[gnome-control-center] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Galician translations
- Date: Sun, 13 Feb 2011 13:10:13 +0000 (UTC)
commit a34ed1057c80ca73f63ea01ad24912ac18053b0a
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Feb 13 14:10:04 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 426 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 240 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 851482c..3a302d4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-04 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-04 21:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 14:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-13 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -219,53 +219,53 @@ msgstr "Mosaico"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:44
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradiente vertical"
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
msgid "Solid Color"
msgstr "Cor sólido"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:747
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:707
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondo de escritorio"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:755
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:714
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Cartafol de imaxes"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:763
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:721
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Cores e gradientes"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:772
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:729
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:833
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:792
msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual"
-#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:59
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Sen fondo de escritorio"
-
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:277
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "muÌ?ltiples tamanÌ?os"
#. translators: 100 Ã? 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d Ã? %d"
msgstr "%d Ã? %d"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Sen fondo de escritorio"
+
#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "Non especificado"
@@ -358,22 +358,26 @@ msgstr "Rexión:"
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:23
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:365
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:365
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:374
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:374
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
@@ -383,6 +387,7 @@ msgstr ""
"Prema para previr cambios futuros"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:383
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:383
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
@@ -392,6 +397,7 @@ msgstr ""
"Prema para facer cambios"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:392
+#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:392
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
@@ -473,11 +479,11 @@ msgstr "Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;Resolución;Refresco;"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334
msgid "Anti-Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Antihoraria"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Horaria"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336
msgid "180 Degrees"
@@ -1006,180 +1012,215 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;son;vÃdeo;disco;"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:221
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224
msgid "Low on toner"
msgstr "Con pouco tóner"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:223
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
msgid "Out of toner"
msgstr "Sen tóner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:229
msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador baixo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:229
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
msgid "Out of developer"
msgstr "Sen revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:231
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador de subministro baixo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:233
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sen marcador de subministro"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:235
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cuberta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:237
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
msgid "Open door"
msgstr "Abrir porta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
msgid "Low on paper"
msgstr "Ten pouco papel"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
msgid "Out of paper"
msgstr "Sen papel"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:243
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:246
+msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:245
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:248
+msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:250
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "O receptáculo dos refugallos está case cheo"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:252
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "O receptáculo dos refugallos está cheo"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:254
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "O condutor óptico está cerca do final da súa vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "O condutor óptico xa non funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:345
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactiva"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:348
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Lista"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:349
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:885
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:352
+msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:353
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:356
+msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
-msgstr "Detido"
+msgstr "Detida"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:454
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Nivel do tóner"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:457
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nivel de tinta:"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:460
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Nivel de subministro"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:466
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
#, c-format
-msgid "%d active"
-msgstr "%d activos"
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u activos"
+msgstr[1] "%u activos"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:910
+msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:881
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:914
+msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Retido"
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:918
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Procesando"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detido"
+
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
+msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:901
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:934
+msgctxt "print job"
msgid "Completed"
-msgstr "Terminado"
+msgstr "Rematado"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1029
msgid "Job Title"
msgstr "TÃtulo do traballo"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037
msgid "Job State"
msgstr "Estado do traballo"
#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1049
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1206
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Non foi posÃbel conectar co bus do sistema: %s"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1858
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
msgid "Test page"
msgstr "Páxina de proba"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1866
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1957
msgid "Clean print heads"
msgstr "Limpar as cabezas de impresión"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1871
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1962
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "Produciuse un erro durante unha orde de mantemento."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2088
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar a IU: %s"
@@ -1201,111 +1242,103 @@ msgstr "Impresoras"
msgid "---"
msgstr "---"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "0 active"
-msgstr "0 activos"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
-msgid "<b>Allowed users</b>"
-msgstr "<b>Usuarios permitidos</b>"
-
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "Active Print Jobs"
msgstr "Traballos da impresora activos"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Usuarios permitidos"
+
#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo de IP"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Info"
msgstr "InformacioÌ?n"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
msgid "Jobs"
msgstr "Traballos"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimir páxina de proba"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
msgid "Printer Options"
msgstr "Opcións da impresora"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "Printing..."
msgstr "Impresión..."
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid "Supply"
msgstr "Subministro"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Allow different layouts for each window"
+msgstr "Permitir disposicións diferentes para cada xanela"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Install languages..."
msgstr "Instalar idiomas..."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Layouts"
msgstr "Disposicións"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-msgstr "Lista das disposicións de teclado seleccionados para o seu uso"
-
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "New windows u_se active window's layout"
-msgstr "As novas xanelas u_san o deseño de xanela activa"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Rexión e idioma"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1313,26 +1346,34 @@ msgstr ""
"SubstituÃr as configuracións de disposicións de teclado\n"
"coas configuracións predeterminadas"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Select a display language"
msgstr "Seleccione o idioma a mostrar"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Use default layout in new windows"
+msgstr "Usar a disposición predeterminada nas novas xanelas"
+
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Use previous window's layout in new windows"
+msgstr "Usar a disposición da anterior xanela nas novas xanelas"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Use same layout in all windows"
+msgstr "Usar a mesma disposición para tódalas xanelas"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Ver e editar as opcións de disposición do teclado"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcións�"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "_Separar a disposición para cada xanela"
-
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Escoller unha disposición"
@@ -1491,121 +1532,123 @@ msgstr "Estabeleza as súas preferencias do rato e do «touchpad»"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Trackpad;Punteiro;Clic;Toque;Dobre;Pulsación;Botón;"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1086
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108
-#, c-format
-msgid "%i Mb/s"
-msgstr "%i Mb/s"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1088
-#, c-format
-msgid "%i Gb/s"
-msgstr "%i Gb/s"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106
-#, c-format
-msgid "%i kb/s"
-msgstr "%i kb/s"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1763
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:819
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy da rede"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1772
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:828
msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "Configurar os axustes do proxy do sistema"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/nm-device.c:117 ../panels/network/nm-access-point.c:65
#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:69
+#: ../panels/network/nm-device.c:121 ../panels/network/panel-common.c:69
msgid "Wired"
msgstr "Con fÃos"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:73
+#: ../panels/network/nm-device.c:125 ../panels/network/panel-common.c:73
msgid "Wireless"
msgstr "Sen fÃos"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:78
+#: ../panels/network/nm-device.c:130 ../panels/network/panel-common.c:78
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda larga móbil"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:82
+#: ../panels/network/nm-device.c:134 ../panels/network/panel-common.c:82
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:86
+#: ../panels/network/nm-device.c:138 ../panels/network/panel-common.c:86
msgid "Mesh"
msgstr "Maia"
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:142
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:146
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infraestrutura"
-
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:164
+#: ../panels/network/nm-device.c:190 ../panels/network/panel-common.c:164
msgid "Status unknown"
msgstr "Estado descoñecido"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:168
+#: ../panels/network/nm-device.c:194 ../panels/network/panel-common.c:168
msgid "Unmanaged"
msgstr "Sen xestionar"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:172
+#: ../panels/network/nm-device.c:198 ../panels/network/panel-common.c:172
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoñÃbel"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:176
+#: ../panels/network/nm-device.c:202 ../panels/network/panel-common.c:176
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:180
+#: ../panels/network/nm-device.c:206 ../panels/network/panel-common.c:180
msgid "Preparing connection"
msgstr "Preparando a conexión"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:184
+#: ../panels/network/nm-device.c:210 ../panels/network/panel-common.c:184
msgid "Configuring connection"
msgstr "Configurando a conexión"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:188
+#: ../panels/network/nm-device.c:214 ../panels/network/panel-common.c:188
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:192
+#: ../panels/network/nm-device.c:218 ../panels/network/panel-common.c:192
msgid "Getting network address"
msgstr "Obtendo enderezo de rede"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:196
+#: ../panels/network/nm-device.c:222 ../panels/network/panel-common.c:196
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:200
+#: ../panels/network/nm-device.c:226 ../panels/network/panel-common.c:200
msgid "Failed to connect"
msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse"
+#: ../panels/network/nm-device.c:837
+#, c-format
+msgid "%i kb/s"
+msgstr "%i kb/s"
+
+#: ../panels/network/nm-device.c:839 ../panels/network/nm-device.c:856
+#, c-format
+msgid "%i Mb/s"
+msgstr "%i Mb/s"
+
+#: ../panels/network/nm-device.c:858
+#, c-format
+msgid "%i Gb/s"
+msgstr "%i Gb/s"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/nm-access-point.c:69 ../panels/network/panel-common.c:142
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/nm-access-point.c:73 ../panels/network/panel-common.c:146
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infraestrutura"
+
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -1837,16 +1880,15 @@ msgstr "Hibernar"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "On AC power:"
-msgstr ""
+msgstr "Con adaptador de corrente:"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "On battery power:"
-msgstr ""
+msgstr "Con baterÃa:"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
+msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando leve inactivo durante:"
#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Shutdown"
@@ -2043,7 +2085,7 @@ msgstr "Detección de picos"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -2140,27 +2182,27 @@ msgstr "Preferencias de _son"
msgid "Muted"
msgstr "Sen son"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
msgid "Built-in"
msgstr "Incorporado"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferencias de son"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
msgid "Testing event sound"
msgstr "Probando o son de evento"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
msgid "From theme"
msgstr "Do tema"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "E_scolla un son de alerta:"
@@ -2867,20 +2909,20 @@ msgstr "Xa existe un usuario co nome «%s»."
msgid "This user does not exist."
msgstr "Este usuario non existe."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:359
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o usuario"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:419
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Vostede non pode eliminar a súa propia conta."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aÃnda ten a sesión iniciada"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -2888,12 +2930,12 @@ msgstr ""
"Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer que o sistema "
"nun estado inconsistente."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -2901,43 +2943,43 @@ msgstr ""
"Ã? posÃbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros "
"temporais ao eliminar unha conta de usuario."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Borrar os ficheiros"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Manter os ficheiros"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:474
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:472
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Conta desactivada"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:481
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "A estabelecer no seguinte inicio de sesión"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:806
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Produciuse un fallo ao contactar co servizo de contas"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:810
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Asegúrese de que o Servizo de contas está instalado e activado correctamente."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -2945,12 +2987,12 @@ msgstr ""
"Para realizar os cambios,\n"
"primeiro prema na icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:881
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:879
msgid "Create a user"
msgstr "Crear un usuario"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -2958,12 +3000,12 @@ msgstr ""
"Para crear un usuario,\n"
"primeiro prema na icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Eliminar o usuario seleccionado"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1194
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -2971,11 +3013,11 @@ msgstr ""
"Para eliminar o usuario seleccionado,\n"
"primeiro prema na icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089
msgid "My Account"
msgstr "A miña conta"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
msgid "Other Accounts"
msgstr "Outras contas"
@@ -3236,6 +3278,18 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas as configuracións"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Inactiva"
+
+#~ msgid "0 active"
+#~ msgstr "0 activos"
+
+#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+#~ msgstr "Lista das disposicións de teclado seleccionados para o seu uso"
+
+#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
+#~ msgstr "As novas xanelas u_san o deseño de xanela activa"
+
#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Arriba e abaixo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]