[gwget] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gwget] Updated Polish translation
- Date: Fri, 11 Feb 2011 11:36:53 +0000 (UTC)
commit 765ff1119300c26c34be1339d8f1b154d6af39c5
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Feb 11 12:36:36 2011 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 560 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 262 insertions(+), 298 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c3424d6..4cb9cac 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,13 +8,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-17 01:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-11 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 01:12+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/gwget.desktop.in.in.h:1
msgid "Download Manager"
@@ -24,482 +29,450 @@ msgstr "Menedżer pobierania"
msgid "Download files from the Internet"
msgstr "Pobieranie plików z Internetu"
-#: ../data/gwget.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/main.c:260
-#: ../src/main.c:293
+#: ../data/gwget.desktop.in.in.h:3 ../src/main.c:207 ../src/main.c:240
msgid "Gwget Download Manager"
msgstr "Menedżer pobierania Gwget"
-#: ../data/gwget.glade.h:1
-#: ../data/preferences.glade.h:2
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:1
+msgid "Ask where to save each new download"
+msgstr "Pytanie, gdzie zapisaÄ? każde nowe pobieranie"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:2
+msgid "Convert Links"
+msgstr "Konwersja odnoÅ?ników"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:3
+msgid "Convert to relative links in recursive mode."
+msgstr "Konwersja na relatywne odnoÅ?niki w trybie rekursywnym."
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:4
+msgid "Default Download Directory"
+msgstr "DomyÅ?lny katalog pobierania"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:5
+msgid "Download Page Requisites"
+msgstr "Pobieranie wymagaÅ? strony"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:6
+msgid "Follow relative links"
+msgstr "PodÄ?żanie za relatywnymi odnoÅ?nikami"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, always ask for a destination folder when starting a new download. "
+"If false, always save in the default directory without asking the user."
+msgstr ""
+"Jeżeli jest oznaczone jako \"true\", zawsze pyta o katalog docelowy podczas "
+"uruchamiania nowego pobierania. Jeżeli oznaczone jako \"false\", zawsze "
+"zapisuje pliki w domyÅ?lnym katalogu, bez pytania użytkownika."
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:8
+msgid "Limit maximum speed"
+msgstr "Ograniczenie maksymalnej prÄ?dkoÅ?ci"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:9
+msgid "Limit number of simultaneous downloads"
+msgstr "Ograniczenie liczby jednoczesnych pobraÅ?"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:10
+msgid "Maximum depth in recursive mode"
+msgstr "Maksymalna gÅ?Ä?bokoÅ?Ä? w trybie rekursywnym"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:11
+msgid "Maximum number of simultaneous downloads"
+msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobraÅ?"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:12
+msgid "Maximum speed limit"
+msgstr "Maksymalne ograniczenie prÄ?dkoÅ?ci"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:13
+msgid "Number of downloads"
+msgstr "IloÅ?Ä? pobieraÅ?"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:14
+msgid "Number of retries"
+msgstr "IloÅ?Ä? powtórzeÅ?"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:15
+msgid "Open the file after download"
+msgstr "Otwieranie pliku po pobraniu"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:16
+msgid "Resume downloads at startup"
+msgstr "Wznawianie pobierania podczas uruchamiania"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:17
+msgid "View download speed column"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny prÄ?dkoÅ?ci pobierania"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:18
+msgid "View elapsed time column"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny bieżÄ?cego czasu"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:19
+msgid "View percentage column"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny procentów"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:20
+msgid "View remaining time column"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pozostaÅ?ego czasu"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:21
+msgid "View statusbar"
+msgstr "WyÅ?wietlanie paska stanu"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:22
+msgid "View toolbar"
+msgstr "WyÅ?wietlanie paska narzÄ?dziowego"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:23
+msgid "View total size column"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny caÅ?kowitego rozmiaru"
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pasek stanu."
+
+#: ../data/gwget.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pasek narzÄ?dziowy."
+
+#: ../data/gwget.ui.h:1 ../data/preferences.ui.h:2
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/gwget.glade.h:2
+#: ../data/gwget.ui.h:2
msgid "<b>Download</b>"
msgstr "<b>Pobieranie</b>"
-#: ../data/gwget.glade.h:3
+#: ../data/gwget.ui.h:3
msgid "<b>Insert MD5 sum to compare with</b>"
msgstr "<b>Suma MD5 do porównania</b>"
-#: ../data/gwget.glade.h:4
+#: ../data/gwget.ui.h:4
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci</b>"
-#: ../data/gwget.glade.h:5
+#: ../data/gwget.ui.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">New Download</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nowe pobieranie</span>"
-#: ../data/gwget.glade.h:6
+#: ../data/gwget.ui.h:6
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../data/gwget.glade.h:7
-msgid "Cancel download"
-msgstr "Anuluj pobieranie"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:8
-msgid "Cancel the download"
-msgstr "Anulowanie pobierania"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:9
+#: ../data/gwget.ui.h:7
msgid "Clear"
msgstr "WyczyÅ?Ä?"
-#: ../data/gwget.glade.h:10
+#: ../data/gwget.ui.h:8
msgid "Compare md5 sum"
msgstr "Porównaj sumÄ? MD5"
-#: ../data/gwget.glade.h:11
+#: ../data/gwget.ui.h:9
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../data/gwget.glade.h:12
-msgid "Continue download"
-msgstr "Kontynuowanie pobierania"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:13
-msgid "Continue with the download"
-msgstr "Kontynuowanie pobierania"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:14
-#: ../src/main_window_cb.c:148
-#: ../src/main_window_cb.c:638
-#: ../src/main_window_cb.c:677
+#: ../data/gwget.ui.h:10 ../src/main_window_cb.c:140
+#: ../src/main_window_cb.c:638 ../src/main_window_cb.c:677
#: ../src/main_window_cb.c:745
msgid "Gwget - Download Manager"
msgstr "Menedżer pobierania Gwget"
-#: ../data/gwget.glade.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:16
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:17
+#: ../data/gwget.ui.h:11
msgid "Local Directory:"
msgstr "Lokalny katalog:"
-#: ../data/gwget.glade.h:18
+#: ../data/gwget.ui.h:12
msgid "Local File:"
msgstr "Lokalny plik:"
-#: ../data/gwget.glade.h:19
+#: ../data/gwget.ui.h:13
msgid "Md5 Sum:"
msgstr "Suma MD5:"
-#: ../data/gwget.glade.h:20
+#: ../data/gwget.ui.h:14
msgid "Multimedia files (Videos and images)"
msgstr "Pliki multimedialne (filmy i obrazy)"
-#: ../data/gwget.glade.h:21
+#: ../data/gwget.ui.h:15
msgid "New Download"
msgstr "Nowe pobieranie"
-#: ../data/gwget.glade.h:22
+#: ../data/gwget.ui.h:16
msgid "New download"
msgstr "Nowe pobieranie"
-#: ../data/gwget.glade.h:23
+#: ../data/gwget.ui.h:17
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../data/gwget.glade.h:24
+#: ../data/gwget.ui.h:18
msgid "Open directory"
msgstr "Otwórz katalog"
-#: ../data/gwget.glade.h:25
+#: ../data/gwget.ui.h:19
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
-#: ../data/gwget.glade.h:26
+#: ../data/gwget.ui.h:20
msgid "Open target directory"
msgstr "Otwarcie katalogu docelowego"
-#: ../data/gwget.glade.h:27
+#: ../data/gwget.ui.h:21
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: ../data/gwget.glade.h:28
+#: ../data/gwget.ui.h:22
msgid "Pause all"
msgstr "Wstrzymaj wszystkie"
-#: ../data/gwget.glade.h:29
+#: ../data/gwget.ui.h:23
msgid "Pause all downloads"
msgstr "Wstrzymanie wszystkich pobieraÅ?"
-#: ../data/gwget.glade.h:30
-msgid "Pause download"
-msgstr "Wstrzymanie pobierania"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:31
-msgid "Pause the download"
-msgstr "Wstrzymanie pobierania"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:32
+#: ../data/gwget.ui.h:24
msgid "Properties"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
-#: ../data/gwget.glade.h:33
-#: ../data/preferences.glade.h:21
+#: ../data/gwget.ui.h:25 ../data/preferences.ui.h:21
msgid "Recursive"
msgstr "RekursywnoÅ?Ä?"
-#: ../data/gwget.glade.h:34
+#: ../data/gwget.ui.h:26
msgid "Recursive options"
msgstr "Opcje rekursywnoÅ?ci"
-#: ../data/gwget.glade.h:35
-#: ../src/main_window_cb.c:727
+#: ../data/gwget.ui.h:27 ../src/main_window_cb.c:727
msgid "Remove all"
msgstr "UsuÅ? wszystkie"
-#: ../data/gwget.glade.h:36
-#: ../src/main_window_cb.c:661
+#: ../data/gwget.ui.h:28 ../src/main_window_cb.c:661
msgid "Remove completed"
msgstr "UsuÅ? ukoÅ?czone"
-#: ../data/gwget.glade.h:37
+#: ../data/gwget.ui.h:29
msgid "Remove completed downloads"
msgstr "Usuwanie ukoÅ?czonych pobieraÅ?"
-#: ../data/gwget.glade.h:38
+#: ../data/gwget.ui.h:30
msgid "Remove from List"
msgstr "UsuÅ? z listy"
-#: ../data/gwget.glade.h:39
+#: ../data/gwget.ui.h:31
msgid "Remove from list"
msgstr "Usuwanie z listy"
-#: ../data/gwget.glade.h:40
-#: ../src/main_window_cb.c:695
+#: ../data/gwget.ui.h:32 ../src/main_window_cb.c:695
msgid "Remove inactive"
msgstr "UsuÅ? nieaktywne"
-#: ../data/gwget.glade.h:41
+#: ../data/gwget.ui.h:33
msgid "Resume all"
msgstr "Wznów wszystkie"
-#: ../data/gwget.glade.h:42
+#: ../data/gwget.ui.h:34
msgid "Resume all downloads"
msgstr "Wznowienie wszystkich pobieraÅ?"
-#: ../data/gwget.glade.h:43
+#: ../data/gwget.ui.h:35
msgid "Save in:"
msgstr "Zapisywanie w:"
-#: ../data/gwget.glade.h:44
+#: ../data/gwget.ui.h:36
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Pasek _stanu"
-#: ../data/gwget.glade.h:45
+#: ../data/gwget.ui.h:37
msgid "The index file only"
msgstr "Tylko plik index"
-#: ../data/gwget.glade.h:46
+#: ../data/gwget.ui.h:38
msgid "This site (mirror)"
msgstr "TÄ? stronÄ? (kopia)"
-#: ../data/gwget.glade.h:47
+#: ../data/gwget.ui.h:39
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../data/gwget.glade.h:48
+#: ../data/gwget.ui.h:40
msgid "Verify..."
msgstr "Sprawdź..."
-#: ../data/gwget.glade.h:49
+#: ../data/gwget.ui.h:41
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiwum"
-#: ../data/gwget.glade.h:50
+#: ../data/gwget.ui.h:42
msgid "_Download"
msgstr "_Pobieranie"
-#: ../data/gwget.glade.h:51
+#: ../data/gwget.ui.h:43
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../data/gwget.glade.h:52
+#: ../data/gwget.ui.h:44
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:45
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
-#: ../data/gwget.glade.h:53
+#: ../data/gwget.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:1
-msgid "Ask where to save each new download"
-msgstr "Pytanie, gdzie zapisaÄ? każde nowe pobieranie"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:2
-msgid "Convert Links"
-msgstr "Konwersja odnoÅ?ników"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:3
-msgid "Convert to relative links in recursive mode."
-msgstr "Konwersja na relatywne odnoÅ?niki w trybie rekursywnym."
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:4
-msgid "Default Download Directory"
-msgstr "DomyÅ?lny katalog pobierania"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:5
-msgid "Download Page Requisites"
-msgstr "Pobieranie wymagaÅ? strony"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:6
-msgid "Follow relative links"
-msgstr "PodÄ?żanie za relatywnymi odnoÅ?nikami"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:7
-msgid "If true, always ask for a destination folder when starting a new download. If false, always save in the default directory without asking the user."
-msgstr "Jeżeli jest oznaczone jako \"true\", zawsze pyta o katalog docelowy podczas uruchamiania nowego pobierania. Jeżeli oznaczone jako \"false\", zawsze zapisuje pliki w domyÅ?lnym katalogu, bez pytania użytkownika."
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:8
-msgid "Limit maximum speed"
-msgstr "Ograniczenie maksymalnej prÄ?dkoÅ?ci"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:9
-msgid "Limit number of simultaneous downloads"
-msgstr "Ograniczenie liczby jednoczesnych pobraÅ?"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:10
-msgid "Maximum depth in recursive mode"
-msgstr "Maksymalna gÅ?Ä?bokoÅ?Ä? w trybie rekursywnym"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:11
-msgid "Maximum number of simultaneous downloads"
-msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobraÅ?"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum speed limit"
-msgstr "Maksymalne ograniczenie prÄ?dkoÅ?ci"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:13
-msgid "Number of downloads"
-msgstr "IloÅ?Ä? pobieraÅ?"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:14
-msgid "Number of retries"
-msgstr "IloÅ?Ä? powtórzeÅ?"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:15
-msgid "Open the file after download"
-msgstr "Otwieranie pliku po pobraniu"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:16
-msgid "Resume downloads at startup"
-msgstr "Wznawianie pobierania podczas uruchamiania"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:17
-msgid "View download speed column"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny prÄ?dkoÅ?ci pobierania"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:18
-msgid "View elapsed time column"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny bieżÄ?cego czasu"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:19
-msgid "View percentage column"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny procentów"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:20
-msgid "View remaining time column"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pozostaÅ?ego czasu"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:21
-msgid "View statusbar"
-msgstr "WyÅ?wietlanie paska stanu"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:22
-msgid "View toolbar"
-msgstr "WyÅ?wietlanie paska narzÄ?dziowego"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:23
-msgid "View total size column"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny caÅ?kowitego rozmiaru"
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pasek stanu."
-
-#: ../data/gwget.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pasek narzÄ?dziowy."
-
-#: ../data/preferences.glade.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/preferences.glade.h:3
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Zachowanie</span>"
-#: ../data/preferences.glade.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Column List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kolumny</span>"
-#: ../data/preferences.glade.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ogólne</span>"
-#: ../data/preferences.glade.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">OdnoÅ?niki</span>"
-#: ../data/preferences.glade.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguracja poÅ?rednika</span>"
-#: ../data/preferences.glade.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Column List"
msgstr "Kolumny"
-#: ../data/preferences.glade.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Default _GNOME network settings"
msgstr "DomyÅ?lne ustawienia sieci _GNOME"
-#: ../data/preferences.glade.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Direct _Internet connection"
msgstr "_BezpoÅ?rednie poÅ?Ä?czenie internetowe"
-#: ../data/preferences.glade.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Do_wnload Speed"
msgstr "_PrÄ?dkoÅ?Ä? pobierania"
-#: ../data/preferences.glade.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Don't _create directories"
msgstr "Bez _tworzenia katalogów"
-#: ../data/preferences.glade.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Follow _relative links only"
msgstr "PodÄ?żanie tylko za _relatywnymi odnoÅ?nikami"
-#: ../data/preferences.glade.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../data/preferences.glade.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Limit _number of simultaneous download to:"
msgstr "Ogra_niczenie liczby jednoczesnych pobieraÅ? do:"
-#: ../data/preferences.glade.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Network"
msgstr "SieÄ?"
-#: ../data/preferences.glade.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
-#: ../data/preferences.glade.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Password:"
msgstr "HasÅ?o:"
-#: ../data/preferences.glade.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../data/preferences.glade.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Pro_xy:"
msgstr "P_oÅ?rednik:"
-#: ../data/preferences.glade.h:22
+#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Remaining _Time"
msgstr "_PozostaÅ?y czas"
-#: ../data/preferences.glade.h:23
+#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sa_ve in:"
msgstr "_Zapisywanie w:"
-#: ../data/preferences.glade.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "Total _Size"
msgstr "_CaÅ?kowity rozmiar"
-#: ../data/preferences.glade.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "_Ask where to save for each download"
msgstr "Pyt_anie, gdzie zapisaÄ? każde pobieranie"
-#: ../data/preferences.glade.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "_Continue downloads on startup"
msgstr "_Kontynuowanie pobierania po uruchomieniu"
-#: ../data/preferences.glade.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "_Convert links"
msgstr "_Konwersja odnoÅ?ników"
-#: ../data/preferences.glade.h:28
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Current Size"
msgstr "_Aktualny rozmiar"
-#: ../data/preferences.glade.h:29
+#: ../data/preferences.ui.h:29
msgid "_Download page requisites"
msgstr "_Pobieranie wymagaÅ? strony"
-#: ../data/preferences.glade.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "_Elapsed Time"
msgstr "Bi_eżÄ?cy czas"
-#: ../data/preferences.glade.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "_Limit download speed to:"
msgstr "_Ograniczenie prÄ?dkoÅ?Ä? pobierania do:"
-#: ../data/preferences.glade.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "_Manual proxy configuration"
msgstr "_RÄ?czna konfiguracja poÅ?rednika"
-#: ../data/preferences.glade.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "_Maximum depth level:"
msgstr "_Maksymalna gÅ?Ä?bokoÅ?Ä?:"
-#: ../data/preferences.glade.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "_Number of retries:"
msgstr "_Liczba powtórzeÅ?:"
-#: ../data/preferences.glade.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "_Open files automatically after download"
msgstr "_Otwieranie plików automatycznie po pobraniu"
-#: ../data/preferences.glade.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "_Percentage"
msgstr "_Procentowo"
-#: ../data/preferences.glade.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "_Proxy requires authentication"
msgstr "_PoÅ?rednik wymaga uwierzytelniania"
-#: ../data/preferences.glade.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:38
msgid "_User:"
msgstr "_Użytkownik:"
-#: ../data/preferences.glade.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:39
msgid "files"
msgstr "pliki"
-#: ../data/preferences.glade.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:40
msgid "kB/sec"
msgstr "KB na sekundÄ?"
@@ -519,68 +492,65 @@ msgstr "Nieznane"
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
-#: ../src/gwget_data.c:207
+#: ../src/gwget_data.c:210
msgid "stalled"
msgstr "zatrzymane"
-#: ../src/gwget_data.c:239
+#: ../src/gwget_data.c:242
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: ../src/gwget_data.c:241
+#: ../src/gwget_data.c:244
msgid "Not Started"
msgstr "Nie rozpoczÄ?to"
-#: ../src/gwget_data.c:243
+#: ../src/gwget_data.c:246
msgid "Not Running"
msgstr "Nie uruchomiono"
-#: ../src/gwget_data.c:245
+#: ../src/gwget_data.c:248
msgid "Not Connected"
msgstr "Nie poÅ?Ä?czono"
-#: ../src/gwget_data.c:247
+#: ../src/gwget_data.c:250
msgid "Connected"
msgstr "PoÅ?Ä?czono"
-#: ../src/gwget_data.c:249
+#: ../src/gwget_data.c:252
msgid "Retrieving"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../src/gwget_data.c:251
+#: ../src/gwget_data.c:254
msgid "Completed"
msgstr "ZakoÅ?czone"
-#: ../src/gwget_data.c:255
+#: ../src/gwget_data.c:258
msgid "Error"
msgstr "BÅ?Ä?d"
-#: ../src/gwget_data.c:694
+#: ../src/gwget_data.c:696
msgid "Unable to add this download"
msgstr "Nie można dodaÄ? tego pobierania"
-#: ../src/gwget_data.c:695
+#: ../src/gwget_data.c:697
msgid "This download is already added"
msgstr "To pobieranie zostaÅ?o już dodane"
-#: ../src/gwget_data.c:746
-#: ../src/main_window_cb.c:118
-#: ../src/main_window_cb.c:1265
-#: ../src/main_window_cb.c:1284
+#: ../src/gwget_data.c:748 ../src/main_window_cb.c:110
+#: ../src/main_window_cb.c:1257 ../src/main_window_cb.c:1280
msgid "Error opening file"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania pliku"
-#: ../src/gwget_data.c:746
-#: ../src/main_window_cb.c:118
-#: ../src/main_window_cb.c:1265
+#: ../src/gwget_data.c:748 ../src/main_window_cb.c:110
+#: ../src/main_window_cb.c:1257
msgid "Couldn't open the file"
msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku"
-#: ../src/gwget_data.c:794
+#: ../src/gwget_data.c:796
msgid "Download Complete"
msgstr "ZakoÅ?czono pobieranie"
-#: ../src/gwget_data.c:810
+#: ../src/gwget_data.c:812
#, c-format
msgid ""
"The file %s is an MP3 playlist.\n"
@@ -589,17 +559,15 @@ msgstr ""
"Plik %s jest listÄ? odtwarzania plików MP3.\n"
"PobraÄ? zawarte na liÅ?cie pliki?"
-#: ../src/gwget_data.c:812
+#: ../src/gwget_data.c:814
msgid "Download files in MP3 playlist?"
msgstr "PobraÄ? pliki MP3 z listy odtwarzania?"
-#: ../src/gwget_data.c:813
-#: ../src/main_window.c:802
+#: ../src/gwget_data.c:815 ../src/main_window.c:820
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/gwget_data.c:813
-#: ../src/main_window.c:802
+#: ../src/gwget_data.c:815 ../src/main_window.c:820
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
@@ -615,69 +583,71 @@ msgstr "Katalog docelowy pobierania"
msgid "[URL]"
msgstr "[URL]"
-#: ../src/main.c:279
-#: ../src/main_window_cb.c:195
+#: ../src/main.c:226 ../src/main_window_cb.c:187
msgid "Gwget"
msgstr "Gwget"
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:436
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:451
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: ../src/main_window.c:456
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Current Size"
msgstr "Aktualny rozmiar"
-#: ../src/main_window.c:468
+#: ../src/main_window.c:477
msgid "Total Size"
msgstr "CaÅ?kowity rozmiar"
-#: ../src/main_window.c:479
-#: ../src/main_window.c:485
+#: ../src/main_window.c:489 ../src/main_window.c:495
msgid "Percentage"
msgstr "Procentowo"
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "Elapsed Time"
msgstr "BieżÄ?cy czas"
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:515
msgid "Remaining Time"
msgstr "PozostaÅ?y czas"
-#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:527
msgid "Speed"
msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä?"
-#: ../src/main_window.c:565
+#: ../src/main_window.c:579
msgid "Error starting the download"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania pobierania"
-#: ../src/main_window.c:565
+#: ../src/main_window.c:579
msgid "There was an unexpected error starting the download"
msgstr "WystÄ?piÅ? nieoczekiwany bÅ?Ä?d podczas uruchamiania pobierania"
-#: ../src/main_window.c:801
+#: ../src/main_window.c:819
msgid "Stop current downloads?"
msgstr "ZatrzymaÄ? bieżÄ?ce pobierania?"
-#: ../src/main_window.c:802
-msgid "There is at least one active download left. Really cancel all running transfers?"
-msgstr "ZostaÅ?o co najmniej jedno aktywne pobieranie. Na pewno anulowaÄ? wszystkie uruchomione pobierania?"
+#: ../src/main_window.c:820
+msgid ""
+"There is at least one active download left. Really cancel all running "
+"transfers?"
+msgstr ""
+"ZostaÅ?o co najmniej jedno aktywne pobieranie. Na pewno anulowaÄ? wszystkie "
+"uruchomione pobierania?"
-#: ../src/main_window_cb.c:106
+#: ../src/main_window_cb.c:98
msgid "Error in download"
msgstr "BÅ?Ä?d pobierania"
-#: ../src/main_window_cb.c:198
+#: ../src/main_window_cb.c:190
msgid "Download Manager for GNOME."
msgstr "Menedżer pobierania dla GNOME."
-#: ../src/main_window_cb.c:200
+#: ../src/main_window_cb.c:192
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008\n"
@@ -685,8 +655,7 @@ msgstr ""
"Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2008"
-#: ../src/main_window_cb.c:574
-#: ../src/new_window.c:128
+#: ../src/main_window_cb.c:574 ../src/new_window.c:127
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór katalogu"
@@ -723,40 +692,36 @@ msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? nieaktywne pobierania z listy?"
msgid "Really remove all downloads from the list?"
msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? wszystkie pobierania z listy?"
-#: ../src/main_window_cb.c:863
-#: ../src/main_window_cb.c:881
-#, c-format
-msgid "error %d when accessing %s: %s\n"
-msgstr "bÅ?Ä?d %d podczas uzyskiwania dostÄ?pu %s: %s\n"
-
-#: ../src/main_window_cb.c:893
+#: ../src/main_window_cb.c:879
#, c-format
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">MD5SUM Check PASSED!</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sprawdzenie sumy MD5 zakoÅ?czono powodzeniem.</span>"
+msgid "MD5SUM Check PASSED!"
+msgstr "Sprawdzenie sumy MD5 siÄ? powiodÅ?o."
-#: ../src/main_window_cb.c:896
+#: ../src/main_window_cb.c:882
#, c-format
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">MD5SUM Check FAILED!</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sprawdzenie sumy MD5 nie powiodÅ?o siÄ?.</span>"
+msgid "MD5SUM Check FAILED!"
+msgstr "Sprawdzenie sumy MD5 siÄ? nie powiodÅ?o."
-#: ../src/main_window_cb.c:1217
+#: ../src/main_window_cb.c:1207
msgid "New download speed limit will apply only to new or restarted downloads"
-msgstr "Nowe ograniczenie prÄ?dkoÅ?ci pobierania zostanie uwzglÄ?dnione tylko dla nowych lub ponownie uruchomionych pobieraÅ?"
+msgstr ""
+"Nowe ograniczenie prÄ?dkoÅ?ci pobierania zostanie uwzglÄ?dnione tylko dla "
+"nowych lub ponownie uruchomionych pobieraÅ?"
-#: ../src/main_window_cb.c:1233
+#: ../src/main_window_cb.c:1223
#, c-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "UsunÄ?Ä? %s?"
-#: ../src/main_window_cb.c:1234
+#: ../src/main_window_cb.c:1224
msgid "Really remove this download from the list?"
msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? to pobieranie z listy?"
-#: ../src/main_window_cb.c:1234
+#: ../src/main_window_cb.c:1224
msgid "Remove download"
msgstr "UsuÅ? pobieranie"
-#: ../src/main_window_cb.c:1284
+#: ../src/main_window_cb.c:1280
msgid "Couldn't open the folder"
msgstr "Nie można otworzyÄ? folderu"
@@ -812,16 +777,15 @@ msgstr "Nie można rozwiÄ?zaÄ? adresu komputera"
msgid "Unknown error "
msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d "
-#: ../src/wget-log.c:238
-#: ../src/wget-log.c:245
+#: ../src/wget-log.c:238 ../src/wget-log.c:245
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: ../src/wget-log.c:252
msgid "Can't continue download, existing local file conflicts with remote file"
-msgstr "Nie można kontynuowaÄ? pobierania, istniejÄ?cy lokalny plik koliduje ze zdalnym"
+msgstr ""
+"Nie można kontynuowaÄ? pobierania, istniejÄ?cy lokalny plik koliduje ze zdalnym"
#: ../src/wget-log.c:303
msgid "Can't write to target directory"
msgstr "Nie można zapisaÄ? do katalogu docelowego"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]