[gnome-commander] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 13 Feb 2011 14:54:01 +0000 (UTC)
commit 64f924e93d3bfc4d3e86abd98bdef13c4a145320
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Feb 13 15:53:54 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 660 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 344 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e7f3322..ed244b5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,17 +6,17 @@
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Allan Jäke <allan jaeke de>, 2007.
-# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2011.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.c
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 21:22+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-13 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "A two paned file manager"
msgstr "Ein Dateimanager mit zweigeteilter Oberfläche"
#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:353
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:756
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Keine Fehlerbeschreibung vorhanden"
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2017
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2033
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -356,11 +356,11 @@ msgstr "Ungültige Tastenkombination."
msgid "Do nothing"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
msgid "Bookmark group"
msgstr "Gruppe des Lesezeichens"
@@ -370,39 +370,39 @@ msgstr "Gruppe des Lesezeichens"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
#: ../src/plugin_manager.cc:404 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
msgid "Bookmark name"
msgstr "Name des Lesezeichens"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkombination"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Tastenkombination für gewähltes Lesezeichen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Pfad für Lesezeichen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Um einen Ordner in die Lesezeichen aufnehmen zu können, muss der gesamte "
"Suchpfad zu diesem Ordner in gültiger UTF-8-Kodierung vorliegen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
msgid "New Bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Textansicht:"
msgid "Number view:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -571,57 +571,56 @@ msgstr "Alle Dateien"
msgid "Directories only"
msgstr "Nur Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:181
msgid "Access Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Rekursiv anwenden für"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
#, c-format
msgid "Could not chown %s"
msgstr "chown %s nicht erfolgreich"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:155
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:166
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Rekursiv anwenden"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:190
msgid "<New connection>"
msgstr "<Neue Verbindung>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:192
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Gehe zu: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Verbinde zu: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Trenne Verbindung zu: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:356
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:355
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Unbekannte Datenträgerbelegung"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-#, c-format
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Beim Befehl zum Einbinden ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -638,11 +637,11 @@ msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Kein Datenträger gefunden"
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Rückgabewert war %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:205
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Datenträger kann sicher entfernt werden"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:213
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -651,26 +650,26 @@ msgstr ""
"Der Datenträger konnte nicht ausgehängt werden:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:401
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "%s wird eingebunden"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Gehe zu: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:418
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Einbinden: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Aushängen: %s"
@@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "_Passwort:"
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Domänenname:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
msgid "Remote Server"
msgstr "Entfernter Server"
@@ -774,53 +773,53 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "_GNOME-Schlüsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:280
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:275
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Ã?ffnet eine Verbindung zur Gegenstelle %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:281
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:276
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "SchlieÃ?t die Verbindung zur Gegenstelle %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
msgid "Go to: Home"
msgstr "Gehe zu: Persönlicher Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:89
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, das Netzwerk zu durchsuchen. Ist das SMB-Modul "
"installiert?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:195
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:197
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Arbeitsgruppen und Rechner werden gesucht"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1194 ../src/gnome-cmd-data.cc:1195
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1606 ../src/gnome-cmd-data.cc:1908
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1612 ../src/gnome-cmd-data.cc:1915
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Link zu %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1470
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1476
msgid "Audio Files"
msgstr "Audiodateien"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1478
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1484
msgid "CamelCase"
msgstr "Zusammenschreibung ohne Leerzeichen (CamelCase)"
@@ -855,12 +854,12 @@ msgstr "Problem beim Löschen"
msgid "Abort"
msgstr "Abbruch"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1258
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1258
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Skip"
msgstr "Ã?berspringen"
@@ -877,29 +876,29 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Möchten Sie die gewählte Datei löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie die %d gewählten Dateien löschen?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:870 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:922 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1258
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822 ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
msgid "Add current dir"
msgstr "Aktuellen Ordner hinzufügen"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen _verwalten â?¦"
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:512
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Warte auf Dateiliste"
@@ -935,15 +934,15 @@ msgstr "uid"
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1390
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1392
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1443
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1445
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2204 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2199 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2214
msgid "Not an ordinary file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
@@ -1006,7 +1005,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
msgid "Send files"
msgstr "Dateien senden"
@@ -1027,7 +1026,7 @@ msgstr "_Eigenschaften â?¦"
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Andere Anwendung â?¦"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:821
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -1044,7 +1043,7 @@ msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1060
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1085
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
@@ -1174,104 +1173,104 @@ msgstr[1] "%s, %d von %d Ordnern ausgewählt"
msgid "%s free"
msgstr "%s frei"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:609 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:617 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1518 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1526
msgid "The tab is locked, close anyway ?"
msgstr "Der Reiter ist gesperrt, trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:635 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem Rei_ter öffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "Reiter _entsperren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
msgid "_Lock Tab"
msgstr "Reiter _sperren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:639
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:647
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Reiter aktualisieren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Reiter in anderes Dateifenster _kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:650 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chlieÃ?en"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:655 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "_Alle Reiter schlieÃ?en"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "_Doppelte Reiter schlieÃ?en"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1023
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "Kein Dateiname eingegeben"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1032
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1057
msgid "No file name given"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1088
msgid "New Text File"
msgstr "Neue Textdatei"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1206
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1231
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Verknüpfungsname:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1212
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1258 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1258
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
msgid "Skip all"
msgstr "Alle überspringen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1354
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:573
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:604
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:574
msgid "Regular file"
msgstr "Reguläre Datei"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:605 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:575 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:576
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:577
msgid "UNIX Socket"
msgstr "UNIX-Socket"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:578
msgid "Character device"
msgstr "Zeichenorientiertes Gerät"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
msgid "Block device"
msgstr "Blockorientiertes Gerät"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung"
@@ -1509,89 +1508,89 @@ msgstr "_Plugins"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:421
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Ansicht"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Bearb."
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Mkdir"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Löschen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Suchen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:757
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:755
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - ADMINISTRATORRECHTE"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Up one directory"
msgstr "Eltern-Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Gehe zum Ã?ltesten"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
msgid "Go forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
msgid "Go to the latest"
msgstr "Gehe zum Letzten"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Dateinamen kopieren (Umschalttaste für volle Pfade, Alt für URIs)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Bearbeiten (Umschalttaste für neues Dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Terminal öffnen (Umschalttaste für Systemverwalterrechte)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
msgid "Drop connection"
msgstr "Verbindung beenden"
@@ -1605,598 +1604,621 @@ msgstr "»%s« wird kopiert nach"
msgid "Copy File"
msgstr "Datei kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:72
msgid "Left mouse button"
msgstr "Linke Maustaste"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:75
msgid "Single click to open items"
msgstr "Einfacher Klick zum Ã?ffnen von Objekten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:92
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
msgid "Double click to open items"
msgstr "Doppelklick zum Ã?ffnen von Objekten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Einfacher Klick wählt Dateien ab"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Mittlere Maustaste"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
msgid "Opens new tab"
msgstr "Ã?ffnet einen neuen Reiter"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechte Maustaste"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Anzeigen des Kontextmenüs"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
msgid "Selects files"
msgstr "Auswählen von Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
msgid "Match file names using"
msgstr "Dateinamen suchen nach Ã?bereinstimmung mit"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
msgid "Shell syntax"
msgstr "Shell-Syntax"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:128
msgid "Regex syntax"
msgstr "Regex-Syntax"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
msgid "Sorting options"
msgstr "Sortieroptionen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
msgid "Case sensitive"
msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:146 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Quick search"
msgstr "Schnellsuche"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "Strg+Alt+Buchstaben"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "Alt+Buchstaben (Menüzugriff durch F10)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Ã?bereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Ã?bereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
msgid "Multiple instances"
msgstr "Mehrere Instanzen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Keine neue Instanz starten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:177
msgid "Save on exit"
msgstr "Beim Beenden speichern"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
msgid "Directories"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
msgid "Size display mode"
msgstr "Grö�enanzeige"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:290
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:276
msgid "Powered"
msgstr "Gekürzt"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:296
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:301
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
msgid "Grouped"
msgstr "Gruppiert"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:292
msgid "Plain"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:300
msgid "Permission display mode"
msgstr "Anzeigeweise der Zugriffsrechte"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Text (rw-r--r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
msgid "Number (644)"
msgstr "Zahlen (644)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:316
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:333
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:345
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
msgid "Test result:"
msgstr "Testergebnis:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:353
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:337
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
msgstr ""
"Genauere Angaben zur Formatierung werden durch\n"
"Eingabe von »man strftime« angezeigt."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:421
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Farben bearbeiten â?¦"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:434
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:465
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:486
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:488
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
msgid "Selected file:"
msgstr "Ausgewählte Datei:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "LS_COLORS-Palette bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:585
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:568
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:623
msgid "Foreground:"
msgstr "Vordergrund:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:647
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
msgid "White"
msgstr "WeiÃ?"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "_Reset"
msgstr "Zu_rücksetzen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
msgid "With file name"
msgstr "Mit dem Dateinamen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
msgid "In separate column"
msgstr "In einer eigenen Spalte"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
msgid "In both columns"
msgstr "In beiden Spalten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
msgid "No icons"
msgstr "Keine Symbole"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
msgid "File type icons"
msgstr "Datei-Symbole"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME-Typen-Symbole"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Themenfarben berücksichtigen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:681
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:682
msgid "Deep blue"
msgstr "Dunkelblau"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
msgid "Custom"
msgstr "Frei"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
msgid "File panes"
msgstr "Dateifenster"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
msgid "Row height:"
msgstr "Zeilenhöhe"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Dateiendungen anzeigen:"
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafischer Modus:"
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
msgid "Color scheme:"
msgstr "Farbschema:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten â?¦"
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Dateieinfärbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
msgid "Edit colors..."
msgstr "Farben bearbeiten â?¦"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
msgid "MIME icon settings"
msgstr "MIME-Typen-Symbole einstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:796
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:779
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgrö�e:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:781
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Skalierungsqualität:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Ordner für Symbolthemen:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Ordner für Dokument-Symbole:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Reiterleiste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+#| msgid "Back one directory"
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Sperrindikator der Reiterleiste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:864
+#| msgid "No icons"
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Symbol sperren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:869
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (Asterisk)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:874
+msgid "Styled text"
+msgstr "Stilisierter Text"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Vor dem Löschen bestätigen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:881
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Ã?berschreiben beim Kopieren"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:884
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:904
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Ohne Rückfrage"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:888
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:908
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:960
msgid "Query first"
msgstr "Erst nachfragen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
msgid "Move overwrite"
msgstr "Ã?berschreiben beim Verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Zu verbergende Dateitypen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:991
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannte Dateitypen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
msgid "Regular files"
msgstr "Reguläre Dateitypen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1055
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo-Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1059
msgid "Socket files"
msgstr "Socket-Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1011
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
msgid "Character devices"
msgstr "Zeichenorientierte Geräte"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
msgid "Block devices"
msgstr "Blockorientierte Geräte"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
msgid "Also hide"
msgstr "Ebenfalls verbergen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1025
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
msgid "Hidden files"
msgstr "Verborgene Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1028
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
msgid "Backup files"
msgstr "Backup-Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1032
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimierung"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "GNOME-Schlüsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
msgid "Anonymous FTP access"
msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1344
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
msgid "Label:"
msgstr "Bezeichnung:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1749
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1799
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1369
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1373
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Kann mit URIs umgehen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
msgid "Requires terminal"
msgstr "Erfordert ein Terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
msgid "Show for"
msgstr "Suche nach"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
msgid "All directories"
msgstr "Alle Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
msgid "All directories and files"
msgstr "Alle Ordner und Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
msgid "Some files"
msgstr "Einige Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
msgid "File patterns"
msgstr "Schablone für Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
msgid "New Application"
msgstr "Neue Anwendung"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
msgid "Edit Application"
msgstr "Anwendung bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1521
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1571
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Ferne Dateien vor dem Ã?ffnen in externen Programmen immer herunterladen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME-Anwendungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardanwendungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
msgid "Viewer:"
msgstr "Betrachter:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1534
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
msgid "Differ:"
msgstr "Differ:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1607
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Andere bevorzugte Anwendungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1564
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1614
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1743
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1745
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
msgid "Device:"
msgstr "Laufwerk:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1797
msgid "Mount point:"
msgstr "Einhängepunkt:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1840
msgid "New Device"
msgstr "Neues Laufwerk"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1803
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1853
msgid "Edit Device"
msgstr "Laufwerk bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1930
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
msgid "Devices"
msgstr "Laufwerke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1940
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1920
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
msgid "Show only the icons"
msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1974
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2037
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2069
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2042 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2052
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2073
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2074
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2062
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2075
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2067
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2076
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
@@ -2265,14 +2287,14 @@ msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht, soll er erstellt werden?"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -2508,27 +2530,27 @@ msgstr "angehängt"
msgid "leading and trailing"
msgstr "führend und angehängt"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1230
msgid "Search for"
msgstr "Suche nach"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1233
msgid "Regex pattern"
msgstr "Regex-Muster"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1235
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1238
msgid "Replacement"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1244
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1240
msgid "Match case"
msgstr "Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1247
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1243
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung beachten"
@@ -2541,32 +2563,32 @@ msgstr "Python-Modul »gnomevfs« (»gnome.vfs«) konnte nicht geladen werden"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Kein Server ausgewählt"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
msgid "GNOME authentication manager usage"
msgstr "Nutzung der GNOME-Schlüsselbund-Verwaltung"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
msgid "Network protocol"
msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
msgid "Connection name"
msgstr "Verbindungsname"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:433
msgid "Remote Connections"
msgstr "Entfernte Verbindungen"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:439
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Passwort für anonymen FTP-Zugriff:"
@@ -2683,11 +2705,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Achtung: Falsch gesetzte Rechte führen zum Sperren des Kontos"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
-#, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Rechner bzw. Arbeitsgruppe mit dem Namen %s wurde nicht gefunden\n"
-
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
@@ -3004,23 +3021,23 @@ msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1747
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1725
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1849 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1852
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1827 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1830
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Beim Ã?ffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1863 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1866
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1841 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1844
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1890
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1868
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Ein schneller und funktionsreicher Dateimanager für den GNOME Desktop"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1894
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1872
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3033,7 +3050,7 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Version."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1898
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3046,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1902
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1880
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3057,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1919
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n"
@@ -3066,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"Walter Muellner <walter muellner telering at>\n"
"Allan Jäke <allan jaeke de>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
#, c-format
@@ -3191,31 +3208,36 @@ msgstr "Suchen â?¦"
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Suche nach »%s«"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:208
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Position: %lu von %lu\tSpalte: %d\t%s"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:212
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
msgid "Wrap"
msgstr "Umbrechen"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Pixel"
msgstr[1] "Pixel"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "Bit/Sample"
msgstr[1] "Bits/Sample"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
msgid "(fit to window)"
msgstr "(Ins Fenster einpassen)"
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:261
+#| msgid "_Copy Text Selection"
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "Auswahl _kopieren"
+
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:652
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
@@ -7630,7 +7652,7 @@ msgstr "10-15ms"
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Keine vorgegebene Anwendung für MIME-Typ %s gefunden."
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:503
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7639,11 +7661,11 @@ msgstr ""
"»%s« ist eine ausführbare Binärdatei mit fehlender Ausführberechtigung. Soll "
"das Recht gesetzt und die Datei ausgeführt werden?"
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:505
msgid "Make Executable?"
msgstr "Ausführbar machen?"
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:532
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7652,19 +7674,19 @@ msgstr ""
"»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Soll sie ausgeführt oder angezeigt "
"werden?"
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:533
msgid "Run or Display"
msgstr "Ausführen oder Anzeigen"
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to "
@@ -7679,21 +7701,21 @@ msgstr[1] ""
"%s kann ferne Dateien nicht öffnen. Sollen die Dateien zuerst in einen "
"temporären Ordner kopiert und dann geöffnet werden?"
-#: ../src/utils.cc:1015
+#: ../src/utils.cc:1012
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporärer Dateien schlug fehl"
-#: ../src/utils.cc:1211
+#: ../src/utils.cc:1208
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Ordner %s wird erstellt â?¦"
-#: ../src/utils.cc:1214
+#: ../src/utils.cc:1211
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1217
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
@@ -7701,3 +7723,9 @@ msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
#: ../src/utils.h:293
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Test"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Rechner bzw. Arbeitsgruppe mit dem Namen %s wurde nicht gefunden\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]