[gimp/gimp-2-6] Updating asturian translation
- From: Xandru Armesto Fernández <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-6] Updating asturian translation
- Date: Sun, 20 Feb 2011 13:17:57 +0000 (UTC)
commit adf3346db77b5f7ac8992ff2dc291dff25bbed95
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date: Sun Feb 20 14:17:50 2011 +0100
Updating asturian translation
po/ast.po | 1204 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 607 insertions(+), 597 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index def5b6b..b65908d 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2008.
# xandru <xandru softastur org>, 2010.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-05 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-06 16:26+0200\n"
-"Last-Translator: xandru <xandru softastur org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-20 14:15+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-05 10:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 12:44+0000\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
@@ -52,14 +53,14 @@ msgid ""
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"GIMP ye software llibre; puedes redistribuilu y/o camudalu baxo los "
-"térmsinos de la Llicencia Pública Xeneral GNU como ta espublizada pola Free "
-"Software Foundation; seya la versión 2 de la Llicencia, o (a la to opción) "
+"GIMP ye software llibre; puedes redistribuyilu y/o camudalu baxo los "
+"términos de la Llicencia Pública Xeneral GNU como ta espublizada pola Free "
+"Software Foundation; seya la versión 2 de la Llicencia, o (a la to opción) "
"cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"GIMP distribuise esperando que seya amañoso, pero ENSIN GARANT�A DENGUNA; "
"ensin siquiera la garantÃa implÃcita de COMERCIALIDÃ? o AXUSTE A UN ENVÃ?S "
-"DETERMIN�U. Llee la Llicencia Pública Xeneral GNU pa mayores detalles.\n"
+"DETERMIN�U. Llei la Llicencia Pública Xeneral GNU pa mayores detalles.\n"
"\n"
"TendrÃes que haber recibido una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU "
"xunto con GIMP; si nun ye asina, escribe a la Free Software Foundation, "
@@ -73,10 +74,10 @@ msgid ""
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
-"Nun se pue abrir un archivu d'intercambéu de preba.\n"
+"Nun se puede abrir un ficheru d'intercambiu de preba.\n"
"\n"
-"Pa evitar perdes de datos, has de comprebar la llocalización y permisos del "
-"direutoriu d'intercambéu definÃu nes tos Preferencies (actualmente \"%s\")."
+"Pa evitar perdes de datos, has comprobar l'allugamientu y permisos del "
+"direutoriu d'intercambiu definÃu nes tos Preferencies (anguaño \"%s\")."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
@@ -89,124 +90,124 @@ msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"L'intérprete pa llotes '%s' nun ta disponible. Mou por llotes desactiváu."
-#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
+#: ../app/main.c:148 ../tools/gimp-remote.c:60
msgid "Show version information and exit"
-msgstr "Amosar información de la versión y salir"
+msgstr "Amosar información de la versión y colar"
-#: ../app/main.c:149
+#: ../app/main.c:153
msgid "Show license information and exit"
-msgstr "Amosar información de la llicencia y salir"
+msgstr "Amosar información de la llicencia y colar"
-#: ../app/main.c:154
+#: ../app/main.c:158
msgid "Be more verbose"
-msgstr "Mou más falanderu"
+msgstr "Mou más detalláu"
-#: ../app/main.c:159
+#: ../app/main.c:163
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Entamar un oxetu GIMP nuevu"
-#: ../app/main.c:164
+#: ../app/main.c:168
msgid "Open images as new"
-msgstr "Abrir imaxes como nueves"
+msgstr "Abrir imáxenes como nueves"
-#: ../app/main.c:169
+#: ../app/main.c:173
msgid "Run without a user interface"
-msgstr "Executar ensin interfaz d'usuariu"
+msgstr "Executar ensin una interfaz d'usuariu"
-#: ../app/main.c:174
+#: ../app/main.c:178
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
-msgstr "Nun cargar broches, gradientes, patrones..."
+msgstr "Nun cargar los pinceles, los dilÃos, los patrones, â?¦"
-#: ../app/main.c:179
+#: ../app/main.c:183
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Nun cargar denguna fonte"
-#: ../app/main.c:184
+#: ../app/main.c:188
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Nun amosar el ventanu d'entamu"
-#: ../app/main.c:189
+#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
-msgstr "Nun usar memoria en comuña ente GIMP y plugins"
+msgstr "Nun usar memoria a comuña ente GIMP y los complementos"
-#: ../app/main.c:194
+#: ../app/main.c:198
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Nun usar funciones aceleradores de la CPU especiales"
-#: ../app/main.c:199
+#: ../app/main.c:203
msgid "Use an alternate sessionrc file"
-msgstr "Usar un archivu sessionrc alternativu"
+msgstr "Usar un ficheru sessionrc alternativu"
-#: ../app/main.c:204
+#: ../app/main.c:208
msgid "Use an alternate user gimprc file"
-msgstr "Usar un archivu d'usuariu gimprc alternativu"
+msgstr "Usar un fichderu d'usuariu gimprc alternativu"
-#: ../app/main.c:209
+#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate system gimprc file"
-msgstr "Usar un archivu de sistema gimprc alternativu"
+msgstr "Usar un ficheru de sistema gimprc alternativu"
-#: ../app/main.c:214
+#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
-msgstr "Comandu por lotes pa executar (pue usase delles vegaes)"
+msgstr "Comandu por lotes pa executar (puede usase delles vegaes)"
-#: ../app/main.c:219
+#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Procedimientu col que van procesase los comandos en lotes"
-#: ../app/main.c:224
+#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
-msgstr "Unviar los mensexes a la consola en llugar d'usar un diálogu"
+msgstr "Unviar los mensaxes a la consola en vez d'usar un diálogu"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
-#: ../app/main.c:230
+#: ../app/main.c:234
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Mou de compatibilidá PDB (apagáu|prendÃu|alvertencia)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
-#: ../app/main.c:236
+#: ../app/main.c:240
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Depurar en casu de fallu (enxamás|dulda|siempre)"
-#: ../app/main.c:241
+#: ../app/main.c:245
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
-msgstr "Activar los remanadore de señales nou fatales de depuración"
+msgstr "Activar los remanadores de señales non fatales de depuración"
-#: ../app/main.c:246
+#: ../app/main.c:250
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer que tolos avisos seyan fatales"
-#: ../app/main.c:251
+#: ../app/main.c:255
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Sacar un ficheru gimprc cola configuración predeterminada"
-#: ../app/main.c:355
+#: ../app/main.c:383
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FICHERU|URIâ?¦]"
-#: ../app/main.c:373
+#: ../app/main.c:401
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
-"GIMP nun pudo entamar la interfaz gráfica d'usuariu.Asegúrate de que esista "
+"GIMP nun pudo entamar la interfaz gráfica d'usuariu. Asegúrate de qu'esista "
"una instalación afayadiza pa la so pantalla."
-#: ../app/main.c:392
+#: ../app/main.c:420
msgid "Another GIMP instance is already running."
-msgstr "Ya tá executándose otra instancia del GIMP."
+msgstr "Yá ta executándose otra instancia del GIMP."
-#: ../app/main.c:462
+#: ../app/main.c:490
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
-msgstr "Salida de GIMP. Calque cualisquier tecla pa pesllar esta ventana."
+msgstr "Salida de GIMP. Calca cualquier tecla pa pesllar esta ventana."
-#: ../app/main.c:463
+#: ../app/main.c:491
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(Calque cualisquier tecla pa pesllar esta ventana)\n"
+msgstr "(Calca cualquier tecla pa pesllar esta ventana)\n"
-#: ../app/main.c:480
+#: ../app/main.c:508
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
-msgstr "Salida de GIMP. Pue minimizar esta ventana, pero nun la pieslle."
+msgstr "Salida de GIMP. Puedes minimizar esta ventana, pero nun la pieslles."
#: ../app/sanity.c:365
#, c-format
@@ -215,8 +216,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
-"La codificación configurada pal nome del ficheru nun pue convertise a UTF-8: "
-"%sComprueba'l valor de la variable d'entornu G_FILENAME_ENCODING."
+"La codificación configurada pal nome del ficheru nun puede convertise a "
+"UTF-8: %sComprueba'l valor de la variable d'entornu G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:384
#, c-format
@@ -228,11 +229,11 @@ msgid ""
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
-"El nome del direutoriu que contien la configuración d'usuario de GIMP nun "
+"El nome del direutoriu que contien la configuración d'usuariu de GIMP nun "
"puede convertise a UTF-8: %s\n"
"Lo más probable ye que'l to sistema de ficheros almacene los ficheros nuna "
-"codificación dixebrada a UTF-8 y nun-y dixiste esto a Glib. Por favor, "
-"establez la variable d'entornu G_FILENAME_ENCODING."
+"codificación estremada a UTF-8 y nun-y dixiste esto a Glib. Por favor, afita "
+"la variable d'entornu G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:64
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Diálogos"
#: ../app/actions/actions.c:131
msgid "Dock"
-msgstr "Empotrable"
+msgstr "Anclar"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Dockable"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Empotrable"
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
msgid "Document History"
-msgstr "Hestorial del documentu"
+msgstr "Historial del documentu"
#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Drawable"
@@ -309,11 +310,11 @@ msgstr "Dibuxable"
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
msgid "Edit"
-msgstr "Remanar"
+msgstr "Editar"
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Error Console"
-msgstr "Consola d'errores"
+msgstr "Consola de fallos"
#: ../app/actions/actions.c:149
msgid "File"
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "DilÃos"
#: ../app/actions/actions.c:161
msgid "Help"
-msgstr "Aida"
+msgstr "Ayuda"
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Imaxe"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
msgid "Images"
-msgstr "Imaxes"
+msgstr "Imáxenes"
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Paletes"
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
+msgstr "PlantÃes"
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Plug-Ins"
@@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Mázcara rápida"
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "Sample Points"
-msgstr "Puntos d'amuesa"
+msgstr "Puntos d'exemplu"
#: ../app/actions/actions.c:191
msgid "Select"
@@ -401,20 +402,20 @@ msgstr "Editor de Testu"
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
msgid "Tool Options"
-msgstr "Opciones de ferramienta"
+msgstr "Opciones de Preseos"
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
msgid "Tools"
-msgstr "Ferramientes"
+msgstr "Preseos"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
-msgstr "Rutes"
+msgstr "Caminos"
#: ../app/actions/actions.c:209
msgid "View"
-msgstr "Amosar"
+msgstr "Ver"
#: ../app/actions/actions.c:212
msgid "Windows"
@@ -458,11 +459,11 @@ msgstr "Duplicar pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "Copy Brush _Location"
-msgstr "Copiar la _Llocalización del Pincel"
+msgstr "Copiar l'_Allugamientu del Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
-msgstr "Copiar al portapapeles la localización de la imagen"
+msgstr "Copiar al portapapeles l'allugamientu de la imaxe"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Menú de búferes"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
-msgstr "_Pegar búfer"
+msgstr "_Pegar Búfer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
@@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Menú de canales"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
-msgstr "_Iguar les carauterÃstiques de la canalâ?¦"
+msgstr "_Editar los atributos de la canalâ?¦"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
@@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "Editar el nome, color y opacidá de la canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
-msgstr "Canal _nuevaâ?¦"
+msgstr "Canal _Nuevaâ?¦"
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "Create a new channel"
@@ -546,23 +547,23 @@ msgstr "Crear una canal nueva"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
-msgstr "_Canal nueva"
+msgstr "_Canal Nueva"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "Create a new channel with last used values"
-msgstr "Crear una canal nueva colos caberos valores usaos"
+msgstr "Crear una canal nueva colos últimos valores usaos"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
-msgstr "D_uplicar canal"
+msgstr "D_uplicar Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
-msgstr "Crear una copia d'esta canal ya axuntala a la imaxe"
+msgstr "Crear una copia d'esta canal y axuntala a la imaxe"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
-msgstr "_Borrar canal"
+msgstr "_Desaniciar Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgid "Delete this channel"
@@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "Baxar esta canal hasta lo baxero de la pila canales"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
-msgstr "Canal a Sele_ición"
+msgstr "Canal a Es_coyeta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Replace the selection with this channel"
@@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "Camudar la escoyeta con esta canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
-msgstr "_Amestar a selección"
+msgstr "_Amestar a escoyeta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
msgid "Add this channel to the current selection"
@@ -631,24 +632,24 @@ msgstr "Quitar esta canal de la escoyeta actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
-msgstr "_Cruciar cola Escoyeta"
+msgstr "_Intersectar cola Escoyeta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
msgid "Intersect this channel with the current selection"
-msgstr "Cruciar esta canal cola escoyeta actual"
+msgstr "Intersectar esta canal cola escoyeta actual"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
msgid "Channel Attributes"
-msgstr "CarauterÃstiques de la canal"
+msgstr "Atributos de la canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Editar les carauterÃstiques de la canal"
+msgstr "Editar los atributos de la canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
-msgstr "Editar el Color de la canal"
+msgstr "Editar el Color de la Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
@@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "Opciones de la Canal Nueva"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
-msgstr "Canal de Color Nuevu"
+msgstr "Canal de Color Nueva"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
@@ -677,42 +678,42 @@ msgstr "Canal de Color Nuevu"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
-msgstr "%s Copia de la canal"
+msgstr "%s Copia de la Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canal a Seleición"
+msgstr "Canal a Escoyeta"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgid "Colormap Menu"
-msgstr "Menú del mapa de colores"
+msgstr "Menú del Mapa de Colores"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
-msgstr "_Iguar color..."
+msgstr "_Editar Colorâ?¦"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
-msgstr "Iguar el color"
+msgstr "Editar el color"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgid "_Add Color from FG"
-msgstr "_Axuntar color dende'l frente"
+msgstr "_Amestar color dende'l frente"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgid "Add current foreground color"
-msgstr "Axuntar el color de frente d'anguañu"
+msgstr "Amiesta'l color de frente actual"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgid "_Add Color from BG"
-msgstr "_Axuntar color dende'l fondu"
+msgstr "_Amestar color dende'l fondu"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgid "Add current background color"
-msgstr "Amesta'l color de fondu actual"
+msgstr "Amiesta'l color de fondu actual"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Usar _GEGL"
#: ../app/actions/config-actions.c:40
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
-msgstr "Si ye posible, usa GEGL pal procesamientu d'imaxe"
+msgstr "Si ye posible, usar GEGL pal procesamientu d'imaxe"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
@@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "Mou _pintura"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
-msgstr "_Ferramienta"
+msgstr "_Preséu"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
@@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "_Radiu"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
-msgstr "_Púes"
+msgstr "_Púes [Spikes]"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
@@ -831,8 +832,8 @@ msgid "Sample Merged"
msgstr "Muestra combinada"
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
-#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
+#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:273
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
@@ -858,7 +859,7 @@ msgstr "Ensin tÃtulu"
#: ../app/actions/data-commands.c:231
msgid "Delete Object"
-msgstr "Eliminar oxetu"
+msgstr "Desaniciar Oxetu"
#: ../app/actions/data-commands.c:254
#, c-format
@@ -869,19 +870,21 @@ msgstr "¿Desaniciar '%s'?"
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
-msgstr "¿De xuru quies desaniciar '%s' de la llista y borralo del discu?"
+msgstr ""
+"¿Tas seguru de que quies desaniciar '%s' de la llista y desanicialo del "
+"discu?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Tool _Options"
-msgstr "_Opciones de ferramienta"
+msgstr "_Opciones de Preséu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
msgid "Open the tool options dialog"
-msgstr "Abre'l diálogu d'opciones de ferramienta"
+msgstr "Abre'l diálogu d'opciones de preséu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
msgid "_Device Status"
-msgstr "_Estáu del preséu"
+msgstr "_Estáu del Preséu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
msgid "Open the device status dialog"
@@ -909,7 +912,7 @@ msgstr "_Caminos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
msgid "Open the paths dialog"
-msgstr "Abrir el dialogu de caminos"
+msgstr "Abre'l dialogu de caminos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgid "Color_map"
@@ -917,7 +920,7 @@ msgstr "_Mapa de colores"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "Open the colormap dialog"
-msgstr "Abrir el dialogu de mapa de colores"
+msgstr "Abre'l dialogu de mapa de colores"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "Histogra_m"
@@ -925,11 +928,11 @@ msgstr "Histogra_ma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
msgid "Open the histogram dialog"
-msgstr "Abrir el dialogu d'histograma"
+msgstr "Abre'l dialogu d'histograma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
msgid "_Selection Editor"
-msgstr "Editor de _seleición"
+msgstr "Editor d'_escoyeta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
msgid "Open the selection editor"
@@ -937,15 +940,15 @@ msgstr "Abrir l'editor d'escoyeta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
msgid "Na_vigation"
-msgstr "Res_tolación"
+msgstr "Res_tolamientu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
msgid "Open the display navigation dialog"
-msgstr "Abre la pantalla de diálogu de restolación"
+msgstr "Abre la pantalla de diálogu de restolamientu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
msgid "Undo _History"
-msgstr "_Hestorial de Desfacer"
+msgstr "_Historial de Desfacer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
msgid "Open the undo history dialog"
@@ -985,7 +988,7 @@ msgstr "Abre'l diálogu de pinceles"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
msgid "Open the brush editor"
-msgstr "Abrir l'editor de pinceles"
+msgstr "Abre l'editor de pinceles"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
msgid "P_atterns"
@@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "Abre'l diálogu de paletes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
msgid "Open the palette editor"
-msgstr "Abrir l'editor de paletes"
+msgstr "Abre l'editor de paletes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
msgid "_Fonts"
@@ -1037,19 +1040,19 @@ msgstr "Abre'l diálogu de búferes con nome"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
msgid "_Images"
-msgstr "_Imaxes"
+msgstr "_Imáxenes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
msgid "Open the images dialog"
-msgstr "Abrel diálogu d'imaxes"
+msgstr "Abre'l diálogu d'imaxenes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
msgid "Document Histor_y"
-msgstr "_Hestorial del documentu"
+msgstr "_Historial del documentu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
msgid "Open the document history dialog"
-msgstr "Abre'l diálogu de la hestoria del documentu"
+msgstr "Abre'l diálogu de la historia del documentu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
msgid "_Templates"
@@ -1065,15 +1068,15 @@ msgstr "_Ferramientes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "Open the tools dialog"
-msgstr "Abre'l diáloguo de ferramientes"
+msgstr "Abre'l diálogu de ferramientes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "Error Co_nsole"
-msgstr "Co_nsola d'errores"
+msgstr "Co_nsola de fallos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
msgid "Open the error console"
-msgstr "Abrir la consola d'errores"
+msgstr "Abre la consola de fallos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgid "_Preferences"
@@ -1162,7 +1165,7 @@ msgstr "_Zarrar llingüeta"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desacoplar solapa"
+msgstr "_Desacoplar llingüeta"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
@@ -1178,7 +1181,7 @@ msgstr "_Pequeñu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
-msgstr "_Mediu"
+msgstr "_Medianu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
@@ -1190,7 +1193,7 @@ msgstr "_Pergrande"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
-msgstr "_Descomáu"
+msgstr "_Descomanáu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
@@ -1226,7 +1229,7 @@ msgstr "_Fixar la llingüeta nel empotrable"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
-msgstr "Protexer esta llingüeta pa evitar l'arrastre col mur"
+msgstr "Protexer esta llingüeta pa torgar l'arrastre col mur"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Show _Button Bar"
@@ -1238,7 +1241,7 @@ msgstr "Ver como _Llista"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgid "View as _Grid"
-msgstr "Ver como Re_xella"
+msgstr "Ver como Re_xáu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
@@ -1250,7 +1253,7 @@ msgstr "_Abrir imaxe"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
-msgstr "Abrir la entrada escoyÃa"
+msgstr "Abrir la entrada escoyida"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
@@ -1286,7 +1289,7 @@ msgstr "Desanicia la entrada esbillada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
-msgstr "_Llimpiar hestorial"
+msgstr "_Llimpiar historial"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
@@ -1294,11 +1297,11 @@ msgstr "Llimpiar tou l'hestorial del documentu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
-msgstr "Recrear la Vista _Previa"
+msgstr "Rexenerar la Vista _Previa"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
-msgstr "Recrear la Vista Previa"
+msgstr "Rexenerar la Vista Previa"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
@@ -1318,18 +1321,18 @@ msgstr "Desanicia les entraes colgantes"
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
msgid "Clear Document History"
-msgstr "Llimpiar l'hestorial del documentu"
+msgstr "Llimpiar l'historial del documentu"
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "¿Borrar la llista de documentos recientes?"
+msgstr "¿Llimpiar la llista de documentos recientes?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
"recent documents list in all applications."
msgstr ""
-"Al llimpiar l'hestorial de documentos desaniciaránse dafechu toles entraes "
+"Al llimpiar l'historial de documentos desaniciaránse dafechu toles entraes "
"de la llista de documentos recientes, en toles aplicaciones."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
@@ -1402,7 +1405,7 @@ msgstr "Voltiar 90° nel sen _de les aguyes del reló"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
-msgstr "Voltiar 90 grados pala derecha"
+msgstr "Voltiar 90 grados pala drecha"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate _180°"
@@ -1410,7 +1413,7 @@ msgstr "Voltiar_180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Turn upside-down"
-msgstr "Xirar verticalmente"
+msgstr "Voltiar verticalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
@@ -1446,7 +1449,7 @@ msgstr "_Búfer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgid "Undo History Menu"
-msgstr "Menú del hestorial de desfacer"
+msgstr "Menú del historial de desfacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
msgid "_Undo"
@@ -1454,7 +1457,7 @@ msgstr "_Desfacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Desfacer la cabera operación"
+msgstr "Desfacer la última operación"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
msgid "_Redo"
@@ -1462,7 +1465,7 @@ msgstr "_Refacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Refacer la cabera operación desfecha"
+msgstr "Refacer la última operación desfecha"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgid "Strong Undo"
@@ -1478,15 +1481,15 @@ msgstr "Refacer fuerte"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
-msgstr "Refacer la cabera operación desfecha, saltándo cambeos de visibilidá"
+msgstr "Refacer la última operación desfecha, saltándo cambeos de visibilidá"
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
-msgstr "_Llimpiar hestorial de desfacer"
+msgstr "_Llimpiar historial de desfacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgid "Remove all operations from the undo history"
-msgstr "Desaniciar toles operaciones del hestorial de desfacer"
+msgstr "Desaniciar toles operaciones del historial de desfacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
msgid "_Fade..."
@@ -1495,7 +1498,7 @@ msgstr "_Esvanecerâ?¦"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""
-"Camudar el mou de pintar y la opacidá de la cabera manipulación de pÃxeles"
+"Camudar el mou de pintar y la opacidá del últimu remanamientu de pÃxeles"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t"
@@ -1520,7 +1523,7 @@ msgstr "Copiar _visible"
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
msgid "Copy what is visible in the selected region"
-msgstr "Copiar tolo visible na rexón escoyÃa"
+msgstr "Copiar tolo visible na rexón escoyida"
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
msgid "_Paste"
@@ -1597,7 +1600,7 @@ msgstr "L_limpiar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgid "Clear the selected pixels"
-msgstr "Borrar los pÃxeles seleicionaos"
+msgstr "Desaniciar los pÃxeles escoyÃos"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgid "Fill with _FG Color"
@@ -1640,17 +1643,17 @@ msgstr "_Esvanecer %sâ?¦"
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Llimpiar hestorial de desfacer"
+msgstr "Llimpiar historial de desfacer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
msgid "Really clear image's undo history?"
-msgstr "¿De xuru quies llimpiar l'hestorial de desfacer de la imaxe?"
+msgstr "¿Tas seguru de que quies llimpiar l'historial de desfacer de la imaxe?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
-"Llimpiando l'hestorial de desfacer d'esta imaxe recuperaránse %s de memoria."
+"Llimpiando l'historial de desfacer d'esta imaxe recuperaránse %s de memoria."
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
msgid "Cut pixels to the clipboard"
@@ -1668,7 +1671,7 @@ msgstr "Nun hai datos d'imaxe nel cartafueyu pa pegar."
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
-msgstr "cartafueyu"
+msgstr "Cartafueyu"
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
msgid "Cut Named"
@@ -1702,7 +1705,7 @@ msgstr "Nun hai una capa o canal activa dende onde copiar."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
-msgstr "Menú de la consola d'error"
+msgstr "Menú de la consola de fallu"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear"
@@ -1710,7 +1713,7 @@ msgstr "L_limpiar"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear error console"
-msgstr "Llimpiar consola d'errores"
+msgstr "Llimpiar consola de fallos"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgid "Select _All"
@@ -1718,31 +1721,31 @@ msgstr "Esbillalo_Too"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgid "Select all errors"
-msgstr "Esbillar tolos errores"
+msgstr "Esbillar tolos fallos"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "_Save Error Log to File..."
-msgstr "_Guarda'l rexistru d'errores nun ficheruâ?¦"
+msgstr "_Guarda'l rexistru de fallos nun ficheruâ?¦"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save error log"
-msgstr "Guardar rexistru d'errores"
+msgstr "Guardar rexistru de fallos"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgid "Save S_election to File..."
-msgstr "Guardar la E_scoyeta nel ficheruâ?¦"
+msgstr "Guardar la E_scoyeta nel Ficheruâ?¦"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
-msgstr "Guardar esbilla"
+msgstr "Guardar escoyeta"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
-msgstr "Nun pue guardase. Nun hai un res esbilláu."
+msgstr "Nun puede guardase. Nun hai un nada esbillao."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
-msgstr "Guardar rexistru d'errores nun ficheru"
+msgstr "Guardar rexistru de fallos nun ficheru"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, c-format
@@ -1750,7 +1753,7 @@ msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error al escribir el ficheru '%s':\n"
+"Fallu al escribir el ficheru '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
@@ -1783,7 +1786,7 @@ msgstr "Abrir un ficheru d'imaxe como capes"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Abrir _llugar..."
+msgstr "Abrir _Señes..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open an image file from a specified location"
@@ -1875,17 +1878,17 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falló'l guardáu de '%s':\n"
+"Ha fallado el guardado de «%s»\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:300
msgid "No changes need to be saved"
-msgstr "Nun hai cambios que guardar"
+msgstr "No es necesario guardar ningún cambio"
#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
msgid "Save Image"
-msgstr "Guardar Imaxe"
+msgstr "Guardar imagen"
#: ../app/actions/file-commands.c:313
msgid "Save a Copy of the Image"
@@ -1893,11 +1896,11 @@ msgstr "Guardar una copia de la imaxe"
#: ../app/actions/file-commands.c:333
msgid "Create New Template"
-msgstr "Crear una Nueva PlantÃa"
+msgstr "Facer una PlantÃa Nueva"
#: ../app/actions/file-commands.c:337
msgid "Enter a name for this template"
-msgstr "Mete un nome pa esta plantÃa"
+msgstr "Pon un nome pa esta plantÃa"
#: ../app/actions/file-commands.c:363
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
@@ -1931,13 +1934,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"La reversión de '%s' falló:\n"
+"La reversión de «%s» ha fallado:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
-msgstr "Menú de fontes"
+msgstr "Menú de tipografÃas"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
@@ -1965,7 +1968,7 @@ msgstr "G_rabar color izquierdu en"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Right Color Type"
-msgstr "Triba de Color Derechu"
+msgstr "Triba de Color Drechu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgid "Load Right Color Fr_om"
@@ -1993,7 +1996,7 @@ msgstr "Axuntar opacid_á de los puntos finales'"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgid "Edit Active Gradient"
-msgstr "Edita el DilÃu activu"
+msgstr "Edita'l DilÃu Activu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
@@ -2057,11 +2060,11 @@ msgstr "_Sinusoidal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
-msgstr "Esféricu (X_orreciente)"
+msgstr "Esféricu (I_ncremental)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgid "Spherical (_decreasing)"
-msgstr "Esféricu (_Amenorgante)"
+msgstr "Esféricu (_decreciente)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
@@ -2075,7 +2078,7 @@ msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
-msgstr "HSV (tono en _sentido antihorario)"
+msgstr "HSV (tonu en _sen antihorariu)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgid "HSV (clockwise _hue)"
@@ -2118,7 +2121,7 @@ msgstr "Función d'A_xuntar pal Segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
-msgstr "Trib_a de Coloreáu pal Segmentu"
+msgstr "Trib_a de Pintáu pal Segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
@@ -2130,7 +2133,7 @@ msgstr "_Duplicar Segmentuâ?¦"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
-msgstr "Frañir Segmentu pela _Metá"
+msgstr "Frañir Segmentu pela _Metada"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgstr "Frañir Segmentu _Uniformemente�"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
-msgstr "_Esborrar Segmentu"
+msgstr "_Desaniciar Segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
@@ -2174,7 +2177,7 @@ msgstr "Frañir Segmentos _Uniformemente�"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
-msgstr "_Borrar esbilla"
+msgstr "_Desaniciar escoyeta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
@@ -2226,7 +2229,7 @@ msgid ""
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Escueyi'l númberu de vegaes\n"
-"a duplicar el segmentu esbilláu."
+"a replicar el segmentu esbilláu."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
@@ -2234,7 +2237,7 @@ msgid ""
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Escueyi'l númberu de vegaes\n"
-"a duplicar la escoyeta."
+"a replicar la escoyeta."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
@@ -2254,23 +2257,23 @@ msgstr "Frañir los segmentos de dilÃu uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
-msgstr "Dixebrar"
+msgstr "Dividir"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
-"Escueya la cantidá de partes uniformes \n"
-"nes que quier dixebrar el segmentu esbilláu."
+"Escueyi la cantidá de partes uniformes \n"
+"nes que quieres dividir el segmentu esbilláu."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
-"Escueya la cantidá de partes uniformes \n"
-"nes que quier dixebrar el segmentu esbilláu."
+"Escueyi la cantidá de partes uniformes \n"
+"nes que quieres dividir el segmentu esbilláu."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
@@ -2294,11 +2297,11 @@ msgstr "Duplicar dilÃu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Copy Gradient _Location"
-msgstr "Copiar la _Llocalización del DilÃu"
+msgstr "Copiar l'_Allugamientu del DilÃu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
-msgstr "Copiar la Llocalización del Ficheru de DilÃu al Cartafueyu"
+msgstr "Copiar l'Allugamientu del Ficheru de DilÃu al Cartafueyu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
@@ -2310,11 +2313,11 @@ msgstr "Guardar dilÃu como POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Delete Gradient"
-msgstr "_Esborrar dilÃu"
+msgstr "_Desaniciar dilÃu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
-msgstr "Esborrar dilÃu"
+msgstr "Desaniciar dilÃu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
@@ -2339,7 +2342,7 @@ msgstr "Guardar '%s' como POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
+msgstr "_Ayuda"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgid "Open the GIMP user manual"
@@ -2347,11 +2350,11 @@ msgstr "Abrir el manual d'usuariu de GIMP"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgid "_Context Help"
-msgstr "Aida _Contestual"
+msgstr "Ayuda _Contestual"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgid "Show the help for a specific user interface item"
-msgstr "Amosar l'aida pa un elementu especÃficu de la interfaz d'usuariu"
+msgstr "Amosar l'ayuda pa un elementu especÃficu de la interfaz d'usuariu"
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
msgid "Image Menu"
@@ -2375,7 +2378,7 @@ msgstr "_GuÃes"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "I_nfo"
-msgstr "I_nformación"
+msgstr "In_fo"
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
@@ -2440,11 +2443,11 @@ msgstr "Camudar el tamañu del contenÃu de la imaxe"
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "_Crop to Selection"
-msgstr "Trun_car a la Escoyeta"
+msgstr "Re_cortar a la Escoyeta"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
-msgstr "Recortar la imaxe hasta les llendes de la escoyeta"
+msgstr "Recorta la imagen hasta los lÃmites de la selección"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Duplicate"
@@ -2472,11 +2475,11 @@ msgstr "Axuntar toles capes nuna y quitar la tresparencia"
#: ../app/actions/image-actions.c:126
msgid "Configure G_rid..."
-msgstr "Configurar la R_exinaâ?¦"
+msgstr "Configurar el R_exáu�"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgid "Configure the grid for this image"
-msgstr "Configurar la rexella pa esta imaxe"
+msgstr "Configurar el rexáu pa esta imaxe"
#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Image Pr_operties"
@@ -2500,7 +2503,7 @@ msgstr "Tresformar la imaxe a tonos de grises"
#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgid "_Indexed..."
-msgstr "_Indizáu�"
+msgstr "_Indexáu�"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "Convert the image to indexed colors"
@@ -2554,11 +2557,11 @@ msgstr "Xirando"
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
-msgstr "No se puede recortar porque la selección actual está vacÃa."
+msgstr "Nun se puede recortar porque la escoyeta actual ta balera."
#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Change Print Size"
-msgstr "Camudar el tamañu d'imprenatación"
+msgstr "Camudar el tamañu d'imprentación"
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
msgid "Scale Image"
@@ -2573,11 +2576,11 @@ msgstr "Escalar la imaxe"
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
-msgstr "Escalando"
+msgstr "Escaláu"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
-msgstr "Menú d'imaxes"
+msgstr "Menú d'imáxenes"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
@@ -2593,15 +2596,15 @@ msgstr "Vista _nueva"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Criar una nueva vista pa esta imaxen"
+msgstr "Crear una nueva vista pa esta imaxen"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Esborrar Imaxe"
+msgstr "_Desaniciar Imaxe"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
-msgstr "Esborrar esta Imaxe"
+msgstr "Desaniciar esta Imaxe"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
@@ -2657,7 +2660,7 @@ msgstr "Capa _nuevaâ?¦"
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
msgid "Create a new layer and add it to the image"
-msgstr "Crea una capa nueva ya axúntala a la imaxe"
+msgstr "Crea una capa nueva y axúntala a la imaxe"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
@@ -2665,7 +2668,7 @@ msgstr "Capa _nueva"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "Create a new layer with last used values"
-msgstr "Crea una capa nueva colos caberos valores usaos"
+msgstr "Crea una capa nueva colos últimos valores usaos"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "New from _Visible"
@@ -2673,7 +2676,7 @@ msgstr "Nueva dende _visible"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
-msgstr "Cria una nueva capa con tolo visible na imaxe"
+msgstr "Crea una nueva capa con tolo visible na imaxe"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "D_uplicate Layer"
@@ -2681,15 +2684,15 @@ msgstr "D_uplicar capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
-msgstr "Crea un duplicáu de la capa ya axúntalu a la imaxe"
+msgstr "Crea un duplicáu de la capa y axúntalu a la imaxe"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Delete Layer"
-msgstr "_Esborrar capa"
+msgstr "_Desaniciar capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Delete this layer"
-msgstr "Esborra esta capa"
+msgstr "Desanicia esta capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "_Raise Layer"
@@ -2701,7 +2704,7 @@ msgstr "Xube esta capa un pasu dientro de la pila capes"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Capa a lo _Cimero"
+msgstr "Trayer la capa al fren_te"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
@@ -2717,11 +2720,11 @@ msgstr "Baxa esta capa un pasu dientro de la pila capes"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Capa a lo _Fonderu"
+msgstr "Baxar capa al _fondu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
-msgstr "Mueve esta capa a la parte inferior de la pila de capas"
+msgstr "Mueve esta capa a la parte baxera de la pila de capes"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "_Anchor Layer"
@@ -2733,15 +2736,15 @@ msgstr "Anclar la capa flotante"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge Do_wn"
-msgstr "Axuntar p'Aba_xo"
+msgstr "Combinar p' aba_xo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
msgid "Merge this layer with the one below it"
-msgstr "Axunta esta capa cola que tá embaxo"
+msgstr "Axunta esta capa cola que ta embaxo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "Merge _Visible Layers..."
-msgstr "Combinar las capas _visiblesâ?¦"
+msgstr "Combinar les capes _visiblesâ?¦"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgid "_Discard Text Information"
@@ -2797,24 +2800,25 @@ msgstr "Recorta la capa hasta les llendes de la escoyeta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add La_yer Mask..."
-msgstr "Axuntar Máz_cara de Capa�"
+msgstr "Amestar Máz_cara de Capa�"
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
-"Axunta una mázcara que permita la edición non destructiva de la tresparencia"
+"Amiesta una mázcara que permita la edición non destructiva de la "
+"tresparencia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "Add Alpha C_hannel"
-msgstr "Axunta la C_anal Alfa"
+msgstr "Amestar la C_anal Alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Add transparency information to the layer"
-msgstr "Axunta información de trensparencia a la capa"
+msgstr "Amiesta información de trensparencia a la capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgid "_Remove Alpha Channel"
-msgstr "_Desaniciarr la Canal Alfa"
+msgstr "_Desaniciar la Canal Alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
msgid "Remove transparency information from the layer"
@@ -2846,7 +2850,7 @@ msgstr "_Desactivar Mázcara de Capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
-msgstr "Inorar l'efeutu de la mázcara de capa"
+msgstr "Ignorar l'efeutu de la mázcara de capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Apply Layer _Mask"
@@ -2858,11 +2862,11 @@ msgstr "Aplicar l'efeutu de la mázcara de capa y esborrala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
msgid "Delete Layer Mas_k"
-msgstr "Esborrar Mázca_ra de Capa"
+msgstr "Desaniciar la Mázca_ra de Capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgid "Remove the layer mask and its effect"
-msgstr "Quitar la mázcara de capa y el so efeutu"
+msgstr "Desaniciar la mázcara de capa y el so efeutu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgid "_Mask to Selection"
@@ -2874,7 +2878,7 @@ msgstr "Sustituyir la escoyeta cola mázcara de capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Add the layer mask to the current selection"
-msgstr "Axuntar la mázcara de capa a la escoyeta actual"
+msgstr "Amestar la mázcara de capa a la escoyeta actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
@@ -2894,11 +2898,11 @@ msgstr "Sustituyir la escoyeta cola canal alfa de la capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
msgid "A_dd to Selection"
-msgstr "_Axuntar a la Escoyeta"
+msgstr "_Amestar a la Escoyeta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
-msgstr "Axuntar la canal alfa de la capa a la escoyeta actual"
+msgstr "Amestar la canal alfa de la capa a la escoyeta actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
@@ -2922,7 +2926,7 @@ msgstr "Amestar el berbesu esterior de la capa del testu a la escoyeta actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
-msgstr "Restar el berbesu esterior de la capa de testu de la escoyeta actual"
+msgstr "Sustraer el berbesu esterior de la capa de testu de la escoyeta actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
@@ -2950,7 +2954,7 @@ msgstr "Esbillar la _Capa Anterior"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgid "Select the layer above the current layer"
-msgstr "Esbillar la capa sobre la d'anguaño"
+msgstr "Esbillar la capa penriba de l'actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
msgid "Select _Next Layer"
@@ -2958,7 +2962,7 @@ msgstr "Esbillar la Capa _Siguiente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgid "Select the layer below the current layer"
-msgstr "Esbillar la capa so la d'anguaño"
+msgstr "Esbillar la capa per debaxo de l'actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
msgid "Set Opacity"
@@ -3010,7 +3014,7 @@ msgstr "Por favor, esbilla una canal primero"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Axuntar Mászara de Capa"
+msgstr "Amestar Mázcara de Capa"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
@@ -3018,11 +3022,11 @@ msgstr "Menú del Editor de Paleta"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
-msgstr "_Esborrar color"
+msgstr "_Desaniciar color"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
-msgstr "Esborrar color"
+msgstr "Desaniciar color"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "Edit Active Palette"
@@ -3047,12 +3051,12 @@ msgstr "Color nuevu dende'l color del fondu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Averar"
+msgstr "_Aumentar"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "A_lloñar"
+msgstr "A_menorgar"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
@@ -3096,11 +3100,11 @@ msgstr "Duplicar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
-msgstr "_Axuntar Paletesâ?¦"
+msgstr "Co_mbinar Paletesâ?¦"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
-msgstr "Axuntar Paletes"
+msgstr "Combinar Paletes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "Copy Palette _Location"
@@ -3108,7 +3112,7 @@ msgstr "Copiar la _Llocalización de la Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
-msgstr "Copiar al cartafueyu la llocalización del ficheru de la paleta"
+msgstr "Copiar al cartafueyu l'allugamientu del ficheru de la paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
@@ -3120,11 +3124,11 @@ msgstr "Desaniciar paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
-msgstr "_Enfrescar Paletes"
+msgstr "_Refrescar Paletes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
-msgstr "Enfrescar paletes"
+msgstr "Refrescar paletes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
@@ -3136,11 +3140,11 @@ msgstr "Editar paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
-msgstr "Axuntar Paleta"
+msgstr "Combinar la paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
-msgstr "Mete un nome pala paleta axuntada"
+msgstr "Pon un nome pala paleta axuntada"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
@@ -3148,7 +3152,7 @@ msgstr "Menú de Patrones"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
-msgstr "_Abre'l Patrón como una Imaxe"
+msgstr "_Abrir el Patrón como una Imaxe"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
@@ -3172,7 +3176,7 @@ msgstr "Duplicar Patrón"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "Copy Pattern _Location"
-msgstr "Copiar la _Llocalización del Patrón"
+msgstr "Copiar l'A_llugamientu del Patrón"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
@@ -3188,11 +3192,11 @@ msgstr "Desaniciar patrón"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
-msgstr "_Enfrescar Patrones"
+msgstr "_Refrescar Patrones"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
-msgstr "Enfrescar patrones"
+msgstr "Refrescar Patrones"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
@@ -3204,7 +3208,7 @@ msgstr "Editar patrón"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Filte_rs"
-msgstr "Fielt_ros"
+msgstr "Peñe_res"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "Recently Used"
@@ -3212,7 +3216,7 @@ msgstr "Usaos hai poco"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "_Blur"
-msgstr "_Desenfoque"
+msgstr "_Desenfoque [Blur]"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "_Noise"
@@ -3220,7 +3224,7 @@ msgstr "_RuÃu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Edge-De_tect"
-msgstr "De_teutar Bordes"
+msgstr "De_tectar Berbesos"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
@@ -3228,7 +3232,7 @@ msgstr "Rea_lzar [Enhance]"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
-msgstr "A_xuntar"
+msgstr "C_ombinar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
@@ -3268,11 +3272,11 @@ msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgid "An_imation"
-msgstr "An_imation"
+msgstr "An_imación"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Reset all _Filters"
-msgstr "Resetear tolos _Fieltros"
+msgstr "Resetear toles _Peñeres"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
@@ -3280,19 +3284,19 @@ msgstr "Resetear tolos complementos a les sos configuraciones d'entamu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Re_peat Last"
-msgstr "Re_petir el caberu"
+msgstr "Re_petir l'últimu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
-msgstr "Volver a executar el caberu complementu usáu colos mesmos axustes"
+msgstr "Volver a executar l'últimu complementu usáu colos mesmos axustes"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "R_e-Show Last"
-msgstr "_Volver a Amosar el caberu"
+msgstr "_Volver a Amosar l'Ã?ltimu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
-msgstr "Amuesa'l diálogu del caberu complementu usáu otra vuelta"
+msgstr "Amuesa'l diálogu del últimu complementu usáu otra vuelta"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
@@ -3306,19 +3310,19 @@ msgstr "Volv_er a Amosar ''%s''"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
msgid "Repeat Last"
-msgstr "Repetir el Caberu"
+msgstr "Repetir l'Ã?ltimu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
msgid "Re-Show Last"
-msgstr "Volver a Amosar el Caberu"
+msgstr "Volver a Amosar l'Ã?ltimu"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
-msgstr "Resetear tolos Fieltros"
+msgstr "Resetear toles Peñeres"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
-msgstr "¿De xuru quies resetear tolos fieltros colos sos valores d'entamu?"
+msgstr "¿De xuru quies resetear toles peñeres colos sos valores d'entamu?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
@@ -3343,7 +3347,7 @@ msgstr "Amazcarar les Estayes _Esbillaes"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
-msgstr "Amazcarar Ã?rees _Non Esbillaes"
+msgstr "Amazcarar Estayes _Ensin Esbillar"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
@@ -3367,11 +3371,11 @@ msgstr "Menú del Puntu d'Amuesa"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
-msgstr "Menú del Editor d'Esbilla"
+msgstr "Menú del Editor d'Escoyeta"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
-msgstr "_Esbilla"
+msgstr "_Esbillar"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "select|_All"
@@ -3379,7 +3383,7 @@ msgstr "Esbillar _Too"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select everything"
-msgstr "Esbillar too"
+msgstr "Esbillalo too"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "select|_None"
@@ -3387,7 +3391,7 @@ msgstr "Nun esbillar _Res"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Dismiss the selection"
-msgstr "Escartar la escoyeta"
+msgstr "Descartar la escoyeta"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
@@ -3395,7 +3399,7 @@ msgstr "_Invertir"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert the selection"
-msgstr "Invertir la esbilla"
+msgstr "Invertir la escoyeta"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
@@ -3403,15 +3407,15 @@ msgstr "_Flotante"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgid "Create a floating selection"
-msgstr "Criar una esbilla flotante"
+msgstr "Crear una escoyeta flotante"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgid "Fea_ther..."
-msgstr "Es_fuminar [Feather]â?¦"
+msgstr "Di_lir [Feather]â?¦"
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
-msgstr "Esfuminar el berbesu de la escoyeta pa que s'esvaneza adulces"
+msgstr "Dilir el berbesu de la escoyeta pa que s'esvaneza adulces"
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
@@ -3427,15 +3431,15 @@ msgstr "E_ncoyer..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgid "Contract the selection"
-msgstr "Contrayer la esbilla"
+msgstr "Contrayer la escoyeta"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
-msgstr "_Enantar..."
+msgstr "_Agrandar [Grow]â?¦"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Enlarge the selection"
-msgstr "Allargar la esbilla"
+msgstr "Allargar la escoyeta"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
@@ -3451,7 +3455,7 @@ msgstr "Grabar na C_anal"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Save the selection to a channel"
-msgstr "Guarda la esbilla nuna canal"
+msgstr "Guarda la escoyeta nuna canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
@@ -3467,7 +3471,7 @@ msgstr "_Trazar Escoyeta"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgid "Stroke the selection with last used values"
-msgstr "Trazar escoyeta colos caberos valores usaos"
+msgstr "Trazar escoyeta colos últimos valores usaos"
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Feather Selection"
@@ -3479,11 +3483,11 @@ msgstr "Dilir escoyeta en"
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Shrink Selection"
-msgstr "Encoyer Esbilla"
+msgstr "Encoyer Escoyeta"
#: ../app/actions/select-commands.c:195
msgid "Shrink selection by"
-msgstr "Encoyer Esbilla en"
+msgstr "Encoyer Escoyeta en"
#: ../app/actions/select-commands.c:203
msgid "_Shrink from image border"
@@ -3491,11 +3495,11 @@ msgstr "_Encoyer dende'l berbesu de la imaxe"
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Grow Selection"
-msgstr "Enantar Esbilla"
+msgstr "Agrandar Escoyeta"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Grow selection by"
-msgstr "Agrandar esbilla en"
+msgstr "Agrandar escoyeta en"
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Border Selection"
@@ -3535,7 +3539,7 @@ msgstr "_Crear una Imaxe dende la PlantÃa"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Criar una imaxe nueva dende la plantÃa esbillada"
+msgstr "Crear una imaxe nueva dende la plantÃa esbillada"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
@@ -3543,7 +3547,7 @@ msgstr "_Nueva PlantÃa"
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
-msgstr "Criar una plantÃa nueva"
+msgstr "Crear una plantÃa nueva"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
@@ -3575,7 +3579,7 @@ msgstr "Nueva PlantÃa"
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
msgid "Create a New Template"
-msgstr "Criar una PlantÃa Nueva"
+msgstr "Crear una PlantÃa Nueva"
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
@@ -3614,7 +3618,7 @@ msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgid "From left to right"
-msgstr "Dende esquierda a drecha"
+msgstr "Dende izquierda a drecha"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
@@ -3622,7 +3626,7 @@ msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgid "From right to left"
-msgstr "Dende drecha a esquierda"
+msgstr "Dende drecha a izquierda"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
msgid "Open Text File (UTF-8)"
@@ -3688,7 +3692,7 @@ msgstr "Guardar les Opciones de ferramientes"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
-msgstr "Mete un nome pales opciones guardaes"
+msgstr "Pon un nome pa les opciones guardaes"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
@@ -3702,7 +3706,7 @@ msgstr "Renomar les Opciones de Ferramientes Guardaes"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
-msgstr "Mete un nome nuevu pales opciones guardaes"
+msgstr "Pon un nome nuevu pa les opciones guardaes"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
@@ -3724,7 +3728,7 @@ msgstr "_Ferramientes"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
-msgstr "Ferramientes d'_Esbilla"
+msgstr "Ferramientes d'_Escoyeta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
@@ -3788,7 +3792,7 @@ msgstr "_Por color"
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
msgid "Select regions with similar colors"
-msgstr "Esbillar fasteres con colores similares"
+msgstr "Esbillar fasteres con colores asemeyaos"
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
msgid "_Arbitrary Rotation..."
@@ -3800,7 +3804,7 @@ msgstr "Voltiar con un ángulu arbitrariu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
-msgstr "Menú de CamÃnos"
+msgstr "Menú de Caminos"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
@@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr "_CamÃn Nuevu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
-msgstr "Nuevu camÃn colos caberos valores"
+msgstr "Nuevu camÃn colos últimos valores"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
@@ -3848,7 +3852,7 @@ msgstr "Desaniciar camÃn"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
-msgstr "Axuntar Caminos _Visible"
+msgstr "Combinar Caminos _Visible"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
@@ -3928,15 +3932,15 @@ msgstr "D_ende'l CamÃn"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
-msgstr "Axuntar"
+msgstr "Amestar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Subtract"
-msgstr "Restar"
+msgstr "Sustraer"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
-msgstr "Cruciar"
+msgstr "Interseición"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
@@ -3964,7 +3968,7 @@ msgstr "CarauterÃstiques del CamÃn"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Editar les CarauterÃstiques del CamÃin"
+msgstr "Editar les CarauterÃstiques del CamÃn"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
@@ -3987,7 +3991,7 @@ msgstr "Trazar CamÃn"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_View"
-msgstr "_Agüeyar"
+msgstr "_Ver"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "_Zoom"
@@ -4007,7 +4011,7 @@ msgstr "Crea otra vista nesta imaxe"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgid "_Close"
-msgstr "_Pesllar"
+msgstr "_Zarrar"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "Close this image window"
@@ -4047,11 +4051,11 @@ msgstr "Amuesa una ventana de vista xeneral pa esta imaxe"
#: ../app/actions/view-actions.c:111
msgid "Display _Filters..."
-msgstr "Amosar _Fieltrosâ?¦"
+msgstr "Amosar _Peñeres�"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgid "Configure filters applied to this view"
-msgstr "Configurar fieltros aplicaos a esta vista"
+msgstr "Configurar peñeres aplicaes a esta vista"
#: ../app/actions/view-actions.c:117
msgid "Shrink _Wrap"
@@ -4139,7 +4143,7 @@ msgstr "Axustar al _CamÃn Activu"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgid "Tool operations snap to the active path"
-msgstr "Les operaciones de les ferramientes se axustense a la ruta activa"
+msgstr "Les operaciones de les ferramientes axústense al camÃn activu"
#: ../app/actions/view-actions.c:202
msgid "Show _Menubar"
@@ -4171,7 +4175,7 @@ msgstr "Amosar la Barra d'E_stáu"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgid "Show this window's statusbar"
-msgstr "Amosar la Barra d'E_stáu d'esta ventana"
+msgstr "Amosar la barra d'e_stáu d'esta ventana"
#: ../app/actions/view-actions.c:230
msgid "Fullscr_een"
@@ -4187,7 +4191,7 @@ msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
msgid "Zoom 16:1"
-msgstr "Enantar 16:1"
+msgstr "Agrandar 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgid "_8:1 (800%)"
@@ -4195,7 +4199,7 @@ msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgid "Zoom 8:1"
-msgstr "Enantar 8:1"
+msgstr "Agrandar 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgid "_4:1 (400%)"
@@ -4203,7 +4207,7 @@ msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgid "Zoom 4:1"
-msgstr "Enantar 4:1"
+msgstr "Agrandar 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgid "_2:1 (200%)"
@@ -4211,7 +4215,7 @@ msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Enantar 2:1"
+msgstr "Agrandar 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:316
msgid "_1:1 (100%)"
@@ -4219,7 +4223,7 @@ msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:317
msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Enantar 1:1"
+msgstr "Agrandar 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:322
msgid "1:_2 (50%)"
@@ -4227,7 +4231,7 @@ msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:323
msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Enantar 1:2"
+msgstr "Agrandar 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:328
msgid "1:_4 (25%)"
@@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:329
msgid "Zoom 1:4"
-msgstr "Enantar 1:4"
+msgstr "Agrandar 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:334
msgid "1:_8 (12.5%)"
@@ -4243,7 +4247,7 @@ msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:335
msgid "Zoom 1:8"
-msgstr "Enantar 1:8"
+msgstr "Agrandar 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgid "1:1_6 (6.25%)"
@@ -4251,7 +4255,7 @@ msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
msgid "Zoom 1:16"
-msgstr "Enantar 1:16"
+msgstr "Agrandar 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:346
msgid "Othe_r..."
@@ -4259,7 +4263,7 @@ msgstr "Ot_rosâ?¦"
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "Set a custom zoom factor"
-msgstr "Establez un factor de zoom personalizáu"
+msgstr "Afita un factor de zoom personalizáu"
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgid "From _Theme"
@@ -4318,11 +4322,11 @@ msgstr "_Zoom (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:613
msgid "Set Canvas Padding Color"
-msgstr "Establez el color de rellenu del llenzu"
+msgstr "Afita el color de rellenu del llenzu"
#: ../app/actions/view-commands.c:615
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Establez el color personalizáu de rellenu del llenzu"
+msgstr "Afita el color personalizáu de rellenu del llenzu"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
@@ -4340,7 +4344,7 @@ msgstr "_Ventanes"
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
msgid "_Recently Closed Docks"
-msgstr "Empot_rables Pesllaos Ã?ltimamente"
+msgstr "Empot_rables Pesllaos _Recién"
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
msgid "_Dockable Dialogs"
@@ -4428,11 +4432,11 @@ msgstr "Suma"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Darken only"
-msgstr "Namái Escurecer"
+msgstr "Escurecer namái"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgid "Lighten only"
-msgstr "Namái Esclariar"
+msgstr "Namái esclariar"
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
msgid "Hue"
@@ -4456,7 +4460,7 @@ msgstr "Blanquiar"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Burn"
-msgstr "Grabar"
+msgstr "Quemar"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Hard light"
@@ -4515,7 +4519,7 @@ msgstr "Imposible redimensionar el ficheru d'intercambiu: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nun se pudo abrir «%s» pa escritura: %s"
+msgstr "Nun puede abrise '%s' pa escribir: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
#, c-format
@@ -4573,19 +4577,19 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
-msgstr "Establez el formatu de pÃxel pa los punteros del mur."
+msgstr "Afita'l formatu de pÃxel pa los punteros del mur."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
-msgstr "Establez la triba de punteros del mur pa usar."
+msgstr "Afita la triba de punteros del mur pa usar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
-"Los punteros del mur dependientes del contestu son de muncha aida. Tán "
-"activaos de forma predeterminada. Por embargu requieren procesamientu extra "
+"Los punteros del mur dependientes del contestu son de muncha ayuda. Tán "
+"activaos de forma predeterminada. Por embargu requieren procesamientu estra "
"que quiciabes podrÃes necesitar si nun los uses."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
@@ -4593,8 +4597,8 @@ msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
-"Cuando tea activáu, sofitará que cada pÃxel d'una imaxe s'asigne a un pÃxel "
-"de la pantalla."
+"Cuando tea activáu, encargaráse de que cada pÃxel d'una imaxe s'asigne a un "
+"pÃxel de la pantalla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
@@ -4621,13 +4625,13 @@ msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
-"La opción de tipo de ventana que es utilizada en las ventanas empotrables. "
-"Esto podrÃa afectar la forma en que su gestor de ventanas decora y maneja "
-"las ventanas empotrables."
+"La opción de triba de ventana que s'usa nes ventanes empotrables. Esto "
+"podrÃa afectar la forma na que'l so xestor de ventanes decora y remana les "
+"ventanes empotrables."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
-msgstr "Cuando té activáu, el pincel esbilláu usaráse pa toles ferramientes."
+msgstr "Cuando tea activáu, el pincel esbilláu usaráse pa toles ferramientes."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
@@ -4639,7 +4643,7 @@ msgstr "Cuanto tea activáu, el patrón escoyÃu usaráse pa tolos preseos."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
-msgstr "Afita'l visor qu'usará'l sistema d'aida"
+msgstr "Afita'l visor qu'usará'l sistema d'ayuda"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
@@ -4744,7 +4748,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
-msgstr "Afita cuántos procesadores tien d'intentar usar al empar GIMP."
+msgstr "Afita cuántos procesadores tien d'intentar usar a la vez GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
@@ -4766,17 +4770,17 @@ msgid ""
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
-"Afita si El Gimp tendrÃa de crear vistes previes de les capes y les canales. "
-"Ye estupendo disponer de les vistes previes nel diálogu de capes y canales, "
-"pero pueden aselecer el trabayu con imáxenes grandes."
+"Afita si Gimp tendrÃa de crear vistes previes de les capes y les canales. Ye "
+"bueno disponer de les vistes previes nel diálogu de capes y canales, pero "
+"pueden aselecer el trabayu con imáxenes grandes."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
-"Afita'l tamañu de la vista previa usá pa les vistes preliminares de les "
-"capes y los canales nos diálogos nuevos creaos."
+"Afita'l tamañu de la vista previa usada pa les vistes preliminares de les "
+"capes y les canales nos diálogos nuevos creaos."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
@@ -4839,8 +4843,8 @@ msgid ""
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
-"Cuando tea activáu, los diálogos amosarán un botó d'aida qu'empobina a la "
-"páxina d'aida venceyada. Ensin esi botón, la páxina d'aida puede vese al "
+"Cuando tea activáu, los diálogos amosarán un botón d'ayuda qu'empobina a la "
+"páxina d'ayuda venceyada. Ensin esi botón, la páxina d'ayuda puede vese al "
"calcar F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
@@ -4856,7 +4860,7 @@ msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
-"Cuando tea activáu la barra d'estáu verase por defeutu. Esto tamién puede "
+"Cuando tea activáu, la barra d'estáu veráse por defeutu. Esto tamién puede "
"activase col comandu \"Ver->Amosar barra d'estáu\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
@@ -4872,7 +4876,7 @@ msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
-"Cuando tea activáu, les bares de desplazamientu vense por defeutu. Esto, "
+"Cuando tea activáu, les barres de desplazamientu vense por defeutu. Esto, "
"tamién puede activase col comandu «Ver->Amosar les barres de "
"desplazamientu»."
@@ -4913,8 +4917,8 @@ msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
-"Cuando tea activáu, la rexina vese por defeutu. Esto, tamién puede activase "
-"col comandu «Ver->Amosar la rexina»."
+"Cuando tea activáu, el rexáu vese por defeutu. Esto, tamién puede activase "
+"col comandu «Ver->Amosar el rexáu»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
@@ -4926,7 +4930,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
-msgstr "Presentar una aiuda cuando'l punteru pasa per enriba d'un elementu."
+msgstr "Presentar una ayuda cuando'l punteru pasa per enriba d'un elementu."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
@@ -5053,8 +5057,8 @@ msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
-"Cuando te activáu GIMP nun guardará una imaxe si nun se modificó dende que "
-"se abrió."
+"Cuando tea activáu GIMP nun guardará una imaxe si nun se modificó dende que "
+"s'abrió."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
@@ -5070,7 +5074,7 @@ msgid ""
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
-"Afita la llende superior de la memoria que cada imaxe usa pa grabar les "
+"Afita la llende cimera de la memoria que cada imaxe usa pa grabar les "
"operaciones na pila de desfacer. Independiéntemente d'esta configuración, "
"sólo se pueden desfacer tantos niveles desfacer como tengamos configurao."
@@ -5080,7 +5084,7 @@ msgstr "Obtién el tamañu de les vistes previes nel Históricu de desfacer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
-msgstr "Cuando te activáu, al calcar F1 abriráse'l restolador de la ayuda."
+msgstr "Cuando tea activáu, al calcar F1 abriráse'l restolador de l'ayuda."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
#, c-format
@@ -5148,7 +5152,7 @@ msgstr "Primer elementu"
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Selection"
-msgstr "Esbilla"
+msgstr "Escoyeta"
#: ../app/core/core-enums.c:214
msgid "Active layer"
@@ -5385,17 +5389,17 @@ msgstr "Desaniciar l'elementu"
#: ../app/core/core-enums.c:858
msgid "Merge layers"
-msgstr "Combinar les capes"
+msgstr "Combinar las capas"
#: ../app/core/core-enums.c:859
msgid "Merge paths"
-msgstr "Combinar rutes"
+msgstr "Combinar caminos"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
msgid "Grid"
-msgstr "Rexella"
+msgstr "Rexáu"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
msgid "Guide"
@@ -5415,7 +5419,7 @@ msgstr "Modificación de capa o canal"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Selection mask"
-msgstr "Mázcara de seleición"
+msgstr "Mázcara d'escoyeta"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
msgid "Item visibility"
@@ -5455,19 +5459,19 @@ msgstr "Aplicar mázcara de capa"
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
msgid "Floating selection to layer"
-msgstr "Esbilla flotante a capa"
+msgstr "Escoyeta flotante a capa"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgid "Float selection"
-msgstr "Esbilla flotante"
+msgstr "Escoyeta flotante"
#: ../app/core/core-enums.c:878
msgid "Anchor floating selection"
-msgstr "Anclar la esbilla flotante"
+msgstr "Anclar la escoyeta flotante"
#: ../app/core/core-enums.c:879
msgid "Remove floating selection"
-msgstr "Desaniciar la esbilla flotante"
+msgstr "Desaniciar la escoyeta flotante"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Paste"
@@ -5502,7 +5506,7 @@ msgstr "Desaniciar parásitu"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Import paths"
-msgstr "Importar caminos o rutes"
+msgstr "Importar caminos"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
msgid "Plug-In"
@@ -5598,16 +5602,16 @@ msgstr "Reposicionar el camÃn"
#: ../app/core/core-enums.c:924
msgid "Rigor floating selection"
-msgstr "Anclar la esbilla flotante"
+msgstr "Anclar la escoyeta flotante"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgid "Relax floating selection"
-msgstr "Lliberar la esbilla flotante"
+msgstr "Lliberar la escoyeta flotante"
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
-msgstr "Tinta"
+msgstr "Trazu"
#: ../app/core/core-enums.c:929
msgid "Select foreground"
@@ -5627,7 +5631,7 @@ msgstr "Mensax"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
msgid "Warning"
-msgstr "Alvertencia"
+msgstr "Avisu"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
msgid "Error"
@@ -5702,8 +5706,8 @@ msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
-"Parez que usó GIMP %s enantes. GIMP migrará los sos axustes d'usuariu a «%"
-"s»."
+"Paez ser qu'useste GIMP %s enantes. GIMP migrará los sos axustes d'usuariu "
+"a «%s»."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
#, c-format
@@ -5711,13 +5715,13 @@ msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
-"Paez que tas usando GIMP per primer vegada, GIMP creará agora una carpeta "
-"denomada «%s» y copiará dalgunos ficheros nella."
+"Paez ser que tas usando GIMP per primer vegada, GIMP creará agora una "
+"carpeta denomada «%s» y copiará dellos ficheros nella."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
-msgstr "Copiando'l ficheru «%s» desde «%s»�"
+msgstr "Copiando'l ficheru «%s» dende «%s»�"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
#, c-format
@@ -5781,19 +5785,20 @@ msgstr "Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: Bytes = 0."
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
-"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: Profundidá desconocÃa %d."
+"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: Profundidá desconocida %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
-msgstr "Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: Versión desconocÃa %d."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: Versión desconocida %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
-"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: El ficheru parez tar "
+"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: El ficheru paez que ta "
"truncáu."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
@@ -5815,8 +5820,8 @@ msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
-"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: Profundidá de pincel non "
-"soportada %d\n"
+"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: Nun se soporta la "
+"profundidá de pincel %d\n"
"Les broches de El Gimp tienen de ser GRAY (BUXOS) o RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
@@ -5825,21 +5830,21 @@ msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: Imposible decodificar el "
-"formato abr versión %d."
+"formatu abr versión %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
-"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel \"%s\": Los pinceles anchos nun tán "
-"soportaos"
+"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel \"%s\": Los pinceles anchos nun se "
+"soporten"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: Nun ye un ficheru de pincel "
-"de El Gimp."
+"d'El Gimp."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
@@ -5847,7 +5852,7 @@ msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: Versión de pincel de GIMP "
-"desconocÃa na llinia %d."
+"desconocida na llinia %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
@@ -5870,7 +5875,7 @@ msgstr "El ficheru ta truncáu na llinia %d"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
-msgstr "Asocedió un fallu al lleer el ficheru de pincel «%s»: %s"
+msgstr "Hebo un fallu al lleer el ficheru de pincel «%s»: %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
@@ -5881,37 +5886,37 @@ msgstr "Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de pincel «%s»: El ficheru ta toyÃu
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "command"
msgid "Rectangle Select"
-msgstr "Seleición reutangular"
+msgstr "Escoyeta rectangular"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
msgctxt "command"
msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Seleición elÃptica"
+msgstr "Escoyeta elÃptica"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "command"
msgid "Rounded Rectangle Select"
-msgstr "Seleición reutangular redondeada"
+msgstr "Escoyeta rectangular redondeada"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
msgid "Alpha to Selection"
-msgstr "Alfa a seleición"
+msgstr "Alfa a escoyeta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
-msgstr "canal %s a seleición"
+msgstr "canal %s a escoyeta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Seleición difusa"
+msgstr "Escoyeta difusa"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
-msgstr "Seleicionar por color"
+msgstr "Escoyer por color"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Channel"
@@ -5979,12 +5984,12 @@ msgstr "Agrandar la canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Shrink Channel"
-msgstr "Achicar la canal"
+msgstr "Encoyer la canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
#, c-format
msgid "Cannot stroke empty channel."
-msgstr "Nun se puede trazar una canal ermo."
+msgstr "Nun se puede trazar una canal balera."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
msgid "Set Channel Color"
@@ -5996,7 +6001,7 @@ msgstr "Definir la opacidá de la canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
msgid "Selection Mask"
-msgstr "Mázcara de seleición"
+msgstr "Mázcara d'escoyeta"
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
#, c-format
@@ -6027,7 +6032,7 @@ msgstr "Copia de %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
msgid "You don't have a writable data folder configured."
-msgstr "Nun tien una carpeta de datos escribibles configurada."
+msgstr "Nun tienes una carpeta de datos escribibles configurada."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
#, c-format
@@ -6042,11 +6047,11 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
msgid "Blend"
-msgstr "Mezu"
+msgstr "DilÃu"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
msgid "Brightness_Contrast"
-msgstr "Rellumu-_Contraste"
+msgstr "Brillo-_Contraste"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
@@ -6200,39 +6205,39 @@ msgstr "Fallu al importar dilÃos dende «%s»: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
-msgstr "Estilu de llinia usáu pola rexella."
+msgstr "Estilu de llinia usáu pol rexáu."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
-msgstr "El color de frente de la rexella."
+msgstr "El color de frente del rexáu."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
-"El color de fondu de la rexella, namái s'usa nel estilu de llinia de guiones "
-"dubles."
+"El color de fondu del rexáu, namái s'usa nel estilu de llinia de guiones "
+"dobles."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
-msgstr "Espaciu horizontal de les llinies de la rexella."
+msgstr "Espaciu horizontal de les llinies del rexáu."
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
-msgstr "Espaciu vertical de les llinies de la rexella."
+msgstr "Espaciu vertical de les llinies del rexáu."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
-"Desplazamientu horizontal de la primer llinia de la rexella, pue ser un "
+"Desplazamientu horizontal de la primer llinia del rexáu, puede ser un "
"númberu negativu."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
-"Desplazamientu vertical de la primer llinia de la rexella, pue ser un "
-"númberu negativu."
+"Desplazamientu vertical de la primer llinia del rexáu, puede ser un númberu "
+"negativu."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
msgid "Arrange Objects"
@@ -6253,7 +6258,7 @@ msgstr "Amestar color al mapa de colores"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
#, c-format
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
-msgstr "Nun puede convertise la imaxe, la paleta ta erma."
+msgstr "Nun puede convertise la imaxe, la paleta ta balera."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
msgid "Convert Image to RGB"
@@ -6318,7 +6323,7 @@ msgstr "Tresformar elementos"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Combinar les capes adicables"
+msgstr "Combinar les capes visibles"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
@@ -6330,13 +6335,13 @@ msgstr "Combinar haza abaxo"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Combinar les rutes adicables"
+msgstr "Combinar los caminos visibles"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
#, c-format
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
-"Nun hai abondes capes adicables pa facer una combinación. Tien d'haber polo "
+"Nun hai abondes capes visibles pa facer una combinación. Tien d'haber polo "
"menos dos."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
@@ -6490,7 +6495,7 @@ msgstr "Ficheru remotu"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
msgid "Click to create preview"
-msgstr "Calcar pa criar la vista previa"
+msgstr "Calcar pa crear la vista previa"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
msgid "Loading preview..."
@@ -6543,11 +6548,11 @@ msgstr "Desaniciar el parásitu del elementu"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
msgid "Remove Floating Selection"
-msgstr "Desaniciar la esbilla flotante"
+msgstr "Desaniciar la escoyeta flotante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
msgid "Anchor Floating Selection"
-msgstr "Anclar la esbilla flotante"
+msgstr "Anclar la escoyeta flotante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
#, c-format
@@ -6555,12 +6560,12 @@ msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
-"Nun puede crease una nueva capa dende la esbilla flotante porque ésta "
+"Nun puede crease una nueva capa dende la escoyeta flotante porque ésta "
"pertenez a una mázcara de capa o canal."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
msgid "Floating Selection to Layer"
-msgstr "Esbilla flotante a capa"
+msgstr "Escoyeta flotante a capa"
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
msgid "Layer"
@@ -6599,13 +6604,13 @@ msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"Esbilla flotante\n"
+"Escoyeta flotante\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1266
#, c-format
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
-msgstr "Nun puede amestase una mázcara de capa dau que la capa yá tien una."
+msgstr "Nun puede amestase una mázcara de capa porque la capa yá tien una."
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
#, c-format
@@ -6660,7 +6665,7 @@ msgstr "Ã?ndiz: %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
-msgstr "Tipu de ficheru de paleta desconocÃu: %s"
+msgstr "Triba de ficheru de paleta desconocida: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
@@ -6675,7 +6680,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
-"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de paleta «%s»: Cabecera máxica perdida."
+"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de paleta «%s»: Testera máxica perdida."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
@@ -6688,7 +6693,7 @@ msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
-"Lleendo'l ficheru de paleta «%s»: Númberu inválido de columnes na llinia %d. "
+"Lleendo'l ficheru de paleta «%s»: Númberu inválidu de columnes na llinia %d. "
"Usando'l valor predetermináu."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
@@ -6729,7 +6734,7 @@ msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Fallu fatal d'analÃs nel ficheru de patrón «%s»: Versión del formatu de "
-"patrón desconocÃa %d."
+"patrón desconocida %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
@@ -6751,7 +6756,7 @@ msgstr "Cadena UTF-8 inválida nel ficheru de patrón «%s»."
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nun puede executase la retrollamada %s. El complementu correspondiente paez "
-"tener frayao."
+"que falló."
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait"
@@ -6767,7 +6772,7 @@ msgstr "Enfocar la escoyeta"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Select None"
-msgstr "Esbillar Res"
+msgstr "Nun esbillar nada"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Select All"
@@ -6775,27 +6780,27 @@ msgstr "Esbillar Too"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertir Esbilla"
+msgstr "Invertir Escoyeta"
#: ../app/core/gimpselection.c:275
#, c-format
msgid "There is no selection to stroke."
-msgstr "Nun hai denguna esbilla que trazar."
+msgstr "Nun hai denguna escoyeta que trazar."
#: ../app/core/gimpselection.c:640
#, c-format
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
-msgstr "Nun puede cortase o copiase porque la rexón esbillada ta erma."
+msgstr "Nun puede cortase o copiase porque la rexón esbillada ta balera."
#: ../app/core/gimpselection.c:814
#, c-format
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
-"Nun se puede facer flotar la esbilla, porque la rexón esbillada ta erma."
+"Nun se puede facer flotar la escoyeta, porque la rexón esbillada ta balera."
#: ../app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
-msgstr "Esbilla flotante"
+msgstr "Escoyeta flotante"
#: ../app/core/gimpselection.c:837
msgid "Floated Layer"
@@ -6806,9 +6811,9 @@ msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
-"Convertir una unión mediana nuna xunión en bisel si la mediana s'estendiere "
-"hasta una distancia mayor que la llende de mediana multiplicao pol grosor de "
-"la llinia a partir del puntu real de xunión."
+"Convertir una xunión mediana nuna xunión en bisel si la mediana s'estendiere "
+"hasta una distancia mayor que la llende de mediana multiplicao pol grosor "
+"de la llinia a partir del puntu real de xunión."
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
@@ -6826,7 +6831,7 @@ msgstr "La resolución vertical de la imaxe."
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgstr "Fondu"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:56
@@ -6892,6 +6897,7 @@ msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Ciso https://launchpad.net/~narcisoantunez\n"
" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n"
+" Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n"
" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n"
" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
" riel.lu https://launchpad.net/~riello27"
@@ -6910,7 +6916,7 @@ msgstr "_Nome de la canal:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
msgid "Initialize from _selection"
-msgstr "Aniciar a partir de la _seleición"
+msgstr "Aniciar a partir de la _escoyeta"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
@@ -6957,7 +6963,7 @@ msgstr "Nun puede convertise a una paleta con más de 256 colores."
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
#: ../app/gui/gui-message.c:148
msgid "GIMP Message"
-msgstr "Mensax de El Gimp"
+msgstr "Mensax d'El Gimp"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Devices"
@@ -6973,7 +6979,7 @@ msgstr "Fallos"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "History"
-msgstr "Hestorial"
+msgstr "Historial"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Image Templates"
@@ -6985,7 +6991,7 @@ msgstr "Histograma"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
msgid "Selection Editor"
-msgstr "Editor de seleición"
+msgstr "Editor d'escoyeta"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo"
@@ -6993,15 +6999,15 @@ msgstr "Desfacer"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo History"
-msgstr "Hestorial de desfacer"
+msgstr "Historial de desfacer"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Restolamientu"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Display Navigation"
-msgstr "Navegación de la vista"
+msgstr "Restolamientu de la vista"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG"
@@ -7028,7 +7034,7 @@ msgstr "_Mou:"
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidá:"
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262
msgid "Open layers"
msgstr "Abrir capes"
@@ -7045,9 +7051,9 @@ msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
-"El nome de ficheru dau nun tien denguna estensión de ficheru. Por favor, "
-"introduz una estensión de ficheru conociida o seleiciona un formatu de "
-"ficheru de la llista de formatos de ficheru."
+"El nome de ficheru dau nun tien denguna estensión de ficheru. Por favor, pon "
+"una estensión de ficheru conocida o escueyi un formatu de ficheru de la "
+"llista de formatos de ficheru."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
msgid ""
@@ -7065,7 +7071,7 @@ msgstr "Incongruencia de la estensión"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
-msgstr "La estensión de ficheru dada nun concase cola triba de ficheru escoyÃu."
+msgstr "La estensión de ficheru dada nun concasa cola triba de ficheru escoyÃu."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
@@ -7073,11 +7079,11 @@ msgstr "¿Daveres que quies guarda la imaxe con esti nome?"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
-msgstr "Configurar la rexella"
+msgstr "Configurar el rexáu"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
-msgstr "Configurar la rexella de la imaxe"
+msgstr "Configurar el rexáu de la imaxe"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
@@ -7109,7 +7115,7 @@ msgstr "Recortada hasta la capa más baxa"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
msgid "_Discard invisible layers"
-msgstr "_Descartar les capes non adicables"
+msgstr "_Descartar les capes invisibles"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
@@ -7137,7 +7143,7 @@ msgid ""
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Una imaxe del tamañu escoyÃu usará más memoria de la que ta configurada como "
-"«Tamañu másimu de la imaxe» nel diálogu Preferencies (anguaño %s)."
+"«Tamañu máximu de la imaxe» nel diálogu Preferencies (anguaño %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -7173,7 +7179,7 @@ msgid ""
"%s)."
msgstr ""
"Escalar la imaxe al tamañu escoyÃu fadrá qu'use más memoria de la que ta "
-"configurada como «Tamañu másimu de la imaxe» nel diálogu Preferencies "
+"configurada como «Tamañu máximu de la imaxe» nel diálogu Preferencies "
"(anguaño %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
@@ -7209,7 +7215,7 @@ msgstr "Amestar una mázcara a la capa"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
-msgstr "Aniciar mázcara de capa a:"
+msgstr "Entamar mázcara de capa a:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
msgid "In_vert mask"
@@ -7244,7 +7250,7 @@ msgstr "Xestor de módulos"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
-msgstr "Necesitará reaniciar GIMP pa que los cambeos faigan efeutu."
+msgstr "Necesitarás reaniciar GIMP pa que los cambeos se faigan."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
msgid "Module"
@@ -7256,7 +7262,7 @@ msgstr "Namái en memoria"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "No longer available"
-msgstr "Ya nun ta disponible"
+msgstr "Yá nun ta disponible"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Author:"
@@ -7276,7 +7282,7 @@ msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
-msgstr "Llocallización:"
+msgstr "Allugamientu:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
@@ -7324,7 +7330,7 @@ msgstr "_Volver al entamu"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
-msgstr "Enllenar col color del _fondu"
+msgstr "Rellenar col color del _fondu"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
@@ -7341,7 +7347,7 @@ msgstr "_Importar"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
msgid "Select Source"
-msgstr "Seleicionar orixe"
+msgstr "Escoyer orixe"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
@@ -7357,12 +7363,12 @@ msgstr "Namái los pÃxeles _esbillaos"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
msgid "Palette _file"
-msgstr "_Fiecheru de la paleta"
+msgstr "_Ficheru de la paleta"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
msgid "Select Palette File"
-msgstr "Seleicionar ficheru de paletes"
+msgstr "Escoyer ficheru de paletes"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
@@ -7400,16 +7406,16 @@ msgstr "La fonte esbillada nun contién colores."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
msgid "Reset All Preferences"
-msgstr "Resetiar toles preferencies"
+msgstr "Reafitar toles preferencies"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
-msgstr "¿Daveres quies afitar toles preferencies a los valores predeterminaos?"
+msgstr ""
+"¿Daveres quies reafitar toles preferencies a los valores predeterminaos?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
-msgstr ""
-"Necesitará reaniciar El Gimp pa que los siguientes cambeos faigan efeutu:"
+msgstr "Necesitarás reaniciar El Gimp pa que los siguientes cambeos se faigan:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
msgid "Configure Input Devices"
@@ -7420,7 +7426,7 @@ msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
-"Les sos combinaciones de teclas se afitaránse a los valores de fábrica la "
+"Les tos combinaciones de tecles afitaránse a los valores de fábrica la "
"próxima vegada qu'anicie GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
@@ -7436,24 +7442,24 @@ msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
-"La so configuración de ventanes se reafitaráse al valor de fábrica la "
-"próxima vegada qu'anicie GIMP."
+"La to configuración de ventanes reafitaráse al valor de fábrica la próxima "
+"vegada qu'anicies GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
-"La so configuración de preseos d'entrada reafitaráse al valor de fábrica la "
-"próxima vegada qu'anicie GIMP."
+"La to configuración de preseos d'entrada reafitaráse al valor de fábrica la "
+"próxima vegada qu'anicies GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
-"Les sos opciones de ferramientas reafitaráse al valor de fábrica la próxima "
-"vegada qu'anicie GIMP."
+"Les tos opciones de ferramientes reafitaráse al valor de fábrica la próxima "
+"vegada qu'anicies GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
msgid "Show _menubar"
@@ -7477,7 +7483,7 @@ msgstr "Amosar la e_sbilla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Show _layer boundary"
-msgstr "Amosar el _llÃmite de la capa"
+msgstr "Amosar la _llende de la capa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Show _guides"
@@ -7485,7 +7491,7 @@ msgstr "Amosar les _guÃes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
msgid "Show gri_d"
-msgstr "Amosar la _rexella"
+msgstr "Amosar el _rexáu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
msgid "Canvas _padding mode:"
@@ -7539,7 +7545,7 @@ msgstr "Miniatures d'imáxenes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Tamañu de lus _miniaturus:"
+msgstr "Tamañu de les _miniatures:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
@@ -7582,7 +7588,7 @@ msgstr "Tamañu predetermináu de les vistes previes de _capes y canales:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgid "Na_vigation preview size:"
-msgstr "Tamañu de vistes previes de _navegación:"
+msgstr "Tamañu de vistes previes de _restolamientu:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
@@ -7632,7 +7638,7 @@ msgstr "Recargar el tema act_ual"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
msgid "Help System"
-msgstr "Sistema d'aida"
+msgstr "Sistema d'ayuda"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
@@ -7648,7 +7654,7 @@ msgstr "Amosar _conseyos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Show help _buttons"
-msgstr "Amosar _botones d'aida"
+msgstr "Amosar _botones d'ayuda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
msgid "Use the online version"
@@ -7664,7 +7670,7 @@ msgstr "Manual del usuariu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
msgid "There's a local installation of the user manual."
-msgstr "Esiste una instalación llocal del manual d'usuariu."
+msgstr "Existe una instalación llocal del manual d'usuariu."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
msgid "The user manual is not installed locally."
@@ -7673,11 +7679,11 @@ msgstr "El manual del usuariu nun ta instaláu llocalmente."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
msgid "Help Browser"
-msgstr "Visor d'aida"
+msgstr "Visor d'ayuda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
msgid "H_elp browser to use:"
-msgstr "_Visor d'aida:"
+msgstr "_Visor d'ayuda:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
msgid "Web Browser"
@@ -7704,7 +7710,7 @@ msgstr ""
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
msgid "Guide & Grid Snapping"
-msgstr "Axuste a la rexella y la guÃa"
+msgstr "Axuste al rexáu y la guÃa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "_Snap distance:"
@@ -7760,11 +7766,11 @@ msgstr "Imaxe predeterminada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
msgid "Default Image Grid"
-msgstr "Rexella d'imaxe predeterminada"
+msgstr "Rexáu d'imaxe predeterminada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
msgid "Default Grid"
-msgstr "Rexella predeterminada"
+msgstr "Rexáu predeterminada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Image Windows"
@@ -7806,7 +7812,7 @@ msgstr "Barra espaciadora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
msgid "_While space bar is pressed:"
-msgstr "_Mentantu se calca la barra espaciadora:"
+msgstr "_Mentanto se calca la barra espaciadora:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
@@ -7879,7 +7885,7 @@ msgstr "Formatu de la barra d'estáu de la imaxe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Amosar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "_Check style:"
@@ -7897,7 +7903,7 @@ msgstr "Resolución de monitor"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
msgid "Pixels"
-msgstr "pÃxeles"
+msgstr "PÃxeles"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
@@ -7919,7 +7925,7 @@ msgstr "C_alibrarâ?¦"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
msgid "Color Management"
-msgstr "Xestión del color"
+msgstr "Xestión del Color"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "_RGB profile:"
@@ -8018,7 +8024,7 @@ msgstr "Controladores d'entrada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Window Management"
-msgstr "Xestión de la ventana"
+msgstr "Alministración de Ventanes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
msgid "Window Manager Hints"
@@ -8040,7 +8046,7 @@ msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
+msgstr "Focu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Activate the _focused image"
@@ -8074,7 +8080,7 @@ msgstr "Carpeta temporal:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Select Folder for Temporary Files"
-msgstr "Esbille la carpeta pa los ficheros temporales"
+msgstr "Escueyi la carpeta pa los ficheros temporales"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
msgid "Swap folder:"
@@ -8082,7 +8088,7 @@ msgstr "Carpeta d'intercambéu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
msgid "Select Swap Folder"
-msgstr "Esbillar la carpeta d'intercambéu"
+msgstr "Escoyer la carpeta d'intercambéu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Brush Folders"
@@ -8090,7 +8096,7 @@ msgstr "Carpetes de pinceles"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Select Brush Folders"
-msgstr "Esbillar la carpeta de pinceles"
+msgstr "Escoyer la carpeta de pinceles"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Pattern Folders"
@@ -8098,7 +8104,7 @@ msgstr "Carpetes de patrones"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Select Pattern Folders"
-msgstr "Esbillar la carpeta de patrones"
+msgstr "Escoyer la carpeta de patrones"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palette Folders"
@@ -8106,7 +8112,7 @@ msgstr "Carpetes de paletes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Select Palette Folders"
-msgstr "Esbillar les carpetes de paletes"
+msgstr "Escoyer les carpetes de paletes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradient Folders"
@@ -8122,7 +8128,7 @@ msgstr "Carpetes de fontes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Font Folders"
-msgstr "ESbillar les carpetes de fontes"
+msgstr "Escoyer les carpetes de fontes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Plug-In Folders"
@@ -8130,7 +8136,7 @@ msgstr "Carpetes de complementos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Plug-In Folders"
-msgstr "Esbillar les carpetes de complementos"
+msgstr "Escoyer les carpetes de complementos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Scripts"
@@ -8142,7 +8148,7 @@ msgstr "Carpetes de scripts-fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Script-Fu Folders"
-msgstr "Esbillar la carpeta de script-fu"
+msgstr "Escoyer la carpeta de script-fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Module Folders"
@@ -8150,7 +8156,7 @@ msgstr "Carpetes de módulos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Module Folders"
-msgstr "Esbillar les carpetes de módulos"
+msgstr "Escoyer les carpetes de módulos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Interpreters"
@@ -8162,7 +8168,7 @@ msgstr "Carpetes del intérprete"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Interpreter Folders"
-msgstr "Esbillar les carpetes de los intérpretes"
+msgstr "Escoyer les carpetes de los intérpretes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Environment Folders"
@@ -8170,7 +8176,7 @@ msgstr "Carpetes d'entornu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Select Environment Folders"
-msgstr "Esbillar les carpetes d'entornu"
+msgstr "Escoyer les carpetes d'entornu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Themes"
@@ -8182,7 +8188,7 @@ msgstr "Carpetes de temes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Select Theme Folders"
-msgstr "Esbillar les carpetes de temes"
+msgstr "Escoyer les carpetes de temes"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
@@ -8226,7 +8232,7 @@ msgstr "Zarrar toles imáxenes"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
-msgstr "Si quites Gimp agora, estos cambeos perderánse."
+msgstr "Si coles de Gimp agora, estos cambeos perderánse."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
@@ -8236,7 +8242,7 @@ msgstr "Si zarres agora estes imáxenes, perderánse los cambeos."
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
-msgstr[0] "Hai una imaxe con cambeos non guardaos:"
+msgstr[0] "Hai una imaxe con cambeos ensin guardar"
msgstr[1] "Hai %d imáxenes con cambeos non guardaos:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
@@ -8261,7 +8267,7 @@ msgstr "Calibrar resolución del monitor"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
-msgstr "Mide les regles ya introduz les sos llonxitudes embaxo:"
+msgstr "Midi les regles y pon les sos llonxitúes embaxo:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
@@ -8294,7 +8300,7 @@ msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
-msgstr "Esbillar l'estilu de trazu"
+msgstr "Escoyer l'estilu de trazu"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
msgid "Paint tool:"
@@ -8306,7 +8312,7 @@ msgstr "_Emular la dinámica del pincel"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "The GIMP tips file is empty!"
-msgstr "¡El ficheru de conseyos de GIMP ta ermu!"
+msgstr "¡El ficheru de conseyos de GIMP ta baleru!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
@@ -8315,7 +8321,7 @@ msgstr "¡Parez que falta el ficheru de conseyos de GIMP!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
-msgstr "TendrÃa d'esistir un ficheru denomáu «%s». Comprebe la so instalación."
+msgstr "TendrÃa d'esistir un ficheru denomáu «%s». Comprueba la so instalación."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
@@ -8323,7 +8329,7 @@ msgstr "¡El ficheru de conseyos de GIMP nun pudo analizase!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
-msgstr "Conseyo del dÃa de El Gimp"
+msgstr "Conseyu del dÃa d'El Gimp"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
msgid "_Previous Tip"
@@ -8358,7 +8364,7 @@ msgstr "¡Falló la instalación d'usuariu!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
-"La instalación d'usuariu de GIMP falló, llea l'informe pa tener más "
+"La instalación d'usuariu de GIMP falló, llei l'informe pa tener más "
"detalles."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
@@ -8465,12 +8471,12 @@ msgstr "Ampliar imaxe cuando camuda'l tamañu de ventana"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
msgid "Navigate the image display"
-msgstr "Navegar pela imaxe"
+msgstr "Restolar pela imaxe"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
msgid "Drop image files here to open them"
-msgstr "Arrastre hasta equà los ficheros d'imaxe p'abrilos"
+msgstr "Arrastra hasta equà los ficheros d'imaxe p'abrilos"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
@@ -8493,9 +8499,9 @@ msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
-"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende la cabera hora perderánse."
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende la última hora perderánse."
msgstr[1] ""
-"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende les %d caberes hores "
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende les %d últimes hores "
"perderánse."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
@@ -8507,10 +8513,10 @@ msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
-"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende la cabera hora y %d minutu "
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende la última hora y %d minutu "
"perderánse."
msgstr[1] ""
-"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende la cabera hora y %d "
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende la última hora y %d "
"minutos perderánse."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
@@ -8519,10 +8525,10 @@ msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
-"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende'l caberu minutu "
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende l'últimu minutu "
"perderánse."
msgstr[1] ""
-"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende los caberos %d minutos "
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende los últimos %d minutos "
"perderánse."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
@@ -8547,7 +8553,7 @@ msgstr "Búfer descartáu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
msgid "Color Display Filters"
-msgstr "Fieltros de pantalla de color"
+msgstr "Peñeres de pantalla de color"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Configure Color Display Filters"
@@ -8678,7 +8684,7 @@ msgstr "Fallu d'analÃs"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
#, c-format
msgid "not a GIMP Levels file"
-msgstr "Nun ye un ficheru de niveles GIMP"
+msgstr "nun ye un ficheru de niveles GIMP"
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:426
@@ -8739,7 +8745,7 @@ msgstr "Nun hai abondos puntos pa facer el trazu"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
-msgstr "Pincel"
+msgstr "BolÃgrafu"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
@@ -8774,7 +8780,7 @@ msgstr "Rexistráu"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgid "Fixed"
-msgstr "Fixu"
+msgstr "Iguáu"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
@@ -8813,17 +8819,17 @@ msgstr "Aplicando tresformación 2D"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
msgid "Blending"
-msgstr "Meciendo"
+msgstr "Entemeciendo"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
#, c-format
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Nun puede desaniciase esta capa porque nun ye una esbilla flotante."
+msgstr "Nun puede desaniciase esta capa porque nun ye una escoyeta flotante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Nun puede fixase esta capa porque nun ye una esbilla flotante."
+msgstr "Nun puede fixase esta capa porque nun ye una escoyeta flotante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
#, c-format
@@ -8831,18 +8837,18 @@ msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
-"Nun puede convertise esta capa nuna capa normal porque nun ye una esbilla "
+"Nun puede convertise esta capa nuna capa normal porque nun ye una escoyeta "
"flotante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
#, c-format
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Nun puede fixase esta capa porque nun ye una esbilla flotante."
+msgstr "Nun puede fixase esta capa porque nun ye una escoyeta flotante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
#, c-format
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Nun puede lliberase esta capa porque nun ye una esbilla flotante."
+msgstr "Nun puede lliberase esta capa porque nun ye una escoyeta flotante."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
@@ -8853,7 +8859,7 @@ msgstr "Nun s'alcuentra'l procedimientu «%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
#, c-format
msgid "Invalid empty brush name"
-msgstr "Nome ermu del pincel non válidu"
+msgstr "Nome baleru del pincel inválidu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
#, c-format
@@ -8873,7 +8879,7 @@ msgstr "El pincel «%s» nun ye un pincel xeneráu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
#, c-format
msgid "Invalid empty pattern name"
-msgstr "Nome ermu del patrón non válidu"
+msgstr "Nome baleru del patrón inválidu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
#, c-format
@@ -8883,7 +8889,7 @@ msgstr "Nun s'alcuentra'l patrón «%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
#, c-format
msgid "Invalid empty gradient name"
-msgstr "Nome ermu del dilÃu non válidu"
+msgstr "Nome baleru del dilÃu inválidu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
#, c-format
@@ -8898,7 +8904,7 @@ msgstr "El dilÃu «%s» nun ye editable"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
#, c-format
msgid "Invalid empty palette name"
-msgstr "Nome ermu de paleta non válidu"
+msgstr "Nome baleru de paleta inválidu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
#, c-format
@@ -8913,7 +8919,7 @@ msgstr "La paleta «%s» nun ye editable"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
#, c-format
msgid "Invalid empty font name"
-msgstr "Nome ermu de tipografÃa non válidu"
+msgstr "Nome baleru de tipografÃa inválidu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
#, c-format
@@ -8923,7 +8929,7 @@ msgstr "Nun s'alcuentra la tipografÃa «%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
#, c-format
msgid "Invalid empty buffer name"
-msgstr "Nome ermu de búfer non válidu"
+msgstr "Nome baleru de búfer inválidu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
#, c-format
@@ -8933,23 +8939,23 @@ msgstr "Nun s'alcuentra'l búfer con nome «%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
#, c-format
msgid "Invalid empty paint method name"
-msgstr "Nome ermu de métodu de pintura non válidu"
+msgstr "Nome baleru de métodu de pintura inválidu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
-msgstr "Nun esiste'l métodu de pintura «%s»"
+msgstr "Nun existe'l métodu de pintura «%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
-msgstr "L'elementu «%s» (%d) nun puede usase porque nun s'amiestó a una imaxe"
+msgstr "L'elementu «%s» (%d) nun puede usase porque nun s'amestó a una imaxe"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
-msgstr "L'elementu «%s» (%d) yá s'amiestó a una imaxe"
+msgstr "L'elementu «%s» (%d) yá s'amestó a una imaxe"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
#, c-format
@@ -8965,12 +8971,13 @@ msgstr "La capa «%s» (%d) nun puede usase porque nun ye una capa de testu"
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
-"La imaxe «%s» (%d) ye del tipu «%s», pero esperábase una imaxe del tipu «%s»"
+"La imaxe «%s» (%d) ye del tipu «%s», pero esperábase una imaxe de la triba «"
+"%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
-msgstr "La imaxe «%s» (%d) yá ye del tipu «%s»"
+msgstr "La imaxe «%s» (%d) yá ye de la triba «%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
#, c-format
@@ -9072,7 +9079,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
-"La resolución de la imaxe salese de les llendes, ta usándose la resolución "
+"La resolución de la imaxe sal de les llendes, ta usándose la resolución "
"predefinida nel so llugar."
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
@@ -9082,7 +9089,7 @@ msgstr "Escoyeta llibre"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
-msgstr "Fallo al crear la capa de testu"
+msgstr "Fallu al crear la capa de testu"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
@@ -9148,7 +9155,7 @@ msgstr ""
"El complementu falló: «%s»\n"
"(%s)\n"
"El complementu que falló puede que tollera l'estáu internu de GIMP. "
-"ConvendrÃa que grabases toles tos imáxenes y rearranques GIMP, pa non "
+"ConvendrÃa que grabases toles tos imáxenes y rearranques GIMP, pa nun "
"arriesgar."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
@@ -9239,7 +9246,10 @@ msgstr "valor inválidu «%ld» pa la triba d'iconu"
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
-msgstr "Ilusiones de burra vieya, peos de mil colores."
+msgstr ""
+"Ilusiones de burra vieya, peos de mil colores. La vieya fecha gaitera usa "
+"saya naranxera.\n"
+"ḥachu, ḷḷeite, güevu, ñarres y otres herbes."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901
msgid "Add Text Layer"
@@ -9301,7 +9311,7 @@ msgstr ""
"Hebo problemes analizando'l parásitu de testu pa la capa %s:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Delles propiedaes del testu podrÃen tar mal. A non ser que quieras editar la "
+"Delles propiedaes del testu podrÃen tar mal. A nun ser que quieras editar la "
"capa de testu nun vas necesitar preocupate por esto."
#: ../app/tools/gimp-tools.c:335
@@ -9323,7 +9333,7 @@ msgstr "_Aerógrafu"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
msgid "Rate:"
-msgstr "Ratio:"
+msgstr "Tasa:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Pressure:"
@@ -9411,7 +9421,7 @@ msgstr "Distribuyir horizontalmente los centros de los oxetivos"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
msgid "Distribute right edges of targets"
-msgstr "Distribuyir los bordes deechos de los oxetivos"
+msgstr "Distribuyir los bordes drechos de los oxetivos"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
msgid "Distribute top edges of targets"
@@ -9419,7 +9429,7 @@ msgstr "Distribuyir los bordes cimeros de los oxetivos"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
msgid "Distribute vertical centers of targets"
-msgstr "Distribuyir los centros veriticales de los oxetivos"
+msgstr "Distribuyir los centros verticales de los oxetivos"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
msgid "Distribute bottoms of targets"
@@ -9435,7 +9445,7 @@ msgstr "DilÃu"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
-msgstr "Forma:"
+msgstr "Figura:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
msgid "Repeat:"
@@ -9453,25 +9463,25 @@ msgstr "Fondura máxima:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
msgid "Threshold:"
-msgstr "Solera:"
+msgstr "Umbral:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
-msgstr "Preséu d'entemez: Rellena la estaya escoyida con un dilÃu de colores"
+msgstr "Preséu de dilÃu: Rellena la estaya escoyida con un dilÃu de colores"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blen_d"
-msgstr "_Entemez"
+msgstr "DilÃ_u"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
#, c-format
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
-msgstr "L'entemez nun furrula sobre capes indexaes."
+msgstr "El dilÃu nun funciona sobre capes indexaes."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
-msgstr "%s p'ángulos restrinxios"
+msgstr "%s p'ángulos restrinxÃos"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
#, c-format
@@ -9480,7 +9490,7 @@ msgstr "%s pa mover la llinia entera"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
msgid "Blend: "
-msgstr "Entemez: "
+msgstr "DilÃu: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
@@ -9542,7 +9552,7 @@ msgstr "Triba de rellenu (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
-msgstr "Estaya afeutada (%s)"
+msgstr "Estaya afectada (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
@@ -9589,7 +9599,7 @@ msgstr "Esbillar por color"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
-msgstr "Préséu d'Esbilla por Color: Esbillar estayes con colores asemeyaes"
+msgstr "Préséu d'Esbilla por Color: Esbillar estayes con colores asemeyaos"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
@@ -9612,7 +9622,7 @@ msgstr "Calca pa clonar"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
-msgstr "%s pa afitar un orixe de clonáu nuevu"
+msgstr "%s p'afitar un orixe de clonáu nuevu"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
@@ -9664,7 +9674,7 @@ msgstr "Axustar los niveles de color"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+msgstr "Cian"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
@@ -9889,7 +9899,7 @@ msgstr "Esportar Curves"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
#, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
-msgstr "Les curves nun furrulen sobre capes indeixaes."
+msgstr "Les curves nun furrulen sobre capes indexaes."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
msgid "Click to add a control point"
@@ -10008,7 +10018,7 @@ msgstr "Mover: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Esbilla elÃptica"
+msgstr "Escoyeta elÃptica"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
@@ -10065,7 +10075,7 @@ msgstr "Voltiar"
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
-"Preséu de Voltéu: Voltia la cpa, esbilla o camÃn horizontalmente o "
+"Preséu de Voltéu: Voltia la cpa, escoyeta o camÃn horizontalmente o "
"verticalmente"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
@@ -10197,7 +10207,7 @@ msgstr "Calca y arrastra pa mover el vértiz del segmentu"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
-msgstr "Intro executa, Escape encaboxa, Retrocesu quita'l caberu segmentu"
+msgstr "Intro executa, Escape encaboxa, Retrocesu quita l'últimu segmentu"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
@@ -10346,7 +10356,7 @@ msgstr "Camudar el color esbilláu"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
msgid "R_eset Color"
-msgstr "R_establecer el color"
+msgstr "R_eafitar el color"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
msgid "Pre_sets:"
@@ -10598,7 +10608,7 @@ msgstr "Mover la capa activa"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
-msgstr "Mover la esbilla"
+msgstr "Mover la escoyeta"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
@@ -10767,7 +10777,7 @@ msgstr "Ctrl-pulsación pa fixar un orixe de clonáu"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
-"Ferramienta de perspeutiva: cambia la perspeutiva de la capa, esbilla o "
+"Ferramienta de perspeutiva: cambia la perspeutiva de la capa, escoyeta o "
"camÃn"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
@@ -10810,7 +10820,7 @@ msgstr "Nive_les de posterización:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
-msgstr "Utilizar toles capes visibles cuando se ta encoyendo la esbilla"
+msgstr "Utilizar toles capes visibles cuando se ta encoyendo la escoyeta"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
@@ -10831,7 +10841,7 @@ msgstr "Posicionar:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
msgid "Highlight"
-msgstr "Esbilla"
+msgstr "Escoyeta"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
@@ -10852,7 +10862,7 @@ msgstr "Escoyeta rectangular"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
-msgstr "Ferramienta d'esbilla de reutángulos: esbillar una zona reutangular"
+msgstr "Ferramienta d'escoyeta de rectángulos: esbillar una zona rectangular"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "_Rectangle Select"
@@ -10868,7 +10878,7 @@ msgstr "Permitir esbillar les rexones dafechu tresparentes"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Base region_select on all visible layers"
-msgstr "Esbilla de la rexón base en toles capes visibles"
+msgstr "Escoyeta de la rexón base en toles capes visibles"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
msgid "Select transparent areas"
@@ -10888,7 +10898,7 @@ msgstr "Rotar"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
-msgstr "Ferramienta de rotación: rotar la capa, esbilla o camÃn"
+msgstr "Ferramienta de rotación: rotar la capa, escoyeta o camÃn"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
@@ -10912,7 +10922,7 @@ msgstr "Redimensionar"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
-msgstr "Ferramienta d'escaláu: escalar la capa, esbilla o camÃn"
+msgstr "Ferramienta d'escaláu: escalar la capa, escoyeta o camÃn"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
@@ -10933,39 +10943,39 @@ msgstr "Dilir los bordes"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
-msgstr "Calque y arrastre pa sustituyir la esbilla actual"
+msgstr "Calca y arrastra pa sustituyir la escoyeta actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
msgid "Click-Drag to create a new selection"
-msgstr "Calque y arrastre pa crear una nueva esbilla"
+msgstr "Calca y arrastra pa crear una escoyeta nueva"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
-msgstr "Calque y arrastre p'amestar a la esbilla actual"
+msgstr "Calca y arrastra p'amestar a la escoyeta actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
-msgstr "Calque y arrastre pa sustrayer de la esbilla actual"
+msgstr "Calca y arrastra pa sustrayer de la escoyeta actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
-msgstr "Calque y arrastre pa interseutar cola esbilla actual"
+msgstr "Calca y arrastra pa interseutar cola escoyeta actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
-msgstr "Calque y arrastre pa mover la mázcara d'esbilla"
+msgstr "Calca y arrastra pa mover la mázcara d'escoyeta"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
-msgstr "Calque y arrastre pa mover los pÃxeles esbillaos"
+msgstr "Calca y arrastra pa mover los pÃxeles esbillaos"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
-msgstr "Calque y arrastre pa mover una copia de los pÃxeles esbillaos"
+msgstr "Calca y arrastra pa mover una copia de los pÃxeles esbillaos"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click to anchor the floating selection"
-msgstr "Calque p'anclar la esbilla flotante"
+msgstr "Calca p'anclar la escoyeta flotante"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear"
@@ -10973,7 +10983,7 @@ msgstr "Inclinar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
-msgstr "Ferramienta d'atenlláu: Atenllar la capa, esbilla o camÃn"
+msgstr "Ferramienta d'atenlláu: Atenllar la capa, escoyeta o camÃn"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "S_hear"
@@ -11096,7 +11106,7 @@ msgid ""
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
-"La capa qu'esbillasti ye una capa de testu pero foi modificada usando otres "
+"La capa qu'esbillasti ye una capa de testu pero modificóse usando otres "
"ferramientes. Al editar la capa cola ferramienta de testu perderánse estes "
"modificaciones.\n"
"\n"
@@ -11199,7 +11209,7 @@ msgid ""
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
-"CamÃn a esbilla\n"
+"CamÃn pa esbillar\n"
"%s Amestar\n"
"%s Estrayer\n"
"%s Interseutar"
@@ -11207,7 +11217,7 @@ msgstr ""
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
-msgstr "Crear esbilla a partir d'un camÃn"
+msgstr "Crear escoyeta a partir d'un camÃn"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
@@ -11374,7 +11384,7 @@ msgstr "Altor"
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
msgid "Free select"
-msgstr "Esbilla llibre"
+msgstr "Escoyeta llibre"
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
msgid "Fixed size"
@@ -11553,7 +11563,7 @@ msgstr "Reordenar la canal"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
msgid "Empty Channel"
-msgstr "Canal erma"
+msgstr "Canal balera"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
@@ -11677,11 +11687,11 @@ msgstr "Namái les imáxenes indizaes tienen un mapa de colores."
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:571
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Vistes previes perpequeñes"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:576
msgid "Larger Previews"
msgstr "Vistes previes enormes"
@@ -12101,7 +12111,7 @@ msgstr "Arrastrar: mover"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
-msgstr "%s%sCalcar: estender esbilla"
+msgstr "%s%sCalcar: estender escoyeta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
@@ -12150,27 +12160,27 @@ msgstr "Espaciáu"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
msgid "Help browser is missing"
-msgstr "Falta el visor d'aida"
+msgstr "Falta el visor d'ayuda"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
msgid "The GIMP help browser is not available."
-msgstr "Nun ta disponible el visor d'aida del GIMP"
+msgstr "Nun ta disponible el visor d'ayuda del GIMP"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
-"Parez que falta el complementu del visor d'aida del GIMP na so instalación. "
-"En so llugar, puede usar el restolador web pa lleer les páxines d'aida."
+"Paez que falta'l complementu del visor d'ayuda del GIMP na so instalación. "
+"En cuenta d'ello, pues usar el restolador web pa lleer les páxines d'ayuda."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Help browser doesn't start"
-msgstr "El visor d'aida nun s'anicia"
+msgstr "El visor d'ayuda nun s'anicia"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
-msgstr "Nun pudo aniciase'l complementu del visor d'aida de GIMP."
+msgstr "Nun pudo aniciase'l complementu del visor d'ayuda de GIMP."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
msgid "Use _Web Browser"
@@ -12193,7 +12203,7 @@ msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
-"Puede escoyer ente instalar el paquete adicional d'aida o camudar les "
+"Pues escoyer ente instalar el paquete adicional d'ayuda o camudar les "
"preferencies pa usar la versión en llinia."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
@@ -12320,7 +12330,7 @@ msgstr "Bloquiar:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
msgid "Empty Layer"
-msgstr "Capa erma"
+msgstr "Capa balera"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
@@ -12548,7 +12558,7 @@ msgstr ""
"Colores de frente y fondu.\n"
"Los cuadraos blancos y prietos reanicien los colores.\n"
"Les fleches intercambien los colores.\n"
-"Calque p'abrir el diálogu d'esbilla de colores."
+"Calque p'abrir el diálogu d'escoyeta de colores."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
@@ -12637,19 +12647,19 @@ msgstr "Reordenar el camÃn"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
-msgstr "CamÃn ermu"
+msgstr "CamÃn baleru"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Abre'l diálogu d'esbilla de pincel"
+msgstr "Abre'l diálogu d'escoyeta de pincel"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
-msgstr "Abre'l diálogu d'esbilla de patrón"
+msgstr "Abre'l diálogu d'escoyeta de patrón"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
-msgstr "Abre'l diálogu d'esbilla de dilÃu"
+msgstr "Abre'l diálogu d'escoyeta de dilÃu"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
msgid "Reverse"
@@ -12657,11 +12667,11 @@ msgstr "InvertÃu"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
msgid "Open the palette selection dialog"
-msgstr "Abre'l diálogu d'esbilla de paleta"
+msgstr "Abre'l diálogu d'escoyeta de paleta"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
msgid "Open the font selection dialog"
-msgstr "Abre'l diálogu d'esbilla de fonte"
+msgstr "Abre'l diálogu d'escoyeta de fonte"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
@@ -12730,7 +12740,7 @@ msgstr "FantasÃa"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
msgid "GIMP help browser"
-msgstr "Visor d'aida de GIMP"
+msgstr "Visor d'ayuda de GIMP"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
msgid "Web browser"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]