[gparted] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated French translation
- Date: Mon, 14 Feb 2011 18:11:38 +0000 (UTC)
commit dc84ae1815678d3fe4b6c385660045ad54840b9e
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Mon Feb 14 19:10:55 2011 +0100
Updated French translation
Contributed by Claude Paroz and Bruno Brouard
po/fr.po | 565 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 364 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9189da2..dc0cb19 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# French translation of gparted.
-# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2011 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
# Gaël Hermet <linuxzel gmail com>, 2005.
# Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2005.
# Gianni Moschini <bobyjoe0 yahoo fr>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008.
# Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008.
# Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Crée, réorganise et supprime des partitions"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
-#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100
-#: ../src/Win_GParted.cc:1284
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
+#: ../src/Win_GParted.cc:1306
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Aucun"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionner/Déplacer"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "File system:"
msgstr "Système de fichiers :"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Drapeaux :"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Dernier secteur :"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
msgid "Total sectors:"
msgstr "Secteurs totaux :"
@@ -493,6 +493,110 @@ msgstr "Refaire l'analyse des actions prises en charge"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gérer les drapeaux sur %1"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "Rechercher des systèmes de fichiers sur le disque"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+msgid "File systems found on on %1"
+msgstr "Systèmes de fichiers trouvés sur %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+msgid "Data found"
+msgstr "Données trouvées"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr "Données trouvées contenant des incohérences"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr ""
+"ATTENTION : les systèmes de fichiers marqués d'un (!) sont dans un état "
+"incohérent."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr ""
+"Il est possible que des erreurs se produisent lorsque vous examinerez ces "
+"systèmes de fichiers."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr ""
+"Les boutons « Afficher » créent des vues en lecture seule de chaque système "
+"de fichiers."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr ""
+"Toutes les vues montées seront démontées lorsque vous fermerez cette fenêtre."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+msgid "File systems"
+msgstr "Systèmes de fichiers"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "N°%1 : %2 (%3 Mio)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+msgid "View"
+msgstr "Afficher"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la création de la vue en lecture seule."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr ""
+"Soit le système de fichier ne peut pas être monté (comme par ex. swap), soit "
+"le système de fichiers contient des incohérences ou des erreurs."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr "�chec de création d'une vue en lecture seule"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur :"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "Le système de fichiers est monté sur :"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le gestionnaire de fichiers par défaut"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition."
+msgstr ""
+"Avertissement : la zone du système de fichiers détecté chevauche au moins "
+"une autre partition."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr ""
+"Il est recommandé de ne pas utiliser un système de fichiers qui chevauche un "
+"autre afin de ne pas endommager des données existantes."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "Voulez-vous essayer de désactiver les points de montage suivants ?"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:325
msgid "create missing %1 entries"
@@ -554,72 +658,72 @@ msgid "unrecognized"
msgstr "non reconnu"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:515
+#: ../src/GParted_Core.cc:551
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:524
+#: ../src/GParted_Core.cc:560
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
"taille (%2) n'est pas valide"
-#: ../src/GParted_Core.cc:589
+#: ../src/GParted_Core.cc:625
msgid "libparted messages"
msgstr "messages de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1004
+#: ../src/GParted_Core.cc:1040
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1121
+#: ../src/GParted_Core.cc:1157
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1150
+#: ../src/GParted_Core.cc:1186
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1152
+#: ../src/GParted_Core.cc:1188
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1154
+#: ../src/GParted_Core.cc:1190
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1156
+#: ../src/GParted_Core.cc:1192
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1159
+#: ../src/GParted_Core.cc:1195
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "L'entrée périphérique %1 est manquante"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1292
+#: ../src/GParted_Core.cc:1328
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1354
+#: ../src/GParted_Core.cc:1390
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1356
+#: ../src/GParted_Core.cc:1392
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360
+#: ../src/GParted_Core.cc:1396
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La raison peut être l'absence d'un paquet logiciel."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363
+#: ../src/GParted_Core.cc:1399
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -627,39 +731,39 @@ msgstr ""
"Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge du "
"système de fichiers %1 : %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1434
+#: ../src/GParted_Core.cc:1470
msgid "create empty partition"
msgstr "créer une partition vide"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1502 ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751
msgid "path: %1"
msgstr "chemin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503 ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752
msgid "start: %1"
msgstr "début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1504 ../src/GParted_Core.cc:2717
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753
msgid "end: %1"
msgstr "fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1535 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1568
+#: ../src/GParted_Core.cc:1604
msgid "delete partition"
msgstr "supprimer la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1608
+#: ../src/GParted_Core.cc:1644
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1613
+#: ../src/GParted_Core.cc:1649
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
@@ -668,29 +772,29 @@ msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1699
+#: ../src/GParted_Core.cc:1735
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
"mêmes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1729
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1795
msgid "move file system to the left"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1761
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
msgid "move file system to the right"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
msgid "move file system"
msgstr "déplacer le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1766
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -698,57 +802,57 @@ msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
"ignorée"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1785
+#: ../src/GParted_Core.cc:1821
msgid "perform real move"
msgstr "effectue le déplacement réel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1832
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
msgid "using libparted"
msgstr "utilise libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1872
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau début soient les "
"mêmes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1937
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1940
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "move partition to the right"
msgstr "déplace la partition vers la droite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1943
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
msgid "move partition to the left"
msgstr "déplace la partition vers la gauche"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "agrandit la partition de %1 Ã %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1949
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "réduit la partition de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1955
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1958
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1961
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -756,228 +860,228 @@ msgstr ""
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. "
"Opération ignorée"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
msgid "old start: %1"
msgstr "ancien début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "old end: %1"
msgstr "ancienne fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid "new start: %1"
msgstr "nouveau début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2051 ../src/GParted_Core.cc:2797
+#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid "new end: %1"
msgstr "nouvelle fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2052 ../src/GParted_Core.cc:2798
+#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2088
+#: ../src/GParted_Core.cc:2124
msgid "shrink file system"
msgstr "réduire le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
msgid "grow file system"
msgstr "agrandir le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2095
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionner le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération "
"ignorée"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2138
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2218
+#: ../src/GParted_Core.cc:2254
msgid "perform read-only test"
msgstr "effectuer le test en lecture seule"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2272
+#: ../src/GParted_Core.cc:2308
msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilise un algorithme interne"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
msgid "read %1"
msgstr "lit %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
msgid "copy %1"
msgstr "copie %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2282
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
msgid "finding optimal block size"
msgstr "détermine la taille de bloc optimale"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondes"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "la taille optimale de bloc est %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+#: ../src/GParted_Core.cc:2394
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 octets) lus"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2360
+#: ../src/GParted_Core.cc:2396
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 octets) copiés"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2373
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
msgid "roll back last transaction"
msgstr "annulation de la dernière transaction"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2402
+#: ../src/GParted_Core.cc:2438
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
"possible)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2410
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2436
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
msgid "set partition type on %1"
msgstr "définir le type de partition sur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2466
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nouveau type de partition : %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2495
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 sur %2 lus"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:2624
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 sur %2 copiés"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2683
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrer %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2781
msgid "requested start: %1"
msgstr "début demandé : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2746
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin demandée : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2747
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2889
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2925
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2931
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2984
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"�chec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
"l'enregistrement de démarrage NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2950
+#: ../src/GParted_Core.cc:2986
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Annuler la dernière opération"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Vider la liste des opérations"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Appliquer toutes les opérations"
@@ -1178,245 +1282,249 @@ msgstr ""
"L'opération sur le label a échoué : impossible de créer le fichier "
"temporaire %1.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:138
+#: ../src/Win_GParted.cc:139
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Actualiser les périphériques"
-#: ../src/Win_GParted.cc:144
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
msgid "_Devices"
msgstr "_Périphériques"
-#: ../src/Win_GParted.cc:149
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informations sur le périphérique"
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Opérations en attente"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "_File System Support"
msgstr "_Prise en charge des systèmes de fichiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Créer une table de partitions"
-#: ../src/Win_GParted.cc:186
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "Tenter une _récupération de données"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_Device"
msgstr "_Périphérique"
-#: ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Partition"
msgstr "Partitio_n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Créer une nouvelle partition dans l'espace non alloué sélectionné"
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Supprimer la partition sélectionnée"
-#: ../src/Win_GParted.cc:247
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Redimensionner/Déplacer la partition sélectionnée"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copier la partition sélectionnée vers le presse-papiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:266
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Coller la partition depuis le presse-papiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:278
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Appliquer toutes les opérations"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:303
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
msgid "_New"
msgstr "_Nouvelle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:319
+#: ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Redimensionner/Déplacer"
-#: ../src/Win_GParted.cc:343
+#: ../src/Win_GParted.cc:348
msgid "_Format to"
msgstr "_Formater en"
-#: ../src/Win_GParted.cc:352
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
msgid "_Mount on"
msgstr "_Monter sur"
-#: ../src/Win_GParted.cc:365
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Gérer les drapeaux"
-#: ../src/Win_GParted.cc:370
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "C_heck"
msgstr "_Vérifier"
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
msgid "_Label"
msgstr "Ã?_tiquette"
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:442
msgid "Device Information"
msgstr "Informations sur le périphérique"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
msgid "Partition table:"
msgstr "Table de partitions :"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
msgid "Heads:"
msgstr "Têtes :"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Secteurs/pistes :"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindres :"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
msgid "Sector size:"
msgstr "Taille de secteur :"
-#: ../src/Win_GParted.cc:696
+#: ../src/Win_GParted.cc:711
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Impossible d'ajouter cette opération à la liste."
-#: ../src/Win_GParted.cc:721
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 opération en attente"
msgstr[1] "%1 opérations en attente"
-#: ../src/Win_GParted.cc:775
+#: ../src/Win_GParted.cc:790
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Quitter GParted ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 opération est en attente."
msgstr[1] "%1 opérations sont en attente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:807
+#: ../src/Win_GParted.cc:822
msgid "_Unmount"
msgstr "_Démonter"
-#: ../src/Win_GParted.cc:832
+#: ../src/Win_GParted.cc:847
msgid "_Swapoff"
msgstr "Désactiver le _swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:838
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
msgid "_Swapon"
msgstr "Activer le _swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1032
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1078
+#: ../src/Win_GParted.cc:1093
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Examen des périphériques..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1123
+#: ../src/Win_GParted.cc:1138
msgid "No devices detected"
msgstr "Aucun périphérique détecté"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1204
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1209
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1211
+#: ../src/Win_GParted.cc:1226
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l'élément de menu :"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1214
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1243
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide du manuel de GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1259
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Documentation non disponible."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1264
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1287
+#: ../src/Win_GParted.cc:1309
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Ã?diteur de partition de Gnome"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1303
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gaël Hermet <linuxzel gmail com>\n"
@@ -1427,13 +1535,13 @@ msgstr ""
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
"Julien Hardelin <jhardlin wanadoo fr>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+#: ../src/Win_GParted.cc:1367
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Il n'est pas possible de créer plus de %1 partition primaire"
msgstr[1] "Il n'est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1357
+#: ../src/Win_GParted.cc:1379
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1445,84 +1553,84 @@ msgstr ""
"aussi une partition primaire, il peut s'avérer nécessaire de supprimer "
"d'abord une partition primaire."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1438
+#: ../src/Win_GParted.cc:1460
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr ""
"Le déplacement d'une partition peut empêcher votre système d'exploitation de "
"s'initialiser."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Vous avez placé en file d'attente une opération de déplacement du secteur de "
"démarrage de la partition %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1451
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Vous pouvez apprendre comment réparer la configuration de l'initialisation "
"dans la FAQ de GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1522
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Vous avez collé dans une partition existante."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1529
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1584
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossible de supprimer %1Â !"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1591
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Veuillez démonter toute partition logique avec un numéro plus haut que %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1602
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1Â ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1609
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1612
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1694
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d'au moins %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1724
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1788
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partition n'a pas pu être démontée des points de montage suivants :"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1530,13 +1638,13 @@ msgstr ""
"Il est probable que d'autres partitions soient montées sur ces points de "
"montage. Il est conseillé de les démonter manuellement."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "%1 opération est en attente pour la partition %2."
msgstr[1] "%1 opérations sont en attente pour la partition %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1544,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"L'activation du swap ne peut pas être réalisée si une opération est en "
"attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1552,31 +1660,31 @@ msgstr ""
"Utilisez le menu Ã?dition afin d'annuler, d'effacer ou d'appliquer les "
"opérations avant d'activer le swap avec cette partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Désactivation du swap sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activation du swap sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossible de désactiver le swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossible d'activer le swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1896
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Démontage de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:1931
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossible de démonter %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1937
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1584,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"Le montage de la partition ne peut pas être réalisé si une opération est en "
"attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1939
+#: ../src/Win_GParted.cc:1969
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1592,29 +1700,29 @@ msgstr ""
"Utilisez le menu Ã?dition afin d'annuler, d'effacer ou d'appliquer les "
"opérations avant de monter cette partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1957
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montage de %1 sur %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossible de monter %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1990
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "%1 partition est actuellement active sur le périphérique %2."
msgstr[1] "%1 partitions sont actuellement actives sur le périphérique %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des "
"partitions sont actives."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1622,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"Les partitions actives sont celles qui sont en cours d'utilisation, comme "
"les systèmes de fichiers montés ou les espaces de swap activés."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1631,14 +1739,14 @@ msgstr ""
"swap, afin de désactiver toutes les partitions sur ce périphérique avant de "
"créer une nouvelle table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des "
"opérations sont en attente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1646,23 +1754,79 @@ msgstr ""
"Utilisez le menu �dition afin d'effacer ou d'appliquer toutes les opérations "
"avant de créer une nouvelle table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2212
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "La commande gpart n'a pas été trouvée"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité utilise gpart. Veuillez installer gpart et essayer à "
+"nouveau."
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr ""
+"Il est nécessaire d'analyser complètement le disque pour trouver les "
+"systèmes de fichiers."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr "L'analyse peut prendre beaucoup de temps."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+"Après l'analyse, vous pouvez monter n'importe quel système de fichiers "
+"découvert et copier des données vers d'autres supports."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Voulez-vous continuer ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "Rechercher des systèmes de fichiers sur %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Recherche de systèmes de fichiers sur %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "Aucun système de fichiers trouvé sur %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr ""
+"L'analyse du disque par gpart n'a découvert aucun système de fichiers "
+"identifiable sur ce disque."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2218
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÃ?ES."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2222
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique"
@@ -1735,4 +1899,3 @@ msgstr "agrandir le système de fichiers monté"
#: ../src/xfs.cc:284
msgid "copy file system"
msgstr "copier le système de fichiers"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]