@ msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> nabÃzà následujÃcà typy her:"
#: C/gametypes.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "Logic puzzles. Games designed to challenge your reasoning and thinking "
-#| "skills. These games are based on sequences of elements, visual and "
-#| "spatial reasoning or relationships between elements."
msgid ""
"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
@@ -1028,16 +947,10 @@ msgid "Logic games logo"
msgstr "Logo logických her"
#: C/gametypes.page:47(title)
-#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
msgid "Mental calculations"
msgstr "VýpoÄ?ty z hlavy"
#: C/gametypes.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "Mental calculation. Games based on arithmetical operations designed to "
-#| "prove your mental calculation skills. Games that require the player to "
-#| "use multiplication, division, addition and subtraction combined in "
-#| "different ways."
msgid ""
"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
@@ -1052,11 +965,6 @@ msgid "Calculation games logo"
msgstr "Logo poÄ?etnÃch her"
#: C/gametypes.page:69(p)
-#| msgid ""
-#| "Memory trainers. Games designed to challenge your short term memory. "
-#| "These games show collections of objects and ask the player to recall "
-#| "them, sometimes establishing relationships between figures, words, "
-#| "numbers or colors."
msgid ""
"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
@@ -1067,15 +975,10 @@ msgstr ""
"mezi obrazci, slovy, Ä?Ãsly nebo barvami."
#: C/gametypes.page:79(p)
-#| msgid "Memory Games"
msgid "Memory games logo"
msgstr "Logo pamÄ?Å¥ových her"
#: C/gametypes.page:90(p)
-#| msgid ""
-#| "Verbal analogies. Games that challenge your verbal aptitude. Games that "
-#| "ask the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, "
-#| "and use his vocabulary."
msgid ""
"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
@@ -1085,12 +988,10 @@ msgstr ""
"urÄ?it vÄ?ci a jevy pomocà synonym nebo antonym a se zapojenÃm jeho slovnÃku."
#: C/gametypes.page:99(p)
-#| msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
msgid "Verbal analogies games logo"
msgstr "Logo her se slovnÃmi analogiemi"
#: C/customgame.page:9(desc)
-#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
msgid "Start a custom games selection."
msgstr "Jak spustit vlastnà výbÄ?r her."
@@ -1139,312 +1040,3 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010"
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
-#~ "<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user "
-#~ "can select which game types results are shown on the player's game "
-#~ "history graphic."
-#~ msgstr ""
-#~ "KliknutÃm na zaÅ¡krtávacà pole <gui>CelkovÄ?</gui>, <gui>Logické</gui>, "
-#~ "<gui>PamÄ?Å¥ové</gui>, <gui>PoÄ?Ãtánà z hlavy</gui> a <gui>SlovnÃ</gui> si "
-#~ "může uživatel vybrat, pro které typy her chce výsledky v grafu historie "
-#~ "her hráÄ?e vykreslit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track "
-#~ "player's score evolution. Using the <link xref=\"preferences"
-#~ "\">Preferences</link> the user can select how many games sessions are "
-#~ "recorded and how many games you have to play to have the game results "
-#~ "stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace <app>gbrainy</app> ukládá hodnocenà her hráÄ?e, aby bylo možné "
-#~ "sledovat vývoj hráÄ?ova hodnocenÃ. Pomocà <link xref=\"preferences"
-#~ "\">NastavenÃ</link> si může uživatel vybrat, kolik hernÃch sezenà má být "
-#~ "zaznamenáno a kolik her se musà odehrát, aby se hra vůbec uložila."
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
-
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Výsledky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of "
-#~ "the results of the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jakmile je hernà sezenà skonÄ?eno, aplikace <app>gbrainy</app> zobrazà "
-#~ "souhrn výsledků sezenÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The results for every game type are computed using the <link xref="
-#~ "\"scoring\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, "
-#~ "tips and the number of total games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výsledky pro každý typ hry se vypoÄ?Ãtávajà pomocà <link xref=\"scoring"
-#~ "\">hodnotÃcÃho</link> algoritmu, který bere v úvahu množstvà potÅ?ebného "
-#~ "Ä?asu, použità pomůcek a celkový poÄ?et her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>gbrainy</app> keeps track of the player's personal records using the "
-#~ "player's game history. If you have obtained a better score that in "
-#~ "previous games for any of the game types, <app>gbrainy</app> informs that "
-#~ "a new personal record has been set. Otherwise, general tips on how to "
-#~ "improve when playing next games are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace <app>gbrainy</app> sleduje hráÄ?ovy osobnà záznamy pomocà "
-#~ "historie her hráÄ?e. Když zÃskáte pro libovolný typ hry lepÅ¡Ã hodnocenà "
-#~ "než v pÅ?edchozà hÅ?e, aplikace <app>gbrainy</app> vás informuje, že byl "
-#~ "zaznamenán nový osobnà rekord. V ostatnÃch pÅ?Ãpadech následujà obecné "
-#~ "rady, jak se zdokonalit pÅ?i hranà dalÅ¡Ãch her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the number of games played during the session are minimum defined in "
-#~ "the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> to store the session, "
-#~ "then the results of the game session are recorded in the player's game "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je poÄ?et her odehraných bÄ?hem hernÃho sezenà nejménÄ? takový, jak je "
-#~ "urÄ?eno v <link xref=\"preferences\">NastavenÃ</link>, aby se sezenà "
-#~ "uložilo, zaznamenajà se výsledky hernÃho sezenà do historie her hráÄ?e."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "NastavenÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access the <gui>Preferences</gui> from the main application menu."
-#~ msgstr "<gui>NastavenÃ</gui> je pÅ?Ãstupné z hlavnà nabÃdky aplikace."
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Obecná nastavenÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list "
-#~ "of available games, the games that use colors to challenge the player, "
-#~ "making it friendly to color blind users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volba <gui>PÅ?eskoÄ?it hry využÃvajÃcà barvy</gui> odstranà ze seznamu "
-#~ "dostupných her takové, jejichž Å?eÅ¡enà je založené na použità barev. To má "
-#~ "význam pro uživatele, kteÅ?à jsou barvoslepÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The difficulty level establishes the complexity of the games during a "
-#~ "gaming session. It influences the number of elements to remember in "
-#~ "memory games, the size of numbers in calculation games, makes more "
-#~ "obvious or obfuscated logic puzzles, etc. The available difficulty levels "
-#~ "are:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?roveÅ? nároÄ?nosti urÄ?uje obtÞnost her zobrazovaných v průbÄ?hu hernÃho "
-#~ "sezenÃ. Je tÃm ovlivnÄ?n poÄ?et prvků k zapamatovánà v pamÄ?Å¥ových hrách, "
-#~ "velikost Ä?Ãsel v poÄ?etnÃch hrách, logické hlavolamy to dÄ?lá "
-#~ "pochopitelnÄ?jÅ¡Ã nebo naopak vÃce matoucà apod. Dostupné úrovnÄ? nároÄ?nosti "
-#~ "jsou:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games is the average for kids."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Lehká</gui>. ObtÞnost zobrazovaných her je v průmÄ?ru pro dÄ?ti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
-#~ "<app>gbrainy</app>. The complexity of the games is considered good for a "
-#~ "regular player."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>StÅ?ednÃ</gui>. Jedná se o výchozà úroveÅ? nároÄ?nosti aplikace "
-#~ "<app>gbrainy</app>. ObtÞnost zobrazovaných her je považována za dobrou "
-#~ "pro bÄ?žného hráÄ?e."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Master</gui>. Ideal for advanced players with a special talent for "
-#~ "playing <app>gbrainy</app> alike games."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>TÄ?žká</gui>. Ideálnà pro pokroÄ?ilé hráÄ?e se speciálnÃm talentem na "
-#~ "hranà her typu <app>gbrainy</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The difficulty level additionally fine tunes the scoring algorithm by "
-#~ "being more generous when playing at the easy level or more demanding when "
-#~ "playing at master level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?roveÅ? nároÄ?nosti také detailnÄ? vylaÄ?uje algoritmus hodnocenÃ, aby byl "
-#~ "vÃce velkorysý, když hrajete jednoduchou úroveÅ? nebo vÃce pÅ?Ãsný, když "
-#~ "hrajete mistrovskou úroveÅ?."
-
-#~ msgid "These options affect the behaviour of memory games:"
-#~ msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ujà chovánà pamÄ?Å¥ových her:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Time in seconds to memorize the challenge</gui>. Establishes the "
-#~ "time that a collection of objects is shown to allow the player to "
-#~ "memorize it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Ä?as v sekundách na zapamatovánÃ</gui>. UrÄ?uje Ä?as, po který jsou "
-#~ "sady objektů zobrazené, aby si je hráÄ? mohl zapamatovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a "
-#~ "countdown message before every memory game. This is helpful when playing "
-#~ "different game types in a single game session because indicates to the "
-#~ "user that should get ready for a memory game. Advanced players usually "
-#~ "disable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>PÅ?ed hrou zobrazit odpoÄ?ÃtávánÃ</gui>. Pokud je zaÅ¡krtnuté, zobrazà "
-#~ "se hráÄ?i pÅ?ed každou pamÄ?Å¥ovou hrou odpoÄ?Ãtávánà do zaÄ?átku. To je "
-#~ "užiteÄ?né, pokud hrajete různé typy her v jednom hernÃm sezenÃ, protože "
-#~ "hráÄ? dostane upozornÄ?nÃ, že se má pÅ?ipravit na pamÄ?Å¥ovou hru. PokroÄ?ilà "
-#~ "hráÄ?i tuto volbu obvykle vypÃnajÃ."
-
-#~ msgid "These options affect the behaviour of the player's game history:"
-#~ msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ujà chovánà historie her hráÄ?e:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Minimum number of played games to store the game</gui>. Determines "
-#~ "the number of games that a player should play in a game session to store "
-#~ "it and make it available in the player's history."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Minimálnà poÄ?et her potÅ?ebný na uloženà hry</gui> UrÄ?uje poÄ?et her, "
-#~ "které by mÄ?l hráÄ? v hernÃm sezenà odehrát, aby se uložilo a tak "
-#~ "zpÅ?Ãstupnilo v historii her hráÄ?e."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Maximum number of stored games in the player's history</gui>. Once "
-#~ "this limit has been reach the result of the older games is removed to "
-#~ "store the results of the new game sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Maximálnà poÄ?et her uložených v historii hráÄ?e</gui>. Když je "
-#~ "dosaženo tohoto limitu, zaÄ?nou se pÅ?ed uloženÃm nových hernÃch sezenà "
-#~ "umazávat staršà uložené výsledky her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history "
-#~ "by removing all the previous recorded game sessions results."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Vymazat historii her hráÄ?e</gui>. Vymaže historii her hráÄ?e "
-#~ "odstranÄ?nÃm vÅ¡ech dÅ?Ãve uložených výsledků hernÃch sezenÃ."
-
-#~ msgid "Scoring"
-#~ msgstr "HodnocenÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During a game session a player usually solves several games. "
-#~ "<app>gbrainy</app> scores every individual game and then computes the "
-#~ "totals for every set of game types played during the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "BÄ?hem hernÃho sezenà hráÄ? obvykle Å?eÅ¡Ã nÄ?kolik her. Aplikace "
-#~ "<app>gbrainy</app> hodnotà každou jednotlivou hru a potom teprve vypoÄ?Ãtá "
-#~ "celkové hodnocenà pro každou sadu her stejného typu odehraných bÄ?hem "
-#~ "sezenÃ."
-
-#~ msgid "Scoring individual games"
-#~ msgstr "Hodnocenà jednotlivých her"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the player answers a game incorrectly, the player does not get any "
-#~ "score for the answer. If the player answers the game correctly, "
-#~ "<app>gbrainy</app> scores the player considering the time used and if the "
-#~ "played used a tip during the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud hráÄ? neodpovà u hry správnÄ?, nedostane za odpovÄ?Ä? žádné hodnocenÃ. "
-#~ "Pokud odpovà správnÄ?, aplikace <app>gbrainy</app> vezme pÅ?i hodnocenà v "
-#~ "úvahu potÅ?ebný Ä?as a zda byla bÄ?hem hry použita pomůcka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When playing at medium difficulty level the player is expected to solve "
-#~ "in the time indicated the following game types:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když se hraje stÅ?ednà úroveÅ? nároÄ?nosti, oÄ?ekává se od hráÄ?e Å?eÅ¡enà v "
-#~ "Ä?asech daných podle typu hry následovnÄ?:"
-
-#~ msgid "Memory trainers games in 30 seconds."
-#~ msgstr "PamÄ?Å¥ové hry za 30 sekund."
-
-#~ msgid ""
-#~ "At easy difficulty level the player is given 30% more time and at master "
-#~ "level is given only 70% of the previous times."
-#~ msgstr ""
-#~ "U lehké úrovni nároÄ?nosti dostává hráÄ? 30% Ä?asu navÃc a pÅ?i mistrovské "
-#~ "úrovni naopak jen 70% Ä?asu uvedeného v pÅ?edchozÃm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the player required more than the double of time expected scores 70%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce než dvojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
-#~ "hodnocenà 70%."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the player required more than three times the time expected scores 60%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce než trojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
-#~ "hodnocenà 60%."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the "
-#~ "previous score for the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "NavÃc, pokud hráÄ? použil pomůcku, snÞà se hodnocenà na 80% hodnocenà hry "
-#~ "uvedeného v pÅ?edchozÃm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start a new game by clicking on the different buttons of the "
-#~ "application toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novou hru můžete spustit kliknutÃm na různá tlaÄ?Ãtka na panelu nástrojů "
-#~ "aplikace."
-
-#~ msgid "The following actions are associated to the buttons:"
-#~ msgstr "Jednotlivá tlaÄ?Ãtka majà následujÃcà úÄ?el:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have also the same functionality available under the "
-#~ "<guiseq><gui>Game</gui><gui>New Game</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stejné funkce můžete najÃt také v nabÃdce <guiseq><gui>Hra</gui><gui>Nová "
-#~ "hra</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The game session starts by showing a game and asking the user to solve "
-#~ "it. Read always the instructions carefully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hernà sezenà zapoÄ?ne zobrazenÃm hry a žádostà uživatele o jejà vyÅ?eÅ¡enÃ. "
-#~ "Vždy si peÄ?livÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te instrukce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the bottom of the application (see the capture below) you have the "
-#~ "main set of controls to interact with the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "V dolnà Ä?ásti aplikace (viz následujÃcà obrázek) máte hlavnà ovládacà "
-#~ "prvky, kterými na hru reagujete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some games include a tip that gives some guidance when trying to solve "
-#~ "them. You can use the <gui>Tip</gui> button when it is enabled to get the "
-#~ "tip."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÄ?které hry obsahujà rady, které vám pomohou pÅ?i jejich Å?eÅ¡enÃ. Pokud "
-#~ "takovou radu chcete, zkuste tlaÄ?Ãtko <gui>Pomůcka</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have answered the game you will be informed if you did provide "
-#~ "the right answer. You can use the <gui>Next</gui> button to go to the "
-#~ "next game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jakmile odpovÃte, hra vás informuje, zda odpovÄ?Ä? byla správná. Pomocà "
-#~ "tlaÄ?Ãtka <gui>DalÅ¡Ã</gui> se pÅ?esunete na následujÃcà hru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and "
-#~ "resume it at any moment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hernà sezenà můžete pozastavit pomocà tlaÄ?Ãtka <gui>PÅ?estávka</gui> a "
-#~ "pozdÄ?ji od daného mÃsta pokraÄ?ovat."
-
-#~ msgid "Jordi Mas i Hernandez"
-#~ msgstr "Jordi Mas i Hernandez"
-
-#~ msgid "jmas softcatala org"
-#~ msgstr "jmas softcatala org"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]