[gnome-shell] Updated Gujarati Translations & Added gu in LINGUAS



commit 881a1d5cbc9a3e8b45d7d612e0752495afa06f77
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Wed Feb 9 12:53:06 2011 +0530

    Updated Gujarati Translations & Added gu in LINGUAS

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gu.po   | 1109 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1110 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c4073a6..74e581a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -13,6 +13,7 @@ fi
 fr
 ga
 gl
+gu
 he
 hu
 id
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..4b6ac2f
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,1109 @@
+# translation of gu.po to Gujarati
+# Gujarati translation for gnome-shell.
+# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+#
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-09 01:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-09 12:51+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME શ�લ"
+
+#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "�દ�શ (Alt-F2) સ�વાદ મા�� �તિહાસ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "પસ�દ�દા �ાર�ય��રમ� મા�� ડ�સ����પ ફા�લ IDs ન� યાદ� �ર�"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
+"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
+"at the optimal thread count on the system."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "�ડિયાળમા� તાર��ન� બતાવ�"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "��લ�ન�ડરમા� �ઠવાડિયા તાર��ન� બતાવ�"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "સ���ડ�મા� સમયન� બતાવ�"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Clip the crosshairs at the center"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Color of the crosshairs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
+"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
+"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
+"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
+"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+"transparent."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
+"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
+"the mouse image."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable lens mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+"sprite."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
+"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
+"screen edge moves into the magnified view."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Length of the crosshairs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Magnification factor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Mouse Tracking Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Opacity of the crosshairs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Screen position"
+msgstr "સ���ર�ન સ�થાન"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show or hide crosshairs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Show or hide the magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
+"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+"value of 2.0 doubles the size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Thickness of the crosshairs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+"system mouse and move with it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+msgstr ""
+
+#: ../js/misc/util.js:86
+msgid "Command not found"
+msgstr "�દ�શ મળ�ય� નથ�"
+
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: ../js/misc/util.js:113
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "�દ�શન�� પદ����દન �ર� શ��યા નથ�:"
+
+#: ../js/misc/util.js:135
+msgid "No such application"
+msgstr "�વ� �ાર�ય��રમ નથ�"
+
+#: ../js/misc/util.js:148
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Filter to display all applications
+#: ../js/ui/appDisplay.js:164
+msgid "All"
+msgstr "બધા"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:251
+msgid "APPLICATIONS"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:281
+msgid "PREFERENCES"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:582
+msgid "New Window"
+msgstr "નવ� વિન�ડ�"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:586
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "પસ�દ�દા� મા�થ� દ�ર �ર�"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:587
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:91
+#, c-format
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "%s ન� તમાર� પસ�દ�દામા� �મ�ર� દ�વામા� �વ�ય� ��."
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#, c-format
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "%s ન� તમાર� પસ�દ�દામા�થ� દ�ર �ર� દ�વામા� �વ�ય� ��."
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:65
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "બધા દિવસ"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
+#: ../js/ui/calendar.js:70
+msgctxt "event list time"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
+#: ../js/ui/calendar.js:77
+msgctxt "event list time"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:117
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:119
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:121
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:123
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:125
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:127
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:129
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
+#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
+#. * both be 'T').
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:142
+msgctxt "list sunday"
+msgid "Su"
+msgstr "Su"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:144
+msgctxt "list monday"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:146
+msgctxt "list tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:148
+msgctxt "list wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:150
+msgctxt "list thursday"
+msgid "Th"
+msgstr "Th"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:152
+msgctxt "list friday"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:154
+msgctxt "list saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:701
+msgid "Nothing Scheduled"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: ../js/ui/calendar.js:717
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %B %d"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: ../js/ui/calendar.js:720
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %B %d, %Y"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:730
+msgid "Today"
+msgstr "���"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:734
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/calendar.js:743
+msgid "This week"
+msgstr "� �ઠવાડિય�"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:751
+msgid "Next week"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/dash.js:27
+msgid "Remove"
+msgstr "દ�ર �ર�"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "તાર�� �ન� સમય સ�ય��ન�"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:110
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "��લ�ન�ડરન� ��લ�"
+
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:149
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %b %e, %R:%S"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:150
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a %b %e, %R"
+
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:154
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %R:%S"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:155
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%A %B %e, %Y"
+
+#: ../js/ui/docDisplay.js:19
+msgid "RECENT ITEMS"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#, c-format
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "%s મા�થ� બહાર ન��ળ�"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+msgid "Log Out"
+msgstr "બહાર ન��ળ�"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr "� �ાર�ય��રમ�ન� બહાર ન��ળવા મા�� બહાર ન��ળ� પર ��લિ� �ર� �ન� સિસ��મમા�થ� બહાર ન��ળ�."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+msgid "Logging out of the system."
+msgstr "સિસ��મન� બહાર ન��ળ� રહ�યા ��."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Shut Down"
+msgstr "બ�ધ �ર�"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+msgstr "� �ાર�ય��રમ�મા�થ� બહાર ન��ળવા મા�� બ�ધ �ર� પર ��લિ� �ર� �ન� સિસ��મન� બ�ધ �ર�."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#, c-format
+msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgstr "સિસ��મ %d સ���ડ�મા� �પમ�ળ� બ�ધ થ� �શ�."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+msgid "Shutting down the system."
+msgstr "સિસ��મન� બ�ધ �ર� રહ�યા ��."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+msgid "Restart"
+msgstr "પ�ન:શર� �ર�"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr "� �ાર�ય��રમ�મા�થ� બહાર ન��ળવા મા�� પ�ન:શર� �ર� પર ��લિ� �ર� �ન� સિસ��મન� પ�ન:શર� �ર�."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr "સિસ��મ %d સ���ડ�મા� �પમ�ળ� પ�ન:શર� થ� �શ�."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgid "Restarting the system."
+msgstr "સિસ��મન� પ�ન:શર� �ર� રહ�યા ��."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
+msgid "Confirm"
+msgstr "�ાતર� �ર�"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
+msgid "Cancel"
+msgstr "રદ �ર�"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:556
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "���સ��ન�શન� સ�થાપિત થય�લ નથ�"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
+msgid "Enabled"
+msgstr "સ��રિય"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+msgid "Disabled"
+msgstr "નિષ���રિય"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:597
+msgid "Error"
+msgstr "ભ�લ"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:599
+msgid "Out of date"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
+msgid "View Source"
+msgstr "સ�ત�ર�ત દર�શાવ�"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
+msgid "Web Page"
+msgstr "વ�બ પાન��"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1835
+msgid "System Information"
+msgstr "સિસ��મ �ાણ�ાર�"
+
+#: ../js/ui/overview.js:88
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/overview.js:159
+msgid "Windows"
+msgstr "વિન�ડ�"
+
+#: ../js/ui/overview.js:162
+msgid "Applications"
+msgstr "�ાર�ય��રમ�"
+
+#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
+#: ../js/ui/panel.js:480
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s મા�થ� બહાર ન��ળ�"
+
+#. Button on the left side of the panel.
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:614
+msgid "Activities"
+msgstr "પ�રવ�ત�તિ�"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount '%s'"
+msgstr "'%s' ન� �નમા�ન�� �રવામા� નિષ�ફળતા"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
+msgid "Retry"
+msgstr "પ�ન:પ�રયત�ન �ર�"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
+msgid "Connect to..."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
+msgid "PLACES & DEVICES"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
+#: ../js/ui/popupMenu.js:512
+msgid "toggle-switch-us"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:209
+msgid "Please enter a command:"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �દ�શન� દા�લ �ર�:"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
+msgid "Searching..."
+msgstr "શ�ધ� રહ�યા ��..."
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
+msgid "No matching results."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:102
+msgid "Available"
+msgstr "�પલબ�ધ"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+msgid "Busy"
+msgstr "વ�યસ�ત"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:115
+msgid "My Account"
+msgstr "માર� �ાત�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:119
+msgid "System Settings"
+msgstr "સિસ��મ સ�ય��ન�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "સ���ર�નન� તાળ� માર�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+msgid "Switch User"
+msgstr "વપરાશ�ર�તાન� બદલ�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:135
+msgid "Log Out..."
+msgstr "બહાર ન��ળ�..."
+
+#. This is temporarily removed, see
+#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
+#. for details.
+#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend..."));
+#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate));
+#. this.menu.addMenuItem(item);
+#: ../js/ui/statusMenu.js:149
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "બ�ધ �ર�..."
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+msgid "Zoom"
+msgstr "નાન� મ��� �ર�"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "સ���ર�ન ર�ડર"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "સ���ર�ન �િબ�ર�ડ"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
+msgid "Slow Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "મા�સ ���"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
+msgid "Universal Access Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
+msgid "High Contrast"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
+msgid "Large Text"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "બ�લ���થ"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
+msgid "Visibility"
+msgstr "દ�શ�યતા"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
+msgid "Send Files to Device..."
+msgstr "�પ�રણમા� ફા�લ�ન� મ��લ�..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
+msgid "Setup a New Device..."
+msgstr "નવા �પ�રણન� સ�ય��િત �ર�..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "બ�લ���થ સ�ય��ન�"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
+msgid "Connection"
+msgstr "��ડાણ"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
+msgid "Send Files..."
+msgstr "ફા�લ�ન� મ��લ�..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "ફા�લ�ન� બ�રા�� �ર�..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
+msgid "Error browsing device"
+msgstr "�પ�રણન� બ�રા�� �રત� વ�ત� ભ�લ"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
+#, c-format
+msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "�િબ�ર�ડ સ�ય��ન�"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "મા�સ સ�ય��ન�"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "સા�ન�ડ સ�ય��ન�"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+msgid "Bluetooth Agent"
+msgstr "બ�લ���થ ��ન��"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#, c-format
+msgid "Authorization request from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#, c-format
+msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+msgid "Always grant access"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+msgid "Grant this time only"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#, c-format
+msgid "Pairing confirmation for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
+#, c-format
+msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
+#, c-format
+msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+msgid "Matches"
+msgstr "બ�ધબ�સ� ��"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+msgid "Does not match"
+msgstr "બ�ધબ�સત� નથ�"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#, c-format
+msgid "Pairing request for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
+msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
+msgid "OK"
+msgstr "બરાબર"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
+msgid "Localization Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/power.js:85
+msgid "Power Settings"
+msgstr "પાવર સ�ય��ન�"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:112
+#, c-format
+msgid "%d hour remaining"
+msgid_plural "%d hours remaining"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#: ../js/ui/status/power.js:115
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s remaining"
+msgstr "%d %s %d %s બા�� રહ�લ ��"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:117
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "�લા�"
+msgstr[1] "�લા��"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:117
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "મિનિ�"
+msgstr[1] "મિનિ��"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:120
+#, c-format
+msgid "%d minute remaining"
+msgid_plural "%d minutes remaining"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../js/ui/status/power.js:235
+msgid "AC adapter"
+msgstr "AC �ડપ��ર"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:237
+msgid "Laptop battery"
+msgstr "લ�પ��પ બ��ર�"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:239
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:241
+msgid "Monitor"
+msgstr "મ�નિ�ર"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:243
+msgid "Mouse"
+msgstr "મા�સ"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:245
+msgid "Keyboard"
+msgstr "�િબ�ર�ડ"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:247
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:249
+msgid "Cell phone"
+msgstr "સ�લ ફ�ન"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:251
+msgid "Media player"
+msgstr "મ�ડિયા પ�લ�યર"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:253
+msgid "Tablet"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/power.js:255
+msgid "Computer"
+msgstr "�મ�પ�ય��ર"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
+msgid "Unknown"
+msgstr "����ાત"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:42
+msgid "Volume"
+msgstr "વ�લ�ય�મ"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:55
+msgid "Microphone"
+msgstr "મા���ર�ફ�ન"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:563
+#, c-format
+msgid "%s is online."
+msgstr "%s �નલા�ન ��."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
+#, c-format
+msgid "%s is offline."
+msgstr "%s �ફલા�ન ��."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
+#, c-format
+msgid "%s is away."
+msgstr "%s � દ�ર ��."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:574
+#, c-format
+msgid "%s is busy."
+msgstr "%s વ�યસ�ત ��."
+
+#. Translators: this is a time format string followed by a date.
+#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
+#. locale, without seconds.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:668
+#, no-c-format
+msgid "Sent at %X on %A"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:26
+msgid "Search your computer"
+msgstr "તમારા �મ�પ�ય��રન� શ�ધ�"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
+#, c-format
+msgid "%s has finished starting"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
+#, c-format
+msgid "'%s' is ready"
+msgstr "'%s' ત�યાર ��"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u ���પ��"
+msgstr[1] "%u ���પ���"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u �નપ��"
+msgstr[1] "%u �નપ���"
+
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
+msgid "System Sounds"
+msgstr "સિસ��મ �વા��"
+
+#: ../src/shell-global.c:1363
+msgid "Less than a minute ago"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell-global.c:1367
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d મિનિ� પહ�લા�"
+msgstr[1] "%d મિનિ�� પહ�લા�"
+
+#: ../src/shell-global.c:1372
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d �લા� પહ�લા�"
+msgstr[1] "%d �લા�� પહ�લા�"
+
+#: ../src/shell-global.c:1377
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d દિવસ પહ�લા�"
+msgstr[1] "%d દિવસ� પહ�લા�"
+
+#: ../src/shell-global.c:1382
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d �ઠવાડિય� પહ�લા�"
+msgstr[1] "%d �ઠવાડિયા� પહ�લા�"
+
+#: ../src/shell-util.c:89
+msgid "Home Folder"
+msgstr "�ર ફ�લ�ડર"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../src/shell-util.c:104
+msgid "File System"
+msgstr "ફા�લ સિસ��મ"
+
+#: ../src/shell-util.c:250
+msgid "Search"
+msgstr "શ�ધ�"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../src/shell-util.c:300
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]