[damned-lies] [l10n] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] [l10n] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 11 Feb 2011 23:15:15 +0000 (UTC)
commit 19bd88116f6d28248cbd10a4f85d88ed60ec073b
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sat Feb 12 00:14:29 2011 +0100
[l10n] Updated Catalan translation
po/ca.po | 427 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a4a1a83..390d8ac 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-22 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 19:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-10 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 00:14+0100\n"
"Last-Translator: SÃlvia Miranda <silvia softcatala cat>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -770,8 +770,8 @@ msgid "generic filter"
msgstr "Filtre genèric"
#: database-content.py:307
-msgid "light-effects filter"
-msgstr "Filtre llums i ombres"
+msgid "light-and-shadow filter"
+msgstr "Filtre de llums i ombres"
#: database-content.py:308
msgid "map filter"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Notes de llançament"
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual del Sound Juicer"
-#: database-content.py:352 database-content.py:389 database-content.py:390
+#: database-content.py:352 database-content.py:394 database-content.py:395
msgid "User Guide"
msgstr "Guia de l'usuari"
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Guia d'integració"
#: database-content.py:356
msgid "introduction"
-msgstr ""
+msgstr "introducció"
#: database-content.py:357
msgid "Invest Applet Manual"
@@ -1026,183 +1026,221 @@ msgid "file menu"
msgstr "Menú fitxer"
#: database-content.py:370
+msgid "filters menu"
+msgstr "menú de filtres"
+
+#: database-content.py:371
msgid "help menu"
msgstr "Menú ajuda"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
msgid "image menu"
msgstr "Menú imatge"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
msgid "layer menu"
msgstr "Menú capa"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
msgid "select menu"
msgstr "Menú selecciona"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:375
msgid "view menu"
msgstr "Menú visualitza"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:376
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual del controlador de volum"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:377
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor del sistema"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia d'optimització"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
msgid "Platform Overview"
msgstr "Informació general de la plataforma"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
msgid "preface"
msgstr "Pròleg"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manual del Quadrapassel"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual del Same GNOME"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ gina web"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual de les notes enganxoses"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manual del Swell-Foop"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de l'administració del sistema"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
msgid "toolbox"
msgstr "Caixa d'eines"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
+msgid "toolbox (color)"
+msgstr "Caixa d'eines (color)"
+
+#: database-content.py:389
+msgid "toolbox (paint)"
+msgstr "caixa d'eines (pinta)"
+
+#: database-content.py:390
+msgid "toolbox (selection)"
+msgstr "barra d'eines (selecció)"
+
+#: database-content.py:391
+msgid "toolbox (transform)"
+msgstr "barra d'eines (transformació)"
+
+#: database-content.py:392
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual de la paperera del quadre"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:393
msgid "tutorial"
msgstr "Programa d'aprenentatge"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:396
msgid "using gimp"
msgstr "Ã?s del gimp"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:397
msgid "preferences"
msgstr "Preferències"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:398
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reproductor de música Banshee"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:399
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Cercador d'escriptori Beagle"
-#: database-content.py:395 templates/base.html:35
+#: database-content.py:400 templates/base.html:35
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:401
msgid "Deskbar Applet"
msgstr "Miniaplicació de la barra d'escriptori"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:402
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:403
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador web Epiphany"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:404
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents Evince"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:405
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual d'usuari del GIMP"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:406
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Miniaplicacions del GNOME"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:407
msgid "GNOME 2 Development Documentation"
msgstr "Documentació de desenvolupament del GNOME 2"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:408
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:409
msgid "GNOME 2 User Documentation"
msgstr "Documentació d'usuari del GNOME 2"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:410
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "Foto del web del GNOME"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:411
+msgid "GNOME 3 Website"
+msgstr "PÃ gina web del GNOME 3"
+
+#: database-content.py:412
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:413
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notes de llançament del GNOME"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:414
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:415
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informació compartida MIME"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:416
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgstr "Traduccions dels subtÃtols d'una selecció de vÃdeos del GNOME"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:417
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:418
msgid "Email client for netbooks"
msgstr "Client de correu per a ordinadors ultraportà tils"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:419
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-"
+#| "tx/\">Transifex platform</a>."
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation through the "
-"<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-tx/\">Transifex "
-"platform</a>."
+"<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-"
+"avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
msgstr ""
"L'Avahi és un sistema que permet detectar serveis en una xarxa local "
"mitjançant el paquet de protocols mDNS/DNS-SD. Envieu la traducció "
"mitjançant la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-"
"tx/\">plataforma Transifex</a>."
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:420
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:422
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1210,21 +1248,27 @@ msgstr ""
"Les traduccions pujades s'actualitzen manualment al lloc web l10n.gnome.org "
"de tant en tant. Tingueu paciència."
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:423
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents per a múltiples formats."
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:424
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
+#| "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
+#| "transifex.net/projects/p/fprintd/c/fprintd/\">Transifex platform</a>."
msgid ""
"D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
"module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
-"transifex.net/projects/p/fprintd/c/fprintd/\">Transifex platform</a>."
+"transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
+"\">Transifex platform</a>."
msgstr ""
"Servei D-Bus per accedir als lectors d'empremtes digitals. Aquest mòdul no "
"és especÃfic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la <a href=\"http://"
"www.transifex.net/projects/p/fprintd/c/fprintd/\">plataforma Transifex</a>."
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:425
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
@@ -1232,22 +1276,21 @@ msgstr ""
"A partir del GNOME 2.23, el GAIL està integrat en el GTK+. No envieu més "
"traduccions a trunk."
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:426
msgid ""
-"The master branch is currently unmaintained. For other localisation needs of "
-"GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons"
-"\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
+"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:427
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Frontal grà fic per al servei que fa un seguiment de directoris del git"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:428
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Un convertidor multimèdia per a l'escriptori GNOME"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:429
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1255,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"La gnome-disk-utility proporciona biblioteques i aplicacions per treballar "
"amb dispositius d'emmagatzematge."
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:430
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1263,11 +1306,18 @@ msgstr ""
"El GNOME Video Arcade és un frontal MAME («Multiple Arcade Machine Emulator», "
"emulador de múltiples jocs de saló de jocs electrònics) per al GNOME."
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:431
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
+"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:432
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicació per prendre notes"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:433
msgid ""
"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
@@ -1277,8 +1327,14 @@ msgstr ""
"gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">wiki del GNUCash</a> per saber on "
"podeu enviar les traduccions."
-#: database-content.py:425 database-content.py:426 database-content.py:427
-#: database-content.py:428 database-content.py:429 database-content.py:448
+#: database-content.py:434
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:435 database-content.py:436 database-content.py:437
+#: database-content.py:438 database-content.py:439 database-content.py:458
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
@@ -1286,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Aquest mòdul no és especÃfic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant el <a "
"href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:440
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1299,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"traduïts. Si no ho feu aixÃ, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
"properties."
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:441
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1307,11 +1363,11 @@ msgstr ""
"El moserial és un terminal sèrie fà cil d'utilitzar basat en el GTK per a "
"l'escriptori GNOME. S'ha desenvolupat en el llenguatge Vala."
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:442
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Control parental per al GNOME"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:443
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1322,12 +1378,19 @@ msgstr ""
"d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho hà giu "
"fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:444
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#| "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
+#| "submit your translation through the <a href=\"https://translate."
+#| "fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/\">Fedora project's "
+#| "Transifex platform</a>."
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please submit "
-"your translation through the <a href=\"https://translate.fedoraproject.org/"
-"projects/p/packagekit/c/master/\">Fedora project's Transifex platform</a>."
+"your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/"
+"packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
msgstr ""
"El PackageKit és un sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i "
"l'actualització de programari a l'ordinador. Aquest mòdul no és especÃfic "
@@ -1335,13 +1398,13 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/\">plataforma Transifex del "
"projecte Fedora</a>."
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:445
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr ""
"El Passepartout és una aplicació de publicació assistida per ordinador per a "
"l'X."
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:446
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
@@ -1352,29 +1415,34 @@ msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. \n"
"Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/c/master-tx/\">Transifex "
-"platform</a>."
+"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
+"pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
msgstr ""
"L'Avahi és un sistema que permet detectar serveis en una xarxa local "
"mitjançant el paquet de protocols mDNS/DNS-SD. Envieu la traducció "
"mitjançant la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-"
"tx/\">plataforma Transifex</a>."
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:449
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
+#| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/"
-"\">Transifex platform</a>."
+"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/"
+"efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
msgstr ""
"Aquest mòdul no és especÃfic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la <a "
"href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/"
"\">plataforma Transifex</a>."
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:450
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Gestor de fotografies per al GNOME"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:451
msgid ""
"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
"freedesktop.org repository."
@@ -1382,11 +1450,11 @@ msgstr ""
"Aquest és un clon de la versió oficial del system-tools-backends del dipòsit "
"de freedesktop.org."
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:452
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:453
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
@@ -1396,17 +1464,17 @@ msgstr ""
"Vegeu <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">SubtÃtols de vÃdeos</"
"a> per obtenir-ne més informació."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:455
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Un client de VNC per al GNOME"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:456
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Les traduccions s'haurien d'enviar com a informes d'error (vegeu l'enllaç de "
"més avall)."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:457
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See "
@@ -1418,85 +1486,71 @@ msgstr ""
"també <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">la "
"pà gina de traducció de l'xdg-user-dirs al Translation Project</a>."
-#: database-content.py:449
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME 2.32 (development)"
+#: database-content.py:459
msgid "GNOME 3.0 (development)"
-msgstr "GNOME 2.32 (desenvolupament)"
+msgstr "GNOME 3.0 (desenvolupament)"
-#: database-content.py:450
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME 2.30 (stable)"
+#: database-content.py:460
msgid "GNOME 2.32 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (estable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (estable)"
-#: database-content.py:451
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+#: database-content.py:461
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.20 (antiga estable)"
+msgstr "GNOME 2.30 (antiga estable)"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:462
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (antiga estable)"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:463
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (antiga estable)"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:464
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (antiga estable)"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:465
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (antiga estable)"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:466
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (antiga estable)"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:467
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (antiga estable)"
-#: database-content.py:458
-msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.16 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:459
-msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.14 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:468
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Dependències externes (GNOME)"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:469
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:470
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Aplicacions de productivitat del GNOME-Office"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:471
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestructura del GNOME"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:472
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP i companyia"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:473
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:474
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
-#: settings.py:75 settings_sample.py:81
+#: settings.py:77 settings_sample.py:71
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1504,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"Aquest mòdul no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu a la pà gina web del mòdul "
"per saber on podeu enviar les traduccions."
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:36
msgid "translator-credits"
msgstr "SÃlvia Miranda <silvia softcatala cat>"
@@ -1516,7 +1570,7 @@ msgstr "Heu finalitzat la sessió."
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Heu iniciat la sessió correctament."
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:70
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
@@ -1525,16 +1579,16 @@ msgstr ""
"Encara no heu entrat a formar part de cap equip de traducció. Podeu fer-ho "
"des del <a href=\"%(url)s\">vostre perfil</a>."
-#: common/views.py:80
+#: common/views.py:79
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "El vostre compte està inhabilitat."
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:81
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Ha fallat l'inici de sessió. Verifiqueu el nom d'usuari i la contrasenya."
-#: common/views.py:121
+#: common/views.py:119
msgid "Your account has been activated."
msgstr "S'ha activat el vostre compte."
@@ -1648,11 +1702,11 @@ msgstr ""
"La imatge és massa alta o massa ampla (%(width)dx%(height)d; la mida mà xima "
"és de 100 x 100 pÃxels)"
-#: people/forms.py:105
+#: people/forms.py:106
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "L'URL que heu indicat no és và lid"
-#: people/forms.py:121
+#: people/forms.py:122
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "L'URL que heu indicat no correspon a cap imatge và lida"
@@ -1688,51 +1742,60 @@ msgstr ""
"Ha de ser una adreça de correu electrònic; és útil si no és la mateixa que "
"la del camp «Correu electrònic»"
-#: people/views.py:87
+#: people/views.py:63
+msgid "Sorry, the form is not valid."
+msgstr "El formulari no és correcte."
+
+#: people/views.py:88
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Heu entrat a formar part de l'equip «%s»."
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:89
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Una persona nova s'ha afegit a l'equip"
-#: people/views.py:89
+#: people/views.py:90
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "En/na %(name)s s'ha afegit a l'equip de traducció a %(site)s"
-#: people/views.py:92
+#: people/views.py:93
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Ja sou membre d'aquest equip."
-#: people/views.py:114
+#: people/views.py:115
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Heu abandonat l'equip «%s»."
-#: people/views.py:130
+#. Message no i18n'ed, should never happen under normal conditions
+#: people/views.py:118
+msgid "You are not a member of this team."
+msgstr "No sou membre d'aquest equip."
+
+#: people/views.py:131
msgid "Your password has been changed."
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
-#: stats/models.py:227
+#: stats/models.py:242
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Aquesta branca no està enllaçada amb cap versió"
-#: stats/models.py:395
+#: stats/models.py:410
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
-#: stats/models.py:397
+#: stats/models.py:412
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr ""
"No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generació d'estadÃstiques."
-#: stats/models.py:417
+#: stats/models.py:432
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc públic."
-#: stats/models.py:751
+#: stats/models.py:766
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1743,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:775
+#: stats/models.py:790
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1751,74 +1814,74 @@ msgstr ""
"No hi ha cap entrada per a aquesta llengua a la variable %(var)s del fitxer %"
"(file)s."
-#: stats/models.py:1033
+#: stats/models.py:1048
msgid "Administration Tools"
msgstr "Eines d'administració"
-#: stats/models.py:1034
+#: stats/models.py:1049
msgid "Development Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
-#: stats/models.py:1035
+#: stats/models.py:1050
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escriptori del GNOME"
-#: stats/models.py:1036
+#: stats/models.py:1051
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
-#: stats/models.py:1037
+#: stats/models.py:1052
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Mòduls nous proposats"
-#: stats/models.py:1116 stats/models.py:1420
+#: stats/models.py:1131 stats/models.py:1435
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1149
+#: stats/models.py:1164
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s missatge"
msgstr[1] "%(count)s missatges"
-#: stats/models.py:1150
+#: stats/models.py:1165
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualitzat el %(date)s"
#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: stats/models.py:1152 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: stats/models.py:1167 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1155
+#: stats/models.py:1170
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s captura"
msgstr[1] "%(count)s captures"
-#: stats/models.py:1156
+#: stats/models.py:1171
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Fitxer POT (%(messages)s, %(figures)s â?? %(updated)s)"
-#: stats/models.py:1159
+#: stats/models.py:1174
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Fitxer POT (%(messages)s â?? %(updated)s)"
-#: stats/models.py:1243
+#: stats/models.py:1258
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode intltool està ndard."
-#: stats/models.py:1244
+#: stats/models.py:1259
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -1992,14 +2055,12 @@ msgid "No translators"
msgstr "No hi ha cap traductor"
#: teams/views.py:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Inactive"
msgid "Inactive members"
-msgstr "Inactiu"
+msgstr "Membres inactius"
#: teams/views.py:75
msgid "No inactive members"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap membre inactiu."
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
msgid "Error: page not found"
@@ -2022,6 +2083,7 @@ msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "S'ha produït un error del servidor."
#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Inici"
@@ -2279,7 +2341,7 @@ msgstr "Versió"
#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
#: templates/module_edit_branches.html:23
#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
@@ -2403,7 +2465,7 @@ msgstr "Baixa el fitxer POT"
msgid "Notices"
msgstr "NotÃcies"
-#: templates/stats_show.html:31 vertimus/models.py:193
+#: templates/stats_show.html:31 vertimus/models.py:182
msgid "Translated"
msgstr "Traduït"
@@ -2836,7 +2898,7 @@ msgstr "Accions"
#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:847
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:852
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sèrie arxivada)"
@@ -2959,44 +3021,44 @@ msgstr "Cal un fitxer per dur a a terme aquesta acció."
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "No pugeu un fitxer amb l'acció «Reserva»."
-#: vertimus/models.py:167
+#: vertimus/models.py:156
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
-#: vertimus/models.py:180
+#: vertimus/models.py:169
msgid "Translating"
msgstr "S'està traduint"
-#: vertimus/models.py:213
+#: vertimus/models.py:202
msgid "Proofreading"
msgstr "S'està revisant"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:228
+#: vertimus/models.py:217
msgid "Proofread"
msgstr "Revisat"
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:232
msgid "To Review"
msgstr "Per revisar"
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:244
msgid "To Commit"
msgstr "Per pujar"
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:259
msgid "Committing"
msgstr "S'està pujant"
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:273
msgid "Committed"
msgstr "Pujat"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:318
msgid "File in repository"
msgstr "Fitxer del dipòsit"
-#: vertimus/models.py:341 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
+#: vertimus/models.py:330 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
#: vertimus/views.py:176
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
@@ -3070,32 +3132,33 @@ msgstr "A punt per pujar"
msgid "Submit to repository"
msgstr "Envia al dipòsit"
-#. Commit failed, state unchanged
-#: vertimus/models.py:694
+#. FIXME: somewhere the error should be catched and handled properly
+#. new_state = state
+#: vertimus/models.py:697
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Ha fallat la pujada. L'error fou: «%s»"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:704
+#: vertimus/models.py:705
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reserva per pujar"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:717
+#: vertimus/models.py:718
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informació de la pujada"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:732
+#: vertimus/models.py:733
msgid "Review required"
msgstr "Li cal una revisió"
-#: vertimus/models.py:747
+#: vertimus/models.py:748
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arxivament de les accions"
-#: vertimus/models.py:786
+#: vertimus/models.py:787
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfeta de l'últim canvi d'estat"
@@ -3113,6 +3176,12 @@ msgstr "Ã?ltim fitxer pujat per al %(lang)s"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Ã?ltim fitxer POT"
+#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.16 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.14 (antiga estable)"
+
#~ msgid "Window List Applet Manual"
#~ msgstr "Manual de la miniaplicació de llista de finestres"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]