[evince] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated French translation
- Date: Sun, 20 Feb 2011 11:42:27 +0000 (UTC)
commit 6b5adf9aa443546858d5ef53e1258855a44e435a
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Feb 20 12:42:03 2011 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 660 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 307 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 58ade91..4be2836 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of evince.
-# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2011 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
# Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>, 2005.
@@ -10,7 +10,7 @@
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007, 2009.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
# Damien Durand <splinux fedoraproject org>, 2006.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
# Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008.
# Milan Bouchet-Valat <nalimilan club fr>, 2010.
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:51+0100\n"
-"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan club fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:14+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
@@ -37,53 +37,53 @@ msgstr ""
"Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la "
"bande dessinée : %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
msgstr ""
"La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
msgstr "La commande « %s » ne s'est pas terminée normalement."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de "
"bande dessinée"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Type MIME inconnu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
msgid "File corrupted"
msgstr "Fichier corrompu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "No files in archive"
msgstr "Aucun fichier dans l'archive"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
#, c-format
msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Erreur %s"
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Erreur %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Bandes dessinées"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Le document DjVu a un format incorrect"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Documents DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
@@ -116,65 +116,65 @@ msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documents DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Cette Å?uvre est dans le domaine public"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
msgid "Unknown font type"
msgstr "Type de police inconnu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sous-ensemble intégré"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Embedded"
msgstr "Intégré"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Not embedded"
msgstr "Non intégré"
@@ -182,60 +182,12 @@ msgstr "Non intégré"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Document non valide"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Diapos Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Aucune erreur"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Mémoire insuffisante"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Impossible de trouver la signature ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Fichier ZIP non valide"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Les fichiers ZIP multiples ne sont pas pris en charge"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document â??%sâ??"
msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document â??%sâ??"
msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
@@ -244,6 +196,10 @@ msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documents PostScript"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document non valide"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
@@ -259,16 +215,16 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -292,59 +248,59 @@ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Démarrage de %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type "
"« Type=Link »"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Options de gestion de sessions :"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
@@ -389,7 +345,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idéale"
@@ -454,8 +410,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400Â %"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents"
@@ -487,7 +443,7 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramètres"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a échoué"
@@ -497,59 +453,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
msgid "Shrink the document"
msgstr "Réduire le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionne la page"
@@ -570,7 +526,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
@@ -614,7 +570,7 @@ msgstr "Sécurité :"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Format de papier :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -682,35 +638,35 @@ msgstr "Finalisationâ?¦"
msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
msgstr "Impression de la page %d sur %dâ?¦"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Sélection de pages non valide"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Ajustement des pages :"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Réduire selon la zone imprimable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -735,11 +691,11 @@ msgstr ""
"� Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies "
"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Pivoter et centrer automatiquement"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -748,11 +704,11 @@ msgstr ""
"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de "
"l'imprimante."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -760,11 +716,11 @@ msgstr ""
"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans "
"le document."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestion des pages"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Impossible d'imprimer la page %d : %s"
@@ -789,83 +745,83 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
msgid "Document View"
msgstr "Vue du document"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
msgid "Jump to page:"
msgstr "Aller à la page :"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
msgid "Go to page"
msgstr "Aller à la page"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Aller à la page %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
#, c-format
msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
#, c-format
msgid "Go to file â??%sâ??"
msgstr "Aller à la page « %s »"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancer %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Respecter la c_asse"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
@@ -917,35 +873,35 @@ msgstr "Inconnu"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propriétés des annotations"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "Style :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "�tat initial de la fenêtre :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1104
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exécution en mode présentation"
@@ -954,29 +910,6 @@ msgstr "Exécution en mode présentation"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Mot de passe pour le document %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Conversion de %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d documents sur %d convertis"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Conversion de métadonnées"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Le format des métadonnées utilisées par Evince a changé, elles doivent donc "
-"être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne "
-"fonctionnera pas."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Ouvre un document récemment utilisé"
@@ -989,19 +922,19 @@ msgstr ""
"Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de "
"passe correct."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Déverrouiller le document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1009,19 +942,19 @@ msgstr ""
"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
"pouvoir être ouvert."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
@@ -1029,15 +962,15 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Licence du document"
@@ -1066,7 +999,7 @@ msgstr "Informations complémentaires"
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"
@@ -1091,127 +1024,148 @@ msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Ouvrir le signet"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Renommer le signet"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Supprimer le signet"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Page %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Couches"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Printâ?¦"
msgstr "Imprimerâ?¦"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#: ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:894
#, c-format
msgid "Page %s â?? %s"
msgstr "Page %s â?? %s"
-#: ../shell/ev-window.c:877
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Page %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1462
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n'a aucune page"
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1465
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
-#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:1781
+#: ../shell/ev-window.c:1814
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:1989
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
-#: ../shell/ev-window.c:2146
+#: ../shell/ev-window.c:2193
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2225
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a échoué."
-#: ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:2380
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2681
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2637
+#: ../shell/ev-window.c:2684
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2759
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2763
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier parent"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3218
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3331
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "Impression de la tâche « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:3420
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1219,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous "
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3512
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1227,25 +1181,25 @@ msgstr ""
"Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous "
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:3519
#, c-format
msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3538
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3542
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3531
+#: ../shell/ev-window.c:3619
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1253,29 +1207,29 @@ msgstr ""
"%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
"l'impression avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3543
+#: ../shell/ev-window.c:3631
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas "
"imprimées."
-#: ../shell/ev-window.c:3547
+#: ../shell/ev-window.c:3635
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3639
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _après l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ã?diteur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:4742
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1284,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Visionneur de documents\n"
"Utilise %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:4773
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1296,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:4777
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1308,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"D'AD�QUATION � UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:4781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1318,15 +1272,15 @@ msgstr ""
"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4806
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
-msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996â??2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Les auteurs d'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4815
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
@@ -1343,330 +1297,357 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4889
+#: ../shell/ev-window.c:5081
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-window.c:4894
+#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:5092
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:5415
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:5417
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à "
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Signets"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ouvrirâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../shell/ev-window.c:5627
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5428
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "_Save a Copyâ?¦"
msgstr "Enregi_strer une copieâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5630
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr ""
+"Affiche dans le gestionnaire de fichiers le dossier qui contient ce fichier"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5635
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Imprimerâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5434
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "Rec_hercherâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5649
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5657
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5661
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Réglages actuels par _défaut"
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5672
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharge le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Dé_filement automatique"
-#: ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5686
msgid "_First Page"
msgstr "_Première page"
-#: ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "_Last Page"
msgstr "_Dernière page"
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ajouter un signet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Ajoute un signet pour la page actuelle"
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5490
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:5493
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/ev-window.c:5706
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5498
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitte le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5500
+#: ../shell/ev-window.c:5709
msgid "Start Presentation"
msgstr "Démarrer la présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:5710
msgid "Start a presentation"
msgstr "Démarre une présentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5769
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5770
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:5566
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Dual"
msgstr "Pages _doubles"
-#: ../shell/ev-window.c:5570
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Affiche deux pages à la fois"
-#: ../shell/ev-window.c:5572
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pré_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5576
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Couleurs _inversées"
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5804
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à "
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_Enregistrer l'image sousâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
msgstr "Propriétés de l'annotation�"
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../shell/ev-window.c:5821
msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous�"
-#: ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5711
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5930
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6394
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6458
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6586
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6639
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:6451
+#: ../shell/ev-window.c:6684
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s â?? Password Required"
msgstr "%s â?? Mot de passe requis"
@@ -1718,30 +1699,3 @@ msgstr "CHAÃ?NE"
#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[FICHIERâ?¦]"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Valeurs booléennes disponibles : VRAI active la création de vignettes et "
-"FAUX désactive la création de nouvelles vignettes"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Active la création de vignettes pour les documents PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF"
-
-# FIXME: Nautilus thumbnailer ? à vérifier.
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des "
-"documents PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus "
-"d'informations."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]