[orca] Updated translation by Attila Hammer
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated translation by Attila Hammer
- Date: Mon, 14 Feb 2011 19:22:03 +0000 (UTC)
commit 8ec896358d71063321af2d9b56871a2390280bd0
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Feb 14 20:21:55 2011 +0100
Updated translation by Attila Hammer
po/hu.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f0c12bb..7956d46 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-18 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-14 20:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Ã?zenet ezen csevegÅ?szobából: %s"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:133
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2715 ../src/orca/script_utilities.py:2722
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2720 ../src/orca/script_utilities.py:2727
msgid "space"
msgstr "szóköz"
@@ -1817,9 +1817,9 @@ msgstr[1] "%d százalék."
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:440
-#: ../src/orca/generator.py:697 ../src/orca/generator.py:739
-#: ../src/orca/generator.py:785
+#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:439
+#: ../src/orca/generator.py:696 ../src/orca/generator.py:738
+#: ../src/orca/generator.py:784
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:643
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Engedélyezi a szavankénti visszhangot? (i vagy n): "
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:424 ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:459 ../src/orca/orca_console_prefs.py:549
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:568 ../src/orca/orca_console_prefs.py:586
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:632
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:639
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Csak i vagy n betűt Ãrjon be."
@@ -2804,24 +2804,24 @@ msgstr "Engedélyezi a Braille monitort? (i vagy n): "
msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
msgstr "Automatikusan elinduljon az Orka a bejelentkezés után? (i vagy n): "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:522
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:598 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:522
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "A GNOME akadálymentesÃtési támogatása engedélyezve."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:597 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:524
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:604 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:524
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr ""
"Ki kell jelentkeznie és újra be kell lépnie a módosÃtás életbe lépéséhez."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:607
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:614
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "Ki akar jelentkezni? (i vagy n): "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:614
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:621
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "A beállÃtás befejezÅ?dött. Kijelentkezés."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:634
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:641
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "A beállÃtások megtörténtek. A folytatáshoz nyomja meg az Entert."
@@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "A hibákat az orca-list gnome org levelezÅ?listán jelezheti."
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:670 ../src/orca/orca.py:2059
+#: ../src/orca/orca.py:675 ../src/orca/orca.py:2072
msgid "Goodbye."
msgstr "Viszontlátásra."
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Viszontlátásra."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:744
+#: ../src/orca/orca.py:749
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Kilépés a tanulómódból."
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Kilépés a tanulómódból."
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:768
+#: ../src/orca/orca.py:773
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "Kilépés a billentyűparancsok felsorolása módból."
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr "Kilépés a billentyűparancsok felsorolása módból."
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1015
+#: ../src/orca/orca.py:1029
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:218
msgid "off"
@@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "kikapcsolva"
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1019
+#: ../src/orca/orca.py:1033
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:213
msgid "on"
@@ -3658,14 +3658,14 @@ msgstr "bekapcsolva"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1377
+#: ../src/orca/orca.py:1391
msgid "Speech enabled."
msgstr "Beszéd engedélyezése."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1382
+#: ../src/orca/orca.py:1396
msgid "Speech disabled."
msgstr "Beszéd tiltása."
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "Beszéd tiltása."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1512
+#: ../src/orca/orca.py:1525
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Az Orka felhasználói beállÃtások újratöltése megtörtént."
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr "Az Orka felhasználói beállÃtások újratöltése megtörtént."
#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
#. well as how to exit the list when finished.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1690
+#: ../src/orca/orca.py:1703
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"A listában való navigációhoz használja a felfelé és lefelé nyilakat, a "
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr ""
#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
#. number of shortcuts found.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1704
+#: ../src/orca/orca.py:1717
#, python-format
msgid "%d Orca default shortcut found."
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr[1] "%d Orka alapértelmezett billentyűparancs található."
#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
#. number of shortcuts found for the named application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1726
+#: ../src/orca/orca.py:1739
#, python-format
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr[1] "%(count)d Orka %(application)s billentyűparancs található."
#. when the user requested a list of application-specific
#. shortcuts, but none could be found for that application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1744
+#: ../src/orca/orca.py:1757
#, python-format
msgid "No Orca shortcuts for %s found."
msgstr "Nincsenek %s Orka billentyűparancsok."
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "Nincsenek %s Orka billentyűparancsok."
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1762 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6083
+#: ../src/orca/orca.py:1775 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6092
#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vissza a lap aljára."
@@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "Vissza a lap aljára."
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1783 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151
+#: ../src/orca/orca.py:1796 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6160
#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vissza a lap tetejére."
@@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "Vissza a lap tetejére."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1802 ../src/orca/scripts/default.py:1629
+#: ../src/orca/orca.py:1815 ../src/orca/scripts/default.py:1629
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"Az 1 az Orka általános billentyűparancsait, a 2 a fókuszban levÅ? alkalmazás "
"Orka billentyűparancsait sorolja fel. Kilépés az ESC billentyűvel."
-#: ../src/orca/orca.py:1852
+#: ../src/orca/orca.py:1865
msgid "keypad "
msgstr "Numpad "
@@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "Numpad "
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1859
+#: ../src/orca/orca.py:1872
msgid "double click"
msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)"
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1865
+#: ../src/orca/orca.py:1878
msgid "triple click"
msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)"
@@ -3805,14 +3805,14 @@ msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)"
#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
#. import failed for some reason.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:2192
+#: ../src/orca/orca.py:2205
msgid "Unable to import profile."
msgstr "Az Orka profilt nem lehet importálni."
#. Translators: This message is what is presented to the user
#. when he/she successfully imports a settings profile.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:2198
+#: ../src/orca/orca.py:2211
msgid "Profile import success."
msgstr "A profil importálása sikeresen megtörtént."
@@ -3820,12 +3820,12 @@ msgstr "A profil importálása sikeresen megtörtént."
#. when he/she attempts to import a settings profile but the
#. import failed due to a bad key.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:2204
+#: ../src/orca/orca.py:2217
#, python-format
msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
msgstr "Az importálás meghiúsult a következÅ? ismeretlen kulcs miatt: %s"
-#: ../src/orca/orca.py:2273
+#: ../src/orca/orca.py:2286
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "�dvözöljük az Orkában."
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr "Hivatkozás"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2415
+#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2420
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1149
#: ../src/orca/scripts/default.py:2031 ../src/orca/speech_generator.py:972
msgid "link"
@@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr "beágyazott komponens"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2339
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2344
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -5901,7 +5901,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2529
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2534
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "felsÅ? index %s"
@@ -5911,7 +5911,7 @@ msgstr "felsÅ? index %s"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2539
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2544
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "alsó index %s"
@@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "Felolvassa az egész dokumentumot."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1322
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -5967,7 +5967,7 @@ msgstr[1] "Táblázat %d sorral"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:740
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -6136,12 +6136,12 @@ msgstr "Könyvtárak gomb"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
#: ../src/orca/scripts/default.py:2130 ../src/orca/scripts/default.py:2138
#: ../src/orca/scripts/default.py:2259 ../src/orca/scripts/default.py:2267
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2403 ../src/orca/scripts/default.py:4492
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4502
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5359
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2403 ../src/orca/scripts/default.py:4494
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5368
#: ../src/orca/settings.py:1188 ../src/orca/speech_generator.py:683
#: ../src/orca/speech_generator.py:1036
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3618
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602
msgid "blank"
msgstr "üres"
@@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "Nyomja meg a Tab és az Enter billentyűket a megszakÃtáshoz."
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:173
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:552
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:553
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
msgid "Check Spelling"
msgstr "HelyesÃrás-ellenÅ?rzés"
@@ -6636,15 +6636,15 @@ msgstr[1] "Túl sok karaktert Ãrt be (%d karaktert)"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "%(row)d. sor, %(column)d. oszlop"
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:590
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:591
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:608
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "%s panel"
@@ -7968,7 +7968,7 @@ msgstr "Cella felolvasása"
#. a document, Orca lets them know this.
#.
#: ../src/orca/scripts/default.py:3198 ../src/orca/scripts/default.py:3331
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5315 ../src/orca/speech_generator.py:1132
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5317 ../src/orca/speech_generator.py:1132
#: ../src/orca/speech_generator.py:1161
msgctxt "text"
msgid "selected"
@@ -7982,7 +7982,7 @@ msgstr "kijelölve"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:5321
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:5323
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "Nincs kijelölve"
@@ -7992,7 +7992,7 @@ msgstr "Nincs kijelölve"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3429 ../src/orca/scripts/default.py:5376
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3429 ../src/orca/scripts/default.py:5378
msgid "misspelled"
msgstr "Hibásan Ãrt szó"
@@ -8031,7 +8031,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s képpont"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4783
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4785
msgid "string not found"
msgstr "a karakterlánc nem található"
@@ -8040,12 +8040,12 @@ msgstr "a karakterlánc nem található"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4855
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4857
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Elgépelt szó: %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4863
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4865
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontextusa: %s"
@@ -8054,19 +8054,19 @@ msgstr "Kontextusa: %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5114
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5116
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "a bekezdés kijelölve a kurzorpozÃciótól"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5115
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5117
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "a bekezdés kijelölése megszüntetve a kurzorpozÃciótól"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5116
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5118
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozÃció feletti bekezdés kijelölve"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5117
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5119
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozÃció feletti bekezdés kijelölése megszüntetve"
@@ -8074,7 +8074,7 @@ msgstr "a kurzorpozÃció feletti bekezdés kijelölése megszüntetve"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5171
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5173
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozÃciótól a sor végéig"
@@ -8082,7 +8082,7 @@ msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozÃciótól a sor végéig"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5179
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5181
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozÃciótól a sor elejéig"
@@ -8090,14 +8090,14 @@ msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozÃciótól a sor elejéig"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5188
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5190
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozÃciótól"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5193
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5195
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozÃciótól"
@@ -8105,14 +8105,14 @@ msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozÃciótól"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5202
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5204
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozÃcióig"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5207
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5209
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozÃcióig"
@@ -8120,14 +8120,14 @@ msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozÃcióig"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5232
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5234
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozÃcióig"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5237
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5239
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "A dokumentum nincs kijelölve a kurzorpozÃcióig"
@@ -8135,21 +8135,21 @@ msgstr "A dokumentum nincs kijelölve a kurzorpozÃcióig"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5246
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5248
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozÃciótól"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5251
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5253
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölése megszüntetve a kurzorpozÃciótól"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5268
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5270
msgid "entire document selected"
msgstr "az egész dokumentum kijelölve"
@@ -8157,7 +8157,7 @@ msgstr "az egész dokumentum kijelölve"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5808
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5810
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -8470,22 +8470,22 @@ msgstr "f%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5526
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5535
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "A felbukkanó objektum nem található."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6010
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6019
msgid "open"
msgstr "megnyitás"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6177
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6211
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6186
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6210
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6220
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "Az élÅ? régiók támogatása kikapcsolva"
@@ -8493,11 +8493,11 @@ msgstr "Az élÅ? régiók támogatása kikapcsolva"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6194
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Az élÅ? régiók figyelése bekapcsolva"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6192
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Az élÅ? régiók figyelése kikapcsolva"
@@ -8508,7 +8508,7 @@ msgstr "Az élÅ? régiók figyelése kikapcsolva"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6227
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6236
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "A Gecko vezérli a mutatót."
@@ -8519,7 +8519,7 @@ msgstr "A Gecko vezérli a mutatót."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6239
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6248
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Az Orka vezérli a mutatót."
@@ -8537,7 +8537,7 @@ msgstr "%(level)d. %(role)s szint "
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2956
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2940
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -8669,7 +8669,7 @@ msgstr "%d. fa szint"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1248 ../src/orca/structural_navigation.py:2971
+#: ../src/orca/settings.py:1248 ../src/orca/structural_navigation.py:2955
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "%d. fa szint"
@@ -8939,6 +8939,10 @@ msgstr[1] "%d nem fókuszált párbeszédablak"
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikonpanel"
+# Megjegyzés: az eredeti üzenet hibás volt, egy párbeszédablaknak nem alapértelmezett billentyűje, hanem alapértelmezett gombja van, ezt mondja ki az Orka
+# ha a felhasználó kéri.
+# Most úgy fordÃtottam ezt az üzenetet, hogy %s az alapértelmezett gomb, de megváltoztathatod szükség esetén a következÅ? formára is:
+# Az alapértelmezett gomb: %s
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
#. within that dialog box.
@@ -8946,7 +8950,7 @@ msgstr "Ikonpanel"
#: ../src/orca/speech_generator.py:1730
#, python-format
msgid "Default button is %s"
-msgstr "Alapértelmezett billentyű: %s"
+msgstr "%s az alapértelmezett gomb"
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
@@ -9042,7 +9046,7 @@ msgstr "Ez az alsó sor."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1315
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nem egységes"
@@ -9050,8 +9054,8 @@ msgstr "Nem egységes"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1498
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1520
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1482
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -9060,7 +9064,7 @@ msgstr[1] "A cella %d sor magas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1488
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -9071,7 +9075,7 @@ msgstr[1] "%d oszloppal"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1512
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -9081,14 +9085,14 @@ msgstr[1] "A cella %d oszlop széles"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1874
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1858
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? iránypontra."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1879
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Ugrás a következÅ? iránypontra."
@@ -9097,7 +9101,7 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? iránypontra."
#. that one can jump to.) This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1936
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1920
msgid "No more anchors."
msgstr "Nincs több iránypont."
@@ -9110,26 +9114,26 @@ msgstr "Nincs több iránypont."
#. user if the desired structural navigation object could not be
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2040
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2130
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2220
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2325
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2415
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2746
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2764
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2874
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3264
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3354
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3725
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3814
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1930
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2024
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2114
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2204
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2608
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2730
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3709
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3798
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nincs több"
@@ -9137,14 +9141,14 @@ msgstr "Nincs több"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1964
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? idézetblokkra."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1969
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Ugrás a következÅ? idézetblokkra."
@@ -9153,21 +9157,21 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? idézetblokkra."
#. message which will be presented to the user if no more
#. blockquotes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2030
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nincs több idézetblokk."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2058
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? gombra."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2063
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
msgid "Goes to next button."
msgstr "Ugrás a következÅ? gombra."
@@ -9176,21 +9180,21 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? gombra."
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more push buttons can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2120
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2104
msgid "No more buttons."
msgstr "Nincs több gomb."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2148
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? jelölÅ?négyzetre."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2153
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Ugrás a következÅ? jelölÅ?négyzetre."
@@ -9199,7 +9203,7 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? jelölÅ?négyzetre."
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2210
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2194
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nincs több jelölÅ?négyzet."
@@ -9207,7 +9211,7 @@ msgstr "Nincs több jelölÅ?négyzet."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2239
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2223
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? nagy objektumra."
@@ -9215,7 +9219,7 @@ msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? nagy objektumra."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2245
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Ugrás a következÅ? nagy objektumra."
@@ -9226,21 +9230,21 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? nagy objektumra."
#. will be presented to the user if no more large objects
#. can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2315
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2299
msgid "No more large objects."
msgstr "Nincs több nagy objektum."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? kombinált listamezÅ?re."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2348
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Ugrás a következÅ? kombinált listamezÅ?re."
@@ -9249,7 +9253,7 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? kombinált listamezÅ?re."
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2389
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nincs több kombinált listamezÅ?."
@@ -9257,14 +9261,14 @@ msgstr "Nincs több kombinált listamezÅ?."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2433
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? szerkesztÅ?mezÅ?re."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2438
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Ugrás a következÅ? szerkesztÅ?mezÅ?re."
@@ -9273,21 +9277,21 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? szerkesztÅ?mezÅ?re."
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more text entries can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491
msgid "No more entries."
msgstr "Nincs több szerkesztÅ?mezÅ?."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2535
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? űrlapmezÅ?re."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2542
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Ugrás a következÅ? űrlapmezÅ?re."
@@ -9296,21 +9300,21 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? űrlapmezÅ?re."
#. message which will be presented to the user if no more form
#. field can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2598
msgid "No more form fields."
msgstr "Nincs több űrlapmezÅ?."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? cÃmsorra."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2647
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Ugrás a következÅ? cÃmsorra."
@@ -9318,7 +9322,7 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? cÃmsorra."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2657
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? %d. szintű cÃmsorra."
@@ -9327,7 +9331,7 @@ msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? %d. szintű cÃmsorra."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2664
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Ugrás a következÅ? %d. szintű cÃmsorra."
@@ -9337,7 +9341,7 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? %d. szintű cÃmsorra."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2720
msgid "No more headings."
msgstr "Nincs több cÃmsor."
@@ -9346,7 +9350,7 @@ msgstr "Nincs több cÃmsor."
#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
#. present if there are no more headings found at the desired level.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2754
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nincs több %d. szintű cÃmsor."
@@ -9358,7 +9362,7 @@ msgstr "Nincs több %d. szintű cÃmsor."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2784
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? jelölÅ?re."
@@ -9369,7 +9373,7 @@ msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? jelölÅ?re."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2791
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Ugrás a következÅ? jelölÅ?re."
@@ -9380,21 +9384,21 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? jelölÅ?re."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2864
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2848
msgid "No landmark found."
msgstr "Nincs több jelölÅ?."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2892
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? listára."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2897
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2881
msgid "Goes to next list."
msgstr "Ugrás a következÅ? listára."
@@ -9403,21 +9407,21 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? listára."
#. string is the detailed message which Orca will present if there
#. are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2966
msgid "No more lists."
msgstr "Nincs több lista."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3010
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? listaelemre."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3015
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Ugrás a következÅ? listaelemre."
@@ -9426,26 +9430,26 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? listaelemre."
#. numbered list item. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062
msgid "No more list items."
msgstr "Nincs több listaelem."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3105
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3089
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? élÅ? régióra."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3109
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Ugrás a következÅ? élÅ? régióra."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. which made an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3114
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Ugrás az utolsó élÅ? régióra, amely információt közölt."
@@ -9453,19 +9457,19 @@ msgstr "Ugrás az utolsó élÅ? régióra, amely információt közölt."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3147
msgid "No more live regions."
msgstr "Nincs több élÅ? régió."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3190
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? bekezdésre."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3194
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Ugrás a következÅ? bekezdésre."
@@ -9473,21 +9477,21 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? bekezdésre."
#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3254
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nincs több bekezdés."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3282
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? választógombra."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3287
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Ugrás a következÅ? választógombra."
@@ -9496,21 +9500,21 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? választógombra."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3344
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nincs több választógomb."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3372
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? elválasztóra."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3377
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Ugrás a következÅ? elválasztóra."
@@ -9519,19 +9523,19 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? elválasztóra."
#. message which Orca will present if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3425
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
msgid "No more separators."
msgstr "Nincs több elválasztó."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3452
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3436
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? táblázatra."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3456
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3440
msgid "Goes to next table."
msgstr "Ugrás a következÅ? táblázatra."
@@ -9539,57 +9543,57 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? táblázatra."
#. from table to table. This string is the detailed message which
#. Orca will present if there are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3515
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3499
msgid "No more tables."
msgstr "Nincs több táblázat."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3526
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát balra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát jobbra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát felfelé."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3554
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát lefelé."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3558
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Ugrás a táblázat elsÅ? cellájára."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3562
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Ugrás a táblázat utolsó cellájára."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3647
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? nem látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3652
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Ugrás a következÅ? nem látogatott hivatkozásra."
@@ -9598,21 +9602,21 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? nem látogatott hivatkozásra."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. unvisited links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3699
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nincs több nem látogatott hivatkozás."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3743
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3748
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Ugrás a következÅ? látogatott hivatkozásra."
@@ -9621,7 +9625,7 @@ msgstr "Ugrás a következÅ? látogatott hivatkozásra."
#. message which Orca will present if there are no more visited
#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3804
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788
msgid "No more visited links."
msgstr "Nincs több látogatott hivatkozás."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]