[dia] Updated Spanish translation



commit 39447d820e3e5d1eced6906d9231dd1c721dd4ca
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 20 19:51:44 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 3892 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2292 insertions(+), 1600 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d92fb77..19b617b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,101 +9,117 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006.
 # Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dia&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-16 18:33+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "serrador hispalinux es>\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:214
+#: ../app/app_procs.c:208
 #, c-format
 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
 msgstr "Atención: rango de capa inválido %lu - %lu\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:226
+#: ../app/app_procs.c:220
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Atención: Capa %lu (%s) seleccionada más de una vez.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:252
+#: ../app/app_procs.c:246
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Atención: Capa %d (%s) seleccionada más de una vez.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:261
-#, c-format
-msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+#: ../app/app_procs.c:255
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
 msgstr "Atención: No hay ninguna capa llamada %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:343
+#: ../app/app_procs.c:337
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
 msgstr "%s error: no se sabe cómo exportar a %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:352
-#, c-format
-msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
+#: ../app/app_procs.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
+msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
 msgstr ""
 "%s error: el nombre de los ficheros de entrada y salida es idéntico: %s"
 
-#: ../app/app_procs.c:360
+#: ../app/app_procs.c:354
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "%s error: se necesita un archivo de entrada válido %s\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:385
+#: ../app/app_procs.c:382
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:556
+#: ../app/app_procs.c:553
 #, c-format
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato/filtro de salida %s\n"
 
+#: ../app/app_procs.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "El directorio de entrada «%s» debe existir\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "El directorio de salida «%s» debe existir\n"
+
 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:634
+#: ../app/app_procs.c:690
 #, c-format
 msgid "Select the filter/format out of: %s"
 msgstr "Seleccione el filtro/formato de salida de: %s"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:652
+#: ../app/app_procs.c:708
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Exportar archivo cargado y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:652
+#: ../app/app_procs.c:708
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "SALIDA"
 
 # Supongo que también hay que traducir "TYPE", ¿no? RizOX.
 #. &export_file_format
 #. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:654
+#: ../app/app_procs.c:710
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPO"
 
-#: ../app/app_procs.c:656
+#: ../app/app_procs.c:712
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "Tamaño del gráfico exportado"
 
-#: ../app/app_procs.c:656
+#: ../app/app_procs.c:712
 msgid "WxH"
 msgstr "AnchoxAlto"
 
-#: ../app/app_procs.c:658
+#: ../app/app_procs.c:714
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -111,105 +127,130 @@ msgstr ""
 "mostrar sólo las capas especificadas (ej: al exportar). Puede ser o el "
 "nombre de capa o un rango de números de capas (X-Y)"
 
-#: ../app/app_procs.c:659
+#: ../app/app_procs.c:715
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "CAPA,CAPAâ?¦"
 
-#: ../app/app_procs.c:661
+#: ../app/app_procs.c:717
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "No mostrar la pantalla de bienvenida"
 
-#: ../app/app_procs.c:663
-msgid "Don't create empty diagram"
+#: ../app/app_procs.c:719
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't create empty diagram"
+msgid "Don't create an empty diagram"
 msgstr "No crear un diagrama vacío"
 
-#: ../app/app_procs.c:665
+#: ../app/app_procs.c:721
 msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
-msgstr "Iniciar interfaz de usuario integrada (diagramas en solapas)"
+msgstr "Iniciar interfaz de usuario integrada (diagramas en pestañas)"
 
-#: ../app/app_procs.c:667
+#: ../app/app_procs.c:723
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "Enviar los mensajes de error a stderr en vez de mostrar diálogos."
 
-#. &input_directory
-#: ../app/app_procs.c:669
+#: ../app/app_procs.c:725
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "Directorio que contiene los archivos de entrada"
 
-#: ../app/app_procs.c:669 ../app/app_procs.c:671
+#: ../app/app_procs.c:725 ../app/app_procs.c:727
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORIO"
 
-#. &output_directory
-#: ../app/app_procs.c:671
+#: ../app/app_procs.c:727
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "Directorio que contiene los archivos de salida"
 
-#: ../app/app_procs.c:673
+#: ../app/app_procs.c:729
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Mostrar la lista de créditos y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:675
+#: ../app/app_procs.c:731
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Generar salida detallada"
 
-#: ../app/app_procs.c:677
+#: ../app/app_procs.c:733
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Mostrar la versión y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:734
+#: ../app/app_procs.c:756
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
+
+#: ../app/app_procs.c:770
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Manual operation"
+msgid "Invalid option?"
+msgstr "Operación manual"
+
+#: ../app/app_procs.c:793
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
+msgid "Filename conversion failed: %s\n"
+msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:806
+#, c-format
+msgid "Missing input: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../app/app_procs.c:831
 msgid "Can't connect to session manager!\n"
 msgstr "¡No se puede conectar con el gestor de sesiones!\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:774
+#: ../app/app_procs.c:873
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:776
+#: ../app/app_procs.c:875
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Versión %s de Dia\n"
 
 # Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:814
+#: ../app/app_procs.c:917
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
 msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs, saliendo�\n"
 
 # Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:816
+#: ../app/app_procs.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
 "exiting...\n"
 msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs en «%s»; saliendo�\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:882
+#: ../app/app_procs.c:987
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagrama1.dia"
 
 # Me parece más correcta y explicativa esta traducción aunque sea algo más larga. RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:926
+#: ../app/app_procs.c:1022
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
+#| "describing how you can cause this message to appear.\n"
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
-"describing how you can cause this message to appear.\n"
+"describing how you caused this message to appear.\n"
 msgstr ""
 "Esto no debería ocurrir. Por favor, rellene un informe de error en bugzilla."
 "gnome.org\n"
 "describiendo cómo conseguir que este mensaje vuelva a aparecer.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:941
+#: ../app/app_procs.c:1037
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "Salir de Dia"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1005
+#: ../app/app_procs.c:1101
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "¿Salir sin guardar los diagramas modificados?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1007
+#: ../app/app_procs.c:1103
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
@@ -217,52 +258,36 @@ msgstr ""
 "Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
 "sin guardarlos?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1011
+#: ../app/app_procs.c:1107
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Salir de Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1080 ../app/app_procs.c:1087
-msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+#: ../app/app_procs.c:1180 ../app/app_procs.c:1187
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
 msgstr "No se pudo crear el directorio de configuración de Dia para el usuario"
 
-#: ../app/app_procs.c:1090
+#: ../app/app_procs.c:1190
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
+#| "environment variable HOME points to an existing directory."
 msgid ""
-"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
-"environment variable HOME points to an existing directory."
+"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
+"the environment variable HOME points to an existing directory."
 msgstr ""
 "No se pudo crear el directorio de configuración de Dia para el usuario. Por "
 "favor, asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a un directorio "
 "existente."
 
-#: ../app/app_procs.c:1113
-msgid "Objects and filters internal to dia"
+#: ../app/app_procs.c:1213
+#, fuzzy
+#| msgid "Objects and filters internal to dia"
+msgid "Objects and filters internal to Dia"
 msgstr "Objetos y filtros internos para dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1146
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
-
-#: ../app/app_procs.c:1166
-#, c-format
-msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "El directorio de entrada «%s» debe existir\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1171
-#, c-format
-msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "El directorio de salida «%s» debe existir\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1177
-#, c-format
-msgid "'%s' not found!\n"
-msgstr "«%s» no encontrado\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1185
-#, c-format
-msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
-msgstr "No se encontró «%s» en «%s»\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1234
+#: ../app/app_procs.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
@@ -271,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "El autor original de Dia fue:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1239
+#: ../app/app_procs.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -282,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1244
+#: ../app/app_procs.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -293,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "Otros autores son:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1249
+#: ../app/app_procs.c:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -316,32 +341,42 @@ msgstr ""
 "Hay archivos guardados automáticamente.\n"
 "Seleccione los que quiera recuperar."
 
-#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+#: ../app/color_area.c:316 ../app/color_area.c:359
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Seleccione color de primer plano"
 
-#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
+#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
 msgid "Select background color"
 msgstr "Seleccione color de fondo"
 
-#: ../app/commands.c:130
-msgid "No print plug-in found!"
+#: ../app/commands.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "No print plug-in found!"
+msgid "No print plugin found!"
 msgstr "No se encontró el complemento de impresión"
 
-#: ../app/commands.c:150
+#: ../app/commands.c:144
 #, c-format
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Diagrama%d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:343
+#: ../app/commands.c:242
+msgid "No image from Clipboard to paste."
+msgstr ""
+
+#: ../app/commands.c:264
+msgid "No selected object can take an image."
+msgstr ""
+
+#: ../app/commands.c:389
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
 
-#: ../app/commands.c:646 ../app/commands.c:684
+#: ../app/commands.c:699 ../app/commands.c:737
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "No se pudo encontrar el directorio de ayuda"
 
-#: ../app/commands.c:653
+#: ../app/commands.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -350,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir el directorio de ayuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:720
+#: ../app/commands.c:787
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -358,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "Revisión por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
 "2ª Revisión por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
 
-#: ../app/commands.c:722
+#: ../app/commands.c:789
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -390,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "Inc,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: ../app/commands.c:745
+#: ../app/commands.c:812
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
 
@@ -421,279 +456,268 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puede ajustar el tamaño del diagrama cambiando la «Escala» en el diálogo "
 "«Configuración de página».\n"
-"Alternativamente use «Seleccionar todo» y «Mejor ajuste» para mover objetos en "
-"los límites deseados."
+"Alternativamente use «Seleccionar todo» y «Mejor ajuste» para mover objetos "
+"en los límites deseados."
 
 #: ../app/confirm.c:85
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Confirmar el tamaño del diagrama"
 
-#: ../app/create_object.c:71
+#: ../app/create_object.c:73
 #, c-format
 msgid "'%s' creation failed"
 msgstr "Falló la creación de «%s»"
 
-#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
+#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:152
 msgid "Object defaults"
 msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
 
-#: ../app/defaults.c:61
+#: ../app/defaults.c:62
 msgid "This object has no defaults."
 msgstr "Este objeto no tiene opciones predeterminadas."
 
-#: ../app/defaults.c:115
+#: ../app/defaults.c:116
 msgid "Defaults: "
 msgstr "Predeterminados: "
 
-#: ../app/dia-props.c:85
+#: ../app/dia-props.c:86
 msgid "Diagram Properties"
 msgstr "Propiedades del diagrama"
 
-#: ../app/dia-props.c:119
+#: ../app/dia-props.c:120
 msgid "Dynamic grid"
 msgstr "Rejilla dinámica"
 
-#: ../app/dia-props.c:127
+#: ../app/dia-props.c:128
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../app/dia-props.c:131
+#: ../app/dia-props.c:132
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: ../app/dia-props.c:136
+#: ../app/dia-props.c:137
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: ../app/dia-props.c:156
+#: ../app/dia-props.c:157
 msgid "Visible spacing"
 msgstr "Espaciado visible"
 
 # Yo pondría "Hex" con mayúsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, ¿no?). RizOX.
 #. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
+#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
 msgid "Hex grid"
 msgstr "Rejilla Hex."
 
 # Yo pondría "Hex" con mayúsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, ¿no?). RizOX.
-#: ../app/dia-props.c:185
+#: ../app/dia-props.c:186
 msgid "Hex grid size"
 msgstr "Tamaño de la rejilla Hex."
 
-#: ../app/dia-props.c:198
+#: ../app/dia-props.c:199
 msgid "Grid"
 msgstr "Rejilla"
 
-#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
+#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:117
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
+#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
 msgid "Grid Lines"
 msgstr "Línea de cuadrícula"
 
-#: ../app/dia-props.c:231
+#: ../app/dia-props.c:232
 msgid "Page Breaks"
 msgstr "Saltos de página"
 
-#: ../app/dia-props.c:242
+#: ../app/dia-props.c:243
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:263
+#: ../app/dia-props.c:264
 #, c-format
 msgid "Diagram Properties: %s"
 msgstr "Propiedades del diagrama: %s"
 
-#: ../app/dia_embedd.c:348
-msgid "Could not initialize Bonobo!"
-msgstr "¡No se pudo iniciar Bonobo!"
-
 # Posicionar? FVD
-#: ../app/diacanvas.c:121
+#: ../app/diacanvas.c:122
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
 # Traduzco "widget" por "elemento" tal y como se ha hecho más adelante en sucesivas apariciones. RizOX
 # widget no se traduce. Es una de las palabras que están en la normativa de gnome
-#: ../app/diacanvas.c:122
+#: ../app/diacanvas.c:123
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posición X del widget hijo"
 
 # Posicionar? FVD
-#: ../app/diacanvas.c:131
+#: ../app/diacanvas.c:132
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
 # Traduzco "widget" por "elemento" tal y como se ha hecho más adelante en sucesivas apariciones. RizOX
-#: ../app/diacanvas.c:132
+#: ../app/diacanvas.c:133
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
-#: ../app/diagram.c:222
+#: ../app/diagram.c:234
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "No se pudo convertir el nombre de archivo «%s» a UTF-8: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+#: ../app/diagram.c:237 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../app/diagram.c:1209
+#: ../app/diagram.c:1207
 msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "Intentando agrupar sin objetos seleccionados."
 
-#: ../app/diagram.c:1219
-msgid ""
-"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
-"parents"
-msgstr ""
-"No puede agrupar objetos que pertenezcan a diferentes grupos o tengan "
-"diferentes padres"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
-msgid "/_Sort objects"
-msgstr "/_Ordenar objetos"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
-msgid "/Sort objects/by _name"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _nombre"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
-msgid "/Sort objects/by _type"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _tipo"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
-msgid "/Sort objects/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _inserción"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
-msgid "/Sort objects/All by name"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nombre"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
-msgid "/Sort objects/All by type"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
-msgid "/Sort objects/All as inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por inserción"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
-msgid "/Sort objects/_Default"
-msgstr "/Ordenar objetos/Pre_determinado"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
-msgid "/Sort objects/Default/by _name"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _nombre"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
-msgid "/Sort objects/Default/by _type"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _tipo"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram:"
+msgid "Diagram"
+msgstr "Diagrama:"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
-msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _inserción"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:170
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Layers"
+msgid "Layer"
+msgstr "Capas"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
-msgid "/Sort _diagrams"
-msgstr "/Ordenar _diagramas"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Layers"
+msgid "Layer(s)"
+msgstr "Capas"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
-msgid "/Sort _diagrams/by _name"
-msgstr "/Ordenar _diagramas/por _nombre"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:179 ../app/diagram_tree_view.c:514
+#: ../objects/Database/table.c:141 ../objects/Istar/actor.c:146
+#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
+#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
+#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:244
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
+#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
-msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar _diagramas/por _inserción"
+# Posicionar? FVD
+# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
+#: ../app/diagram_tree_view.c:182 ../objects/FS/function.c:805
+#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/Istar/actor.c:70
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
-msgid "/Sort diagrams/_Default"
-msgstr "/Ordenar diagramas/_Predeterminado"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unparent Children"
+msgid "Children"
+msgstr "_Orfandar hijos"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
-msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
-msgstr "/Ordenar diagramas/Predeterminado/por _nombre"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "_Objects"
+msgid "Object(s)"
+msgstr "_Objetos"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
-msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar diagramas/Predeterminado/por _inserción"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select"
+msgstr "_Seleccionado"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
-msgid "/_Locate"
-msgstr "/_Localizar"
+# "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendría a ser "Find" (Buscar). RizOX.
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
+#: ../app/diagram_tree_view.c:446 ../objects/FS/function.c:813
+#: ../objects/FS/function.c:1055
+msgid "Locate"
+msgstr "Posicionar"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
-msgid "/_Properties"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "/_Properties"
+msgid "Properties"
 msgstr "/_Propiedades"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
-msgid "/_Hide this type"
-msgstr "/_Ocultar este tipo"
+#. *** board of value **************
+#: ../app/diagram_tree_view.c:497 ../app/exit_dialog.c:123
+#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/Database/table.c:139
+#: ../objects/Database/table.c:185 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734
+#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/class.c:145
+#: ../objects/UML/large_package.c:133 ../objects/UML/umlattribute.c:37
+#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
+#: ../app/diagram_tree_view.c:560
 msgid "Diagram Tree"
 msgstr "Ã?rbol del diagrama"
 
 #. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:153
+#: ../app/diapagelayout.c:155
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 
 #. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:186
+#: ../app/diapagelayout.c:184
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 #. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:224
+#: ../app/diapagelayout.c:213
 msgid "Margins"
 msgstr "Márgenes"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:236
+#: ../app/diapagelayout.c:225
 msgid "Top:"
 msgstr "Arriba:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:249
+#: ../app/diapagelayout.c:238
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Abajo:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:262
+#: ../app/diapagelayout.c:251
 msgid "Left:"
 msgstr "Izquierda:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:275
+#: ../app/diapagelayout.c:264
 msgid "Right:"
 msgstr "Derecha:"
 
 #. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:289
+#: ../app/diapagelayout.c:278
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalado"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:300
+#: ../app/diapagelayout.c:289
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:312
+#: ../app/diapagelayout.c:301
 msgid "Fit to:"
 msgstr "Ajustar a:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:324
+#: ../app/diapagelayout.c:313
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:741
+#: ../app/diapagelayout.c:728
 #, c-format
 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
+#: ../app/diapagelayout.c:832 ../app/pagesetup.c:77
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
+#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:161
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
@@ -701,11 +725,23 @@ msgstr ""
 "Este objeto no soporta deshacer/rehacer.\n"
 "InArray para deshacer borrada."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:130
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propiedadesâ?¦"
+#: ../app/disp_callbacks.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "/_Properties"
+msgid "Propertiesâ?¦"
+msgstr "/_Propiedades"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:167
+msgid "Follow linkâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Select None"
+msgid "Selection"
+msgstr "No seleccionar ninguno"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1066
+#: ../app/disp_callbacks.c:1113
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -716,33 +752,35 @@ msgstr ""
 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
 #.
-#: ../app/display.c:115
+#: ../app/display.c:109
 #, c-format
 msgid "Selection of %d object"
 msgid_plural "Selection of %d objects"
 msgstr[0] "Selección de %d objeto"
 msgstr[1] "Selección de %d objetos"
 
-#: ../app/display.c:125
+#: ../app/display.c:119
 #, c-format
 msgid "Selected '%s'"
 msgstr "Seleccionados «%s»"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1071
-msgid "No anti-aliased renderer found"
+#: ../app/display.c:1132
+#, fuzzy
+#| msgid "No anti-aliased renderer found"
+msgid "No antialiased renderer found"
 msgstr "No se encontró el renderizador antialias"
 
-#: ../app/display.c:1209
+#: ../app/display.c:1280
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sin nombre>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1215
+#: ../app/display.c:1286
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "Cerrando el diagrama sin guardar"
 
-#: ../app/display.c:1217
+#: ../app/display.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -751,11 +789,11 @@ msgstr ""
 "Este diagrama «%s»\n"
 "no ha sido guardado. ¿Guardar los cambios ahora?"
 
-#: ../app/display.c:1219
+#: ../app/display.c:1290
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Cerrar el diagrama"
 
-#: ../app/display.c:1224
+#: ../app/display.c:1295
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar los cambios"
 
@@ -779,21 +817,6 @@ msgstr "Los siguientes no están guardados:"
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-# Activar sería Activate. FVD
-#: ../app/exit_dialog.c:114
-msgid "active"
-msgstr "activo"
-
-#. *** board of value **************
-#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
-#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
-#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
-#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
 #: ../app/exit_dialog.c:129
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
@@ -806,36 +829,36 @@ msgstr "Seleccionar todos"
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionar ninguno"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:232
+#: ../app/exit_dialog.c:236
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "No se seleccionó nada para guardar. ¿Quiere intentarlo otra vez?"
 
-#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
+#: ../app/filedlg.c:143 ../app/filedlg.c:151 ../app/filedlg.c:167
+#: ../app/filedlg.c:783 ../lib/widgets.c:1003
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formatos soportados"
 
-#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
+#: ../app/filedlg.c:191 ../app/filedlg.c:638
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extensión"
 
-#: ../app/filedlg.c:281
+#: ../app/filedlg.c:280
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "Abrir diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:309
+#: ../app/filedlg.c:313
 msgid "Open Options"
 msgstr "Abrir opciones"
 
-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
+#: ../app/filedlg.c:321 ../app/filedlg.c:765
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Determinar tipo de archivo:"
 
-#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
+#: ../app/filedlg.c:341 ../app/filedlg.c:778 ../lib/widgets.c:1011
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+#: ../app/filedlg.c:374 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -845,13 +868,13 @@ msgstr ""
 " ni en su codificación local.\n"
 "Algunas cosas no funcionarán."
 
-#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+#: ../app/filedlg.c:384 ../app/filedlg.c:685
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
 msgid "File already exists"
 msgstr "El archivo ya existe"
 
-#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
+#: ../app/filedlg.c:386 ../app/filedlg.c:687
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
@@ -860,18 +883,18 @@ msgstr ""
 "El archivo «%s» ya existe.\n"
 "¿Quiere sobreescribirlo?"
 
-#: ../app/filedlg.c:436
+#: ../app/filedlg.c:470
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Guardar diagrama"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:447
+#: ../app/filedlg.c:484
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Comprimir archivos del diagrama"
 
 # Me suena más natural y descriptivo "al cargar y al guardar" o "al cargar y guardar" que "del cargar y del guardar". RizOX
-#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
+#: ../app/filedlg.c:493
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -880,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "incrementa la velocidad al cargar y al guardar. Algunos programas de texto "
 "no pueden manipular archivos comprimidos."
 
-#: ../app/filedlg.c:677
+#: ../app/filedlg.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -889,11 +912,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo determinar qué filtro de exportación\n"
 "usar para guardar «%s»"
 
-#: ../app/filedlg.c:704
+#: ../app/filedlg.c:738
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Exportar diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:720
+#: ../app/filedlg.c:757
 msgid "Export Options"
 msgstr "Exportar opciones"
 
@@ -917,26 +940,26 @@ msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
 msgstr "Coincidir _todas las propiedades (no sólo el nombre del objeto)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:510
+#: ../app/find-and-replace.c:508
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:542 ../app/menus.c:267
+#: ../app/find-and-replace.c:538 ../app/menus.c:260
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:545
+#: ../app/find-and-replace.c:541
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplazar _todo"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
-#: ../app/find-and-replace.c:550
+#: ../app/find-and-replace.c:546
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../app/interface.c:153
+#: ../app/interface.c:154
 msgid ""
 "Modify object(s)\n"
 "Use <Space> to toggle between this and other tools"
@@ -944,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "Modificar objeto(s)\n"
 "Use <Space> para conmutar entre ésta y otras herramientas"
 
-#: ../app/interface.c:159
+#: ../app/interface.c:160
 msgid ""
 "Text edit(s)\n"
 "Use <Esc> to leave this tool"
@@ -955,116 +978,121 @@ msgstr ""
 # Yo diría "Ampliar" FVD
 # Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
+#: ../app/interface.c:166 ../app/menus.c:226 ../objects/FS/function.c:991
 msgid "Magnify"
 msgstr "Ampliar"
 
 # Esto es fuzzy, no? FVD
 # Yo diría "Desplazar sobre...". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:171
+#: ../app/interface.c:172
 msgid "Scroll around the diagram"
 msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
-#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../app/interface.c:178 ../app/menus.c:229 ../lib/properties.c:101
+#: ../lib/properties.h:551 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
 #: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
-#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
-#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
+#: ../objects/UML/actor.c:123 ../objects/UML/classicon.c:148
+#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:160
 #: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
-#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
-#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
-#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
+#: ../objects/UML/note.c:121 ../objects/UML/object.c:167
+#: ../objects/UML/small_package.c:132 ../objects/UML/state.c:158
+#: ../objects/UML/usecase.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:239
 #: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
+#: ../app/interface.c:184 ../app/menus.c:230
 msgid "Box"
 msgstr "Caja"
 
-#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
+#: ../app/interface.c:190 ../app/menus.c:231
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
+#: ../app/interface.c:196 ../app/menus.c:232
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígono"
 
-#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
+#: ../app/interface.c:202 ../app/menus.c:233
 msgid "Beziergon"
 msgstr "Polígono Bézier"
 
-#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
+#: ../app/interface.c:208 ../app/menus.c:235 ../objects/standard/line.c:232
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
-#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
+#: ../app/interface.c:214 ../app/menus.c:236
 msgid "Arc"
 msgstr "Arco"
 
-#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
+#: ../app/interface.c:220 ../app/menus.c:237
 msgid "Zigzagline"
 msgstr "Línea en zigzag"
 
-#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
+#: ../app/interface.c:226 ../app/menus.c:238
 msgid "Polyline"
 msgstr "Polilínea"
 
-#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
+#: ../app/interface.c:232 ../app/menus.c:239
 msgid "Bezierline"
 msgstr "Línea Bézier"
 
-#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
+#: ../app/interface.c:238 ../app/menus.c:242
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
+#: ../app/interface.c:245 ../app/menus.c:240
 msgid "Outline"
 msgstr "Esquema"
 
-#: ../app/interface.c:619 ../app/interface.c:855
+#: ../app/interface.c:628 ../app/interface.c:861
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Emerge la ventana de navegación."
 
-#: ../app/interface.c:817
+#: ../app/interface.c:823
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Menú de diagrama."
 
 # ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:920
+#: ../app/interface.c:926
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../app/interface.c:935
+#: ../app/interface.c:941
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
 
-#: ../app/interface.c:946
+#: ../app/interface.c:952
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
 
-#: ../app/interface.c:1336
+#: ../app/interface.c:1359
 #, c-format
 msgid "No sheet named %s"
 msgstr "No hay ninguna hoja llamada %s"
 
 # ¿De dónde salían esa traducción y esa variable? No concuerda con el original inglés en nada. Lo cambio. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1374
+#: ../app/interface.c:1397
 msgid "Other sheets"
 msgstr "Otras hojas"
 
-#: ../app/interface.c:1434 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+#: ../app/interface.c:1457 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
 msgid "Flowchart"
 msgstr "Diagrama de flujo"
 
 # Corregido: lleva doble espacio antes de cada frase.
 # "Pulse doble" o "Pulse dos veces" me suena más natural. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1494
+#: ../app/interface.c:1517
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Foreground & background colors for new objects.  The small black and "
+#| "white squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click "
+#| "to change colors."
 msgid ""
 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
-"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
+"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
 "colors."
 msgstr ""
 "Colores de primer plano y fondo para objetos nuevos.  Los pequeños cuadrados "
@@ -1072,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "los colores.  Pulse dos veces para cambiar los colores."
 
 # Corregido: doble espacio al principio de línea. Cambiada la segunda expresión para darle mayor naturalidad. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1509
+#: ../app/interface.c:1531
 msgid ""
 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
@@ -1082,73 +1110,85 @@ msgstr ""
 "anchura con mayor precisión."
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1552
+#: ../app/interface.c:1574
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or "
+#| "set arrow parameters with Details..."
 msgid ""
 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
-"arrow parameters with Details..."
+"arrow parameters with Detailsâ?¦"
 msgstr ""
 "Estilo de flecha al principio de las líneas nuevas. Pulse para escoger una "
 "flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles�"
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase según original en inglés. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1557
+#: ../app/interface.c:1579
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
+#| "parameters with Details..."
 msgid ""
 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
-"parameters with Details..."
+"parameters with Detailsâ?¦"
 msgstr ""
 "Estilo de línea para las líneas nuevas.  Pulse para escoger un estilo de "
 "línea o establezca los parámetros de estilo de línea en Detalles�"
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase según original en inglés. Cambiado "con Detalles" por "en Detalles" para mantener la coherencia con la traducción de las anteriores entradas. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1573
+#: ../app/interface.c:1595
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
+#| "arrow parameters with Details..."
 msgid ""
 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
-"parameters with Details..."
+"parameters with Detailsâ?¦"
 msgstr ""
 "Estilo de flecha al final de las líneas nuevas.  Pulse para escoger una "
 "flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles�"
 
-#: ../app/interface.c:1633 ../app/interface.c:1760
+#: ../app/interface.c:1654 ../app/interface.c:1778 ../dia.desktop.in.in.h:3
 msgid "Diagram Editor"
 msgstr "Editor de diagramas"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:159
+#: ../app/layer_dialog.c:163
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nueva capa"
 
 # Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/layer_dialog.c:160
+#: ../app/layer_dialog.c:164
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Elevar capa"
 
 # No sé si quedaría en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
 # Mejor Hundir.Cyphra
-#: ../app/layer_dialog.c:161
+#: ../app/layer_dialog.c:165
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Hundir capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:162
+#: ../app/layer_dialog.c:166
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Borrar capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:306
+#: ../app/layer_dialog.c:309
 msgid "Layers:"
 msgstr "Capas:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:386
+#: ../app/layer_dialog.c:388
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:400
+#: ../app/layer_dialog.c:402
 msgid "Diagram:"
 msgstr "Diagrama:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
+#: ../app/layer_dialog.c:515 ../app/layer_dialog.c:1225
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
 msgstr "Capa nueva %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:729
+#: ../app/layer_dialog.c:730
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
@@ -1165,7 +1205,7 @@ msgstr "Añadir capa"
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nombre de la capa:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
 msgid "Line width"
@@ -1176,7 +1216,7 @@ msgid "Line width:"
 msgstr "Ancho de línea:"
 
 # Cambiado el orden de la frase para mayor naturalidad. RizOX.
-#: ../app/load_save.c:295
+#: ../app/load_save.c:263
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
@@ -1184,41 +1224,47 @@ msgstr ""
 "Error cargando diagrama.\n"
 "No se ha encontrado en el documento el objeto enlazado."
 
-#: ../app/load_save.c:299
-#, c-format
+#: ../app/load_save.c:267
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error loading diagram.\n"
+#| "connection handle %d does not exist on '%s'."
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
-"connection handle %d does not exist on '%s'."
+"Connection handle %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama.\n"
 "No existe el manejador de conexión %d en «%s»."
 
-#: ../app/load_save.c:327
-#, c-format
+#: ../app/load_save.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error loading diagram.\n"
+#| "connection point %d does not exist on '%s'."
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
-"connection point %d does not exist on '%s'."
+"Connection point %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama.\n"
 "No existe el punto de conexión %d en «%s»."
 
-#: ../app/load_save.c:367
+#: ../app/load_save.c:325
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto padre %s de %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:416
+#: ../app/load_save.c:375
 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
 msgstr "Debe especificar un archivo, no un directorio.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:423 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
+#: ../app/load_save.c:382 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1312
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "No se pudo abrir: «%s» para lectura.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:441 ../app/load_save.c:447
+#: ../app/load_save.c:400 ../app/load_save.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1227,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "Error cargando el diagrama %s.\n"
 "Tipo de archivo desconocido."
 
-#: ../app/load_save.c:455
+#: ../app/load_save.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1247,444 +1293,551 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Un archivo válido de Dia define al menos una capa."
 
-#: ../app/load_save.c:995
+#: ../app/load_save.c:1015
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1027
+#: ../app/load_save.c:1047
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1049 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
+#: ../app/load_save.c:1069 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:157
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1202 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:138 ../plug-ins/svg/render_svg.c:198
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1157 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
 msgstr "No se pudo abrir archivo de salida «%s»: %s\n"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1060
+#: ../app/load_save.c:1080
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "Error interno %d escribiendo archivo %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1071
+#: ../app/load_save.c:1091
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
 msgstr "No se pudo renombrar %s al archivo final de salida %s: %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1162 ../app/load_save.c:1167
+#: ../app/load_save.c:1182 ../app/load_save.c:1187
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
 
-#: ../app/menus.c:63
+#: ../app/menus.c:61
 msgid "Fit"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:78
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../app/menus.c:85
+#: ../app/menus.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't create empty diagram"
+msgid "Create a new diagram"
+msgstr "No crear un diagrama vacío"
+
+#: ../app/menus.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Compress diagram files"
+msgid "Open a diagram file"
+msgstr "Comprimir archivos del diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:82
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../app/menus.c:93
-msgid "Sheets and Objects..."
-msgstr "Hojas y objetosâ?¦"
+#: ../app/menus.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Sheets and Objects"
+msgid "Sheets and Objectsâ?¦"
+msgstr "Hojas y objetos"
+
+#: ../app/menus.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Plug-ins"
+msgid "Pluginsâ?¦"
+msgstr "Complementos"
 
 #: ../app/menus.c:95
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Complementosâ?¦"
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram Tree"
+msgid "_Diagram Treeâ?¦"
+msgstr "Ã?rbol del diagrama"
 
 #: ../app/menus.c:101
-msgid "_Diagram tree..."
-msgstr "Ã?rbol del _diagramaâ?¦"
-
-#: ../app/menus.c:107
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
 
-#: ../app/menus.c:108
+#: ../app/menus.c:102
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Mostrar la barra de estado"
 
 # No sé si quedaría en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
 # Mejor Hundir.Cyphra
-#: ../app/menus.c:109
+#: ../app/menus.c:103
 msgid "Show Layers"
 msgstr "Mostrar capas"
 
-#: ../app/menus.c:117
-msgid "_Export ..."
-msgstr "_Exportarâ?¦"
+#: ../app/menus.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Diagram"
+msgid "Save the diagram"
+msgstr "Guardar diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:118
+#: ../app/menus.c:110
+msgid "Save the diagram with a new name"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Export"
+msgid "_Exportâ?¦"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../app/menus.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Export Diagram"
+msgid "Export the diagram"
+msgstr "Exportar diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:112
 msgid "_Diagram Properties"
 msgstr "Propiedades del _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:119
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Configurar página�"
+#: ../app/menus.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Page Setup"
+msgid "Page Set_upâ?¦"
+msgstr "Configurar página"
+
+# Esto es fuzzy, no? FVD
+# Yo diría "Desplazar sobre...". Fuzzy. RizOX.
+#: ../app/menus.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll around the diagram"
+msgid "Print the diagram"
+msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
+#: ../app/menus.c:117
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../app/menus.c:130
+#: ../app/menus.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Convection"
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Convención"
+
+#: ../app/menus.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "P Detection"
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Detección P"
+
+#: ../app/menus.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Water detection"
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Detección de agua"
+
+#: ../app/menus.c:124
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
-#. * <control>>alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:138
+#. * <control><alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:132
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar texto"
 
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:133
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cortar texto"
 
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:134
 msgid "Paste _Text"
 msgstr "Pegar _texto"
 
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste _Text"
+msgid "Paste _Image"
+msgstr "Pegar _texto"
+
+#: ../app/menus.c:138
 msgid "_Layers"
 msgstr "_Capas"
 
-#: ../app/menus.c:143
-msgid "Add Layer..."
-msgstr "Añadir capa�"
+#: ../app/menus.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Layer"
+msgid "Add Layerâ?¦"
+msgstr "Añadir capa"
 
 # Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/menus.c:144
-msgid "Rename Layer..."
+#: ../app/menus.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename Layer..."
+msgid "Rename Layerâ?¦"
 msgstr "Renombrar capa..."
 
-#: ../app/menus.c:145
-msgid "Move selection to layer above"
+#: ../app/menus.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Move selection to layer above"
+msgid "Move Selection to Layer above"
 msgstr "Mover la selección a una capa superior"
 
-#: ../app/menus.c:146
-msgid "Move selection to layer below"
+#: ../app/menus.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Move selection to layer below"
+msgid "Move Selection to Layer below"
 msgstr "Mover la selección a una capa inferior"
 
-#: ../app/menus.c:147
-msgid "_Layers..."
-msgstr "_Capasâ?¦"
+#: ../app/menus.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "_Layers"
+msgid "_Layersâ?¦"
+msgstr "_Capas"
 
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
+#: ../app/menus.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom pointer"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Puntero de la ampliación"
+
+#: ../app/menus.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom pointer"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Puntero de la ampliación"
+
 # ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:148
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:149
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
+#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:565
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
+#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:566
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:152
 msgid "283"
 msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:153
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:154
 msgid "141"
 msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:160
+#: ../app/menus.c:156
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:161
+#: ../app/menus.c:157
 msgid "70.7"
 msgstr "70.7"
 
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:158
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:163
+#: ../app/menus.c:159
 msgid "35.4"
 msgstr "35.4"
 
-#: ../app/menus.c:164
+#: ../app/menus.c:160
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
+#. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
+#: ../app/menus.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom pointer"
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Puntero de la ampliación"
+
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:166
 msgid "New _View"
 msgstr "_Vista nueva"
 
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:167
 msgid "C_lone View"
 msgstr "C_lonar vista"
 
-#: ../app/menus.c:174
+#: ../app/menus.c:170
 msgid "_Objects"
 msgstr "_Objetos"
 
-#: ../app/menus.c:175
+#: ../app/menus.c:171
 msgid "Send to _Back"
 msgstr "Enviar al _fondo"
 
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:172
 msgid "Bring to _Front"
 msgstr "Traer al f_rente"
 
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:173
 msgid "Send Backwards"
 msgstr "Enviar hacia atrás"
 
-#: ../app/menus.c:178
+#: ../app/menus.c:174
 msgid "Bring Forwards"
 msgstr "Traer al frente"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:176
 msgid "_Group"
 msgstr "_Agrupar"
 
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:178
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Desagrupar"
 
-#: ../app/menus.c:184
+#: ../app/menus.c:180
 msgid "_Parent"
 msgstr "_Padre"
 
-#: ../app/menus.c:185
+#: ../app/menus.c:181
 msgid "_Unparent"
 msgstr "_Orfandar"
 
-#: ../app/menus.c:186
+#: ../app/menus.c:182
 msgid "_Unparent Children"
 msgstr "_Orfandar hijos"
 
 # me parece que todo esto deberían ser verbos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
+#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:811
 msgid "Align"
 msgstr "Alinear"
 
-#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:137
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:190
 msgid "Middle"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:136
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../app/menus.c:197
+#: ../app/menus.c:193
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "Extender horizontalmente"
 
-#: ../app/menus.c:198
+#: ../app/menus.c:194
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "Extender verticalmente"
 
-#: ../app/menus.c:199
+#: ../app/menus.c:195
 msgid "Adjacent"
 msgstr "Adyacente"
 
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:196
 msgid "Stacked"
 msgstr "Apilado"
 
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:207
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../app/menus.c:201
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionado"
 
-#: ../app/menus.c:205
+#: ../app/menus.c:202
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1882 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
+#: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: ../objects/UML/association.c:222 ../objects/UML/association.c:228
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
-#: ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:204
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: ../app/menus.c:209
+#: ../app/menus.c:206
 msgid "Transitive"
 msgstr "Transitivo"
 
-#: ../app/menus.c:210
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../app/menus.c:211
+#: ../app/menus.c:208
 msgid "Same Type"
 msgstr "Mismo tipo"
 
 #. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:212
 msgid "Select By"
 msgstr "Seleccionar por"
 
-#: ../app/menus.c:217
+#: ../app/menus.c:214
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Mé_todos de entrada"
 
-#: ../app/menus.c:219
+#: ../app/menus.c:216
 msgid "D_ialogs"
 msgstr "_Diálogos"
 
-#: ../app/menus.c:221
+#: ../app/menus.c:218
 msgid "D_ebug"
 msgstr "D_epurar"
 
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:224
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../app/menus.c:228
+#: ../app/menus.c:225
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificar"
 
-#: ../app/menus.c:230
-msgid "Edit text"
+#: ../app/menus.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit text"
+msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
 # Creo que Scroll es Desplazamiento. Fuzzy. FVD
 # Yo más bien diría "Desplazar". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:231
+#: ../app/menus.c:228
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplazar"
 
-#: ../app/menus.c:254
-msgid "Fullscr_een"
-msgstr "Pantalla _completa"
-
-#: ../app/menus.c:256
-msgid "_AntiAliased"
+#: ../app/menus.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "_AntiAliased"
+msgid "_Antialiased"
 msgstr "_Antialias"
 
-#: ../app/menus.c:257
+#: ../app/menus.c:250
 msgid "Show _Grid"
 msgstr "Mostrar _cuadrícula"
 
-#: ../app/menus.c:258
-msgid "_Snap To Grid"
+#: ../app/menus.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "_Snap To Grid"
+msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "A_justar a cuadrícula"
 
-#: ../app/menus.c:259
-msgid "Snap To _Objects"
+#: ../app/menus.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap To _Objects"
+msgid "Snap to _Objects"
 msgstr "Ajustar a _objetos"
 
-#: ../app/menus.c:260
+#: ../app/menus.c:253
 msgid "Show _Rulers"
 msgstr "Mostrar _reglas"
 
-#: ../app/menus.c:261
+#: ../app/menus.c:254
 msgid "Show _Connection Points"
 msgstr "Mostrar puntos de _conexión"
 
-#: ../app/menus.c:268
+#: ../app/menus.c:261
 msgid "Union"
 msgstr "Unión"
 
-#: ../app/menus.c:269
+#: ../app/menus.c:262
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersección"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
-#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
+#: ../app/menus.c:263 ../objects/FS/function.c:711
+#: ../objects/FS/function.c:863 ../objects/FS/function.c:865
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:272
+#: ../app/menus.c:265
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inverso"
 
 # Traduzco "tooldata". RizOX.
-#: ../app/menus.c:336
+#: ../app/menus.c:328
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "InArray de herramienta nula (NULL) en tool_menu_select"
 
-#: ../app/menus.c:575
+#: ../app/menus.c:567
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../app/menus.c:576
+#: ../app/menus.c:568
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../app/menus.c:577
+#: ../app/menus.c:569
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../app/menus.c:578
+#: ../app/menus.c:570
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../app/menus.c:579
+#: ../app/menus.c:571
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../app/menus.c:580
+#: ../app/menus.c:572
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../app/menus.c:581
+#: ../app/menus.c:573
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../app/menus.c:582
+#: ../app/menus.c:574
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../app/menus.c:608
+#: ../app/menus.c:599
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla."
 
-#: ../app/menus.c:620
+#: ../app/menus.c:610
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "Conmuta el ajuste del objeto."
 
-#: ../app/modify_tool.c:392
-msgid "Couldn't get GTK settings"
+#: ../app/modify_tool.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't get GTK settings"
+msgid "Couldn't get GTK+ settings"
 msgstr "No se pudieron obtener las preferencias de GTK"
 
 #: ../app/plugin-manager.c:200
-msgid "Plug-ins"
+#, fuzzy
+#| msgid "Plug-ins"
+msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
 #: ../app/plugin-manager.c:255
@@ -1692,7 +1845,7 @@ msgid "Loaded"
 msgstr "Cargado"
 
 #: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -1701,10 +1854,12 @@ msgid "Load at Startup"
 msgstr "Cargar al comenzar"
 
 #: ../app/plugin-manager.c:284
-msgid "File Name"
+#, fuzzy
+#| msgid "File Name"
+msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
+#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143
 msgid "any"
 msgstr "cualquiera"
 
@@ -1724,18 +1879,18 @@ msgstr "Ver opciones por defecto"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../app/preferences.c:165
+#: ../app/preferences.c:164
 msgid "Reset tools after create"
 msgstr "Reiniciar herramientas tras crear:"
 
 # Con las comillas se entiende mejor que "deshacer" se refiere a la "función deshacer". RizOX.
 # Se entiende perfectamente.
-#: ../app/preferences.c:168
+#: ../app/preferences.c:167
 msgid "Number of undo levels:"
 msgstr "Número de niveles de deshacer:"
 
 # Reflexivo queda algo más natural dentro de lo que cabe. RizOX.
-#: ../app/preferences.c:171
+#: ../app/preferences.c:170
 msgid ""
 "Reverse dragging selects\n"
 "intersecting objects"
@@ -1743,193 +1898,200 @@ msgstr ""
 "El arrastre inverso selecciona\n"
 "objetos que se intersectan"
 
-#: ../app/preferences.c:174
+#: ../app/preferences.c:173
 msgid "Recent documents list size:"
 msgstr "Tamaño de la lista de documentos recientes:"
 
-#: ../app/preferences.c:177
+#: ../app/preferences.c:176
 msgid "Use menu bar"
 msgstr "Utilizar barra de menú"
 
-#: ../app/preferences.c:180
+#: ../app/preferences.c:179
 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
 msgstr "Mantener la caja de herramientas encima de las ventanas del diagrama"
 
-#: ../app/preferences.c:183
+#: ../app/preferences.c:182
 msgid "Length unit:"
 msgstr "Unidad de longitud:"
 
-#: ../app/preferences.c:186
-msgid "Font-size unit:"
+#: ../app/preferences.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Font-size unit:"
+msgid "Font size unit:"
 msgstr "Tamaño de la tipografía:"
 
-#: ../app/preferences.c:189
+#: ../app/preferences.c:188
 msgid "New diagram:"
 msgstr "Diagrama nuevo:"
 
-#: ../app/preferences.c:190
+#: ../app/preferences.c:189
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../app/preferences.c:192
+#: ../app/preferences.c:191
 msgid "Paper type:"
 msgstr "Tipo de papel:"
 
-#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
+#: ../app/preferences.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:1087
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Color de fondo:"
 
-#: ../app/preferences.c:196
+#: ../app/preferences.c:195
 msgid "Compress saved files"
 msgstr "Comprimir archivos guardados"
 
-#: ../app/preferences.c:199
+#: ../app/preferences.c:198
 msgid "Connection Points:"
 msgstr "Puntos de conexión:"
 
 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
+#: ../app/preferences.c:199 ../app/preferences.c:210 ../app/preferences.c:234
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../app/preferences.c:201
+#: ../app/preferences.c:200
 msgid "Snap to object"
 msgstr "Ajustar al objeto"
 
-#: ../app/preferences.c:204
+#: ../app/preferences.c:203
 msgid "New window:"
 msgstr "Ventana nueva:"
 
-#: ../app/preferences.c:205
+#: ../app/preferences.c:204
 msgid "Width:"
 msgstr "Ancho:"
 
-#: ../app/preferences.c:206
+#: ../app/preferences.c:205
 msgid "Height:"
 msgstr "Alto:"
 
 # Según lo traducido anteriormente "Ampliar" queda más natural que "Magnificar" que suena a barbarismo. RizOX.
-#: ../app/preferences.c:207
+#: ../app/preferences.c:206
 msgid "Magnify:"
 msgstr "Ampliar:"
 
-#: ../app/preferences.c:210
+#: ../app/preferences.c:209
 msgid "Page breaks:"
 msgstr "Divisiones de páginas:"
 
-#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
+#: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:241
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../app/preferences.c:213
+#: ../app/preferences.c:212
 msgid "Solid lines"
 msgstr "Líneas sólidas"
 
-#: ../app/preferences.c:216
+#: ../app/preferences.c:215
 msgid "Antialias:"
 msgstr "Antialias:"
 
-#: ../app/preferences.c:217
+#: ../app/preferences.c:216
 msgid "view antialised"
 msgstr "ver sin antialias"
 
 #. Favored Filter
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
-#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:323
+#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:701
+#: ../objects/FS/function.c:703 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../app/preferences.c:223
+#: ../app/preferences.c:222
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:515
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:497
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1007
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:227
+#: ../app/preferences.c:226
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:229
-msgid "Windows MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1464
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows MetaFile"
+msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Meta-archivo de Windows"
 
-#: ../app/preferences.c:231
-msgid "Enhanced MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1473
+#, fuzzy
+#| msgid "Enhanced MetaFile"
+msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Meta-archivo mejorado"
 
-#: ../app/preferences.c:236
+#: ../app/preferences.c:235
 msgid "Snap to"
 msgstr "Ajustar a"
 
-#: ../app/preferences.c:237
+#: ../app/preferences.c:236
 msgid "Dynamic grid resizing"
 msgstr "Redimensionado de rejilla dinámico"
 
-#: ../app/preferences.c:238
+#: ../app/preferences.c:237
 msgid "X Size:"
 msgstr "Tamaño X:"
 
-#: ../app/preferences.c:239
+#: ../app/preferences.c:238
 msgid "Y Size:"
 msgstr "Tamaño Y:"
 
-#: ../app/preferences.c:241
+#: ../app/preferences.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible spacing"
+msgid "Visual Spacing X:"
+msgstr "Espaciado visible"
+
+#: ../app/preferences.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible spacing"
+msgid "Visual Spacing Y:"
+msgstr "Espaciado visible"
+
+#: ../app/preferences.c:242
 msgid "Lines per major line"
 msgstr "Líneas por cada línea principal"
 
 # Yo pondría "Hex" con mayúscula o diría directamente "hexadecimal" (si es que se refiere a eso). RizOX.
-#: ../app/preferences.c:243
+#: ../app/preferences.c:244
 msgid "Hex Size:"
 msgstr "Tamaño Hex:"
 
-#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
-#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
-#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
-#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
-#.
-#: ../app/preferences.c:255
-msgid "Diagram tree window:"
-msgstr "Ventana del árbol del diagrama"
-
-#: ../app/preferences.c:257
-msgid "Save hidden object types"
-msgstr "Guardar tipos de objetos ocultos"
-
-#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
+#: ../app/preferences.c:478 ../lib/prop_inttypes.c:159
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:215
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
-#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
+#: ../app/preferences.c:478 ../app/preferences.c:489
+#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:217 ../lib/prop_pixbuf.c:223
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../app/preferences.c:591
+#: ../app/preferences.c:584
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../app/properties-dialog.c:56
+#: ../app/properties-dialog.c:60
 msgid "Object properties"
 msgstr "Propiedades del objeto"
 
-#: ../app/properties-dialog.c:81
+#: ../app/properties-dialog.c:85
 msgid "This object has no properties."
 msgstr "Este objeto no tiene propiedades."
 
-#: ../app/properties-dialog.c:245
+#: ../app/properties-dialog.c:253
 msgid "Properties: "
 msgstr "Propiedades: "
 
-#: ../app/properties-dialog.c:249
+#: ../app/properties-dialog.c:257
 msgid "Object properties:"
 msgstr "Propiedades del objeto:"
 
-#: ../app/sheets.c:162
+#: ../app/sheets.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1939,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "Hoja del sistema"
 
 # Si el anterior es "Hoja del sistema" este debe ser igualmente "Hoja del usuario".
-#: ../app/sheets.c:164
+#: ../app/sheets.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1949,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 "Hoja del usuario"
 
 # Nota: tiene pinta de que "shapes" no se refiere a "figuras" sino a "moldes", "modelos" o "formas". Me inclino por "formas" pendiente de verificación. RizOX.
-#: ../app/sheets.c:279
+#: ../app/sheets.c:276
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
@@ -1957,151 +2119,79 @@ msgstr ""
 "No se pudo obtener el símbolo «custom_type» de ningún módulo.\n"
 "La edición de formas está desactivada."
 
-#: ../app/sheets.c:399
+#: ../app/sheets.c:411
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Elemento no encontrado: %s"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets.c:474
+#: ../app/sheets.c:441
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "Forma SVG"
 
-#: ../app/sheets.c:476
+#: ../app/sheets.c:443
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "Objeto BiaObject programado"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:84
-msgid "Sheets and Objects"
-msgstr "Hojas y objetos"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
-msgid "<- Copy"
-msgstr "<- Copiar"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
-msgid "<- Copy All"
-msgstr "<- Copiar todo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
-msgid "<- Move"
-msgstr "<- Mover"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
-msgid "<- Move All"
-msgstr "<- Mover todo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:234
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-# Seguro? Más bien Revertir. FVD
-#: ../app/sheets_dialog.c:267
-msgid "Revert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:355
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
-#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
-#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
-#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
-#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:378
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegarâ?¦"
-
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog.c:387
-msgid "SVG Shape:"
-msgstr "Forma SVG:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
-msgid "description:"
-msgstr "descripción:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:426
-msgid "Sheet name:"
-msgstr "Nombre de la hoja:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
-msgid "Line Break"
-msgstr "Salto de línea"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:569
-msgid "Edit Attributes"
-msgstr "Editar atributos"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:584
-msgid "DiaObject"
-msgstr "Objeto DiaObject"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
-#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:657
-msgid "Sheet"
-msgstr "Hoja"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
-#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
-#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:134
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:810
-msgid "DiaObject:"
-msgstr "Objeto DiaObjectc:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:837
-msgid "Sheet:"
-msgstr "Hoja:"
-
-# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog.c:921
+#: ../app/sheets_dialog.c:255
 msgid "Select SVG Shape File"
 msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
-msgid "Copy ->"
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy ->"
+msgid "Copy â??"
 msgstr "Copiar ->"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
-msgid "Copy All ->"
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy All ->"
+msgid "Copy All â??"
 msgstr "Copiar todo ->"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
-msgid "Move ->"
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Move ->"
+msgid "Move â??"
 msgstr "Mover ->"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
-msgid "Move All ->"
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Move All ->"
+msgid "Move All â??"
 msgstr "Mover todo ->"
 
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "<- Copy"
+msgid "â?? Copy"
+msgstr "<- Copiar"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "<- Copy All"
+msgid "â?? Copy All"
+msgstr "<- Copiar todo"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "<- Move"
+msgid "â?? Move"
+msgstr "<- Mover"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "<- Move All"
+msgid "â?? Move All"
+msgstr "<- Mover todo"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1072
+msgid "Line Break"
+msgstr "Salto de línea"
+
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2110,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Forma"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2119,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Objeto"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2128,259 +2218,272 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Tipo no asignado"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
+# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "Select SVG Shape File"
+msgid "Please select a .shape file"
+msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:778
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
 msgstr "El nombre de archivo debe terminar en «%s»: «%s»"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:786
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "Error al examinar %s: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:817
 msgid "Please export the diagram as a shape."
 msgstr "Por favor, exporte el diagrama como una forma."
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:820
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
 msgstr "No se pudo interpretar el archivo de forma: «%s»"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:888
 msgid "Sheet must have a Name"
 msgstr "La hoja debe tener un nombre"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1582 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1589
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
 msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
 msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura."
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1653
 msgid "a user"
 msgstr "un usuario"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Archivo: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1669
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Fecha: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "Para: %s"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
 msgid "add shapes here"
 msgstr "añadir formas aquí"
 
-#: ../app/splash.c:57
-msgid "Loading ..."
+#: ../app/splash.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading ..."
+msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Cargando â?¦"
 
-#: ../app/splash.c:75
+#: ../app/splash.c:68
 #, c-format
 msgid "Dia v %s"
 msgstr "Dia v %s"
 
 #: ../dia.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Day"
+msgid "Dia"
+msgstr "Día"
+
+#: ../dia.desktop.in.in.h:2
 msgid "Dia Diagram Editor"
 msgstr "Editor de diagramas"
 
 # Corregido según el original inglés. RizOX.
-#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../dia.desktop.in.in.h:4
 msgid "Edit your Diagrams"
 msgstr "Edite sus diagramas"
 
-#: ../lib/arrows.c:1883
+#: ../lib/arrows.c:1891
 msgid "Lines"
 msgstr "Líneas"
 
 # "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con "Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1884
+#: ../lib/arrows.c:1892
 msgid "Hollow Triangle"
 msgstr "Triángulo hueco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1885
+#: ../lib/arrows.c:1893
 msgid "Filled Triangle"
 msgstr "Triángulo relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1886
+#: ../lib/arrows.c:1894
 msgid "Unfilled Triangle"
 msgstr "Triángulo sin relleno"
 
 # "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con "Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1887
+#: ../lib/arrows.c:1895
 msgid "Hollow Diamond"
 msgstr "Diamante hueco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1888
+#: ../lib/arrows.c:1896
 msgid "Filled Diamond"
 msgstr "Diamante relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1889
+#: ../lib/arrows.c:1897
 msgid "Half Diamond"
 msgstr "Medio diamante"
 
-#: ../lib/arrows.c:1890
+#: ../lib/arrows.c:1898
 msgid "Half Head"
 msgstr "Media cabeza"
 
-#: ../lib/arrows.c:1891
+#: ../lib/arrows.c:1899
 msgid "Slashed Cross"
 msgstr "Cruz discontinua"
 
-#: ../lib/arrows.c:1892
+#: ../lib/arrows.c:1900
 msgid "Filled Ellipse"
 msgstr "Elipse rellena"
 
-#: ../lib/arrows.c:1893
+#: ../lib/arrows.c:1901
 msgid "Hollow Ellipse"
 msgstr "Elipse hueca"
 
-#: ../lib/arrows.c:1894
+#: ../lib/arrows.c:1902
 msgid "Filled Dot"
 msgstr "Punto relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1895
+#: ../lib/arrows.c:1903
 msgid "Dimension Origin"
 msgstr "Origen de la dimensión"
 
-#: ../lib/arrows.c:1896
+#: ../lib/arrows.c:1904
 msgid "Blanked Dot"
 msgstr "Punto blanco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1897
+#: ../lib/arrows.c:1905
 msgid "Double Hollow Triangle"
 msgstr "Triángulo doble hueco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1898
+#: ../lib/arrows.c:1906
 msgid "Double Filled Triangle"
 msgstr "Triángulo doble relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#: ../lib/arrows.c:1907
 msgid "Filled Dot and Triangle"
 msgstr "Punto relleno y triángulo"
 
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1908
 msgid "Filled Box"
 msgstr "Caja rellena"
 
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1909
 msgid "Blanked Box"
 msgstr "Caja blanca"
 
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1910
 msgid "Slashed"
 msgstr "Con barras"
 
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1911
 msgid "Integral Symbol"
 msgstr "Símbolo de la integral"
 
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1912
 msgid "Crow Foot"
 msgstr "Filigrana"
 
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1913
 msgid "Cross"
 msgstr "Cruz"
 
 # Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1914
 msgid "1-or-many"
 msgstr "1 ó muchos"
 
 # Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1915
 msgid "0-or-many"
 msgstr "0 ó muchos"
 
 # Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1916
 msgid "1-or-0"
 msgstr "1 ó 0"
 
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1917
 msgid "1 exactly"
 msgstr "1 exactamente"
 
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1918
 msgid "Filled Concave"
 msgstr "Cóncavo relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1919
 msgid "Blanked Concave"
 msgstr "Cóncavo vacío"
 
 # La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1920 ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.c:87
+#: ../lib/properties.h:478 ../lib/properties.h:484
 msgid "Round"
 msgstr "Curva"
 
 # La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1921
 msgid "Open Round"
 msgstr "Curva abierta"
 
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1922
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra invertida"
 
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1923
 msgid "Infinite Line"
 msgstr "Línea infinita"
 
-#: ../lib/arrows.c:2043
+#: ../lib/arrows.c:2051
 msgid "Arrow head of unknown type"
 msgstr "Cabezas de flechas de tipo desconocido"
 
-#: ../lib/arrows.c:2051
-#, c-format
-msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+#: ../lib/arrows.c:2059
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
 msgstr ""
 "Las dimensiones de la cabeza de flecha de tipo %s son muy pequeñas, se ha "
 "eliminado.\n"
 
-#: ../lib/arrows.c:2184
+#: ../lib/arrows.c:2192
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "flecha desconocida"
 
 # "Setting" se traduciría mejor como "Al establecer" o "Al fijar", no como un gerundio. En Español se escribe con minúscula tras los dos puntos. En inglés con mayúsculas. RizOX.
-#: ../lib/bezier_conn.c:636
+#: ../lib/bezier_conn.c:638
 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
 msgstr "Error interno: al establecer tipo esquina de punto final Bézier"
 
 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
 #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
 #: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto estándar"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:242
-#, c-format
-msgid "%s<illegal characters>..."
-msgstr "%s<caracteres ilegales>â?¦"
-
-#: ../lib/dia_dirs.c:273
-#, c-format
-msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
+#: ../lib/dia_dirs.c:328
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
+msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
 msgstr "Demasiados .. en el nombre del archivo %s\n"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:192
+#: ../lib/dia_xml.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2389,58 +2492,74 @@ msgstr ""
 "El archivo %s no tiene especificada la codificación;\n"
 "suponiendo que está codificado en %s"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:597
+#: ../lib/dia_xml.c:610
 msgid "Taking point value of non-point node."
 msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:608
+#: ../lib/dia_xml.c:621
 #, c-format
 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Valor incorrecto del punto x «%s» %f; se descarta."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:615
+#: ../lib/dia_xml.c:628
 msgid "Error parsing point."
 msgstr "Error analizando el punto."
 
 #. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:623
+#: ../lib/dia_xml.c:636
 #, c-format
 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Valor incorrecto del punto y «%s» %f; se descarta."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:640
+#: ../lib/dia_xml.c:653
 msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
 msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:658
+#: ../lib/dia_xml.c:671
 msgid "Error parsing bezpoint p1."
 msgstr "Error analizando el punto p1."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:672
+#: ../lib/dia_xml.c:685
 msgid "Error parsing bezpoint p2."
 msgstr "Error analizando el punto p2."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:686
+#: ../lib/dia_xml.c:699
 msgid "Error parsing bezpoint p3."
 msgstr "Error analizando el punto p3."
 
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:352
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:380
 msgid "Arrow Properties"
 msgstr "Propiedades de la flecha"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:297
+# Corregido. No tenía sentido. RizOX.
+#: ../lib/diadynamicmenu.c:392
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Restaurar menú"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:159
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Otras tipografías"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:231
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "No se pudo encontrar la familia de tipografías para %s\n"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:307
 msgid "Line Style Properties"
 msgstr "Propiedades de estilo de la línea"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:339
-msgid "Details..."
+#: ../lib/dialinechooser.c:342
+#, fuzzy
+#| msgid "Details..."
+msgid "Detailsâ?¦"
 msgstr "Detallesâ?¦"
 
-#: ../lib/dialogs.c:51
-msgid "Ok"
+#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -2449,11 +2568,17 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
 msgstr "Filtros múltiples de exportación con nombre único %s"
 
-#: ../lib/font.c:84
+#: ../lib/font.c:85
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "No se puede cargar la tipografía %s.\n"
 
+#: ../lib/group.c:618
+#, fuzzy
+#| msgid "Translation"
+msgid "Transformation"
+msgstr "Traducción"
+
 #: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
@@ -2481,11 +2606,6 @@ msgstr "Hay %d mensajes similares."
 msgid "Notice"
 msgstr "Observación"
 
-# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/newgroup.c:124
-msgid "Open group"
-msgstr "Abrir grupo"
-
 # Si cabe yo añadiría "los valores predeterminados" en vez de sólo "predeterminados" que no aclara suficientemente a qué se refiere. RizOX.
 #: ../lib/object_defaults.c:128
 #, c-format
@@ -2496,6 +2616,17 @@ msgstr ""
 "Error al cargar los valores predeterminados «%s».\n"
 "No es un archivo de diagrama de Dia."
 
+#. base property stuff...
+#: ../lib/orth_conn.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Author"
+msgid "Autoroute"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../lib/orth_conn.h:103
+msgid "Autorouting"
+msgstr ""
+
 #: ../lib/plug-ins.c:111
 msgid "???"
 msgstr "???"
@@ -2544,92 +2675,190 @@ msgstr "Fecha de creación"
 msgid "Modification date"
 msgstr "Fecha de modificación"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../lib/prop_inttypes.c:558
+#: ../lib/prop_dict.c:235 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:242 ../objects/UML/umlattribute.c:41
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:559
 msgid "Property cast from int to enum out of range"
 msgstr "Cambio de tipo de propiedad de int a enum fuera de rango"
 
-#: ../lib/prop_text.c:469
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image form diagram:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving inline pixbuf failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:241
+msgid "Cant create image data from scratch!"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_text.c:473
 #, c-format
 msgid "Group with %d objects"
 msgstr "Grupo con %d objetos"
 
-#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
+#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/object.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "AC Generator"
+msgid "General"
+msgstr "Generador de CA"
+
+# Yo pondría "Desagregar" para refinar más la opción "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar". Según el diccionario inglés es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
+# Y Desprender?
+#: ../lib/propdialogs.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Detach"
+msgid "Meta"
+msgstr "Desprender"
+
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:465 ../lib/widgets.c:284
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:466 ../lib/widgets.c:285
 #: ../objects/standard/textobj.c:138
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:467 ../lib/widgets.c:286
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
+# Seguro? Más bien Revertir. FVD
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:471
+#, fuzzy
+#| msgid "Revert"
+msgid "Never"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:472
+msgid "When Needed"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:473
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:477
+#, fuzzy
+#| msgid "Mixer"
+msgid "Miter"
+msgstr "Mezclador"
+
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:479
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:483
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom"
+msgid "Butt"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:485
+#, fuzzy
+#| msgid "Protect"
+msgid "Projecting"
+msgstr "Proteger"
+
+#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
 msgid "Line color"
 msgstr "Color de línea"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:512 ../lib/properties.h:515
 msgid "Line style"
 msgstr "Estilo de la línea"
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:531 ../lib/properties.h:534
 msgid "Fill color"
 msgstr "Color de relleno"
 
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:537 ../lib/properties.h:540
 msgid "Draw background"
 msgstr "Dibujar fondo"
 
-#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:544
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Flecha de inicio"
 
-#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:547
 msgid "End arrow"
 msgstr "Flecha de finalización"
 
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
+#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:557
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Alineación del texto"
 
 # Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
 #. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:562
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1045 ../objects/Database/reference.c:118
 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:177
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:542 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:570
 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la fuente"
 
-#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:576
 #: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
 msgid "Text color"
 msgstr "Color de texto"
 
+#: ../lib/properties.h:518 ../lib/properties.h:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Line width"
+msgid "Line join"
+msgstr "Ancho de línea"
+
+#: ../lib/properties.h:524 ../lib/properties.h:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Line gaps"
+msgid "Line caps"
+msgstr "Huecos de líneas"
+
+#: ../lib/properties.h:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Text padding"
+msgid "Text fitting"
+msgstr "Relleno de texto"
+
 #: ../lib/proplist.c:163
-#, c-format
-msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
 msgstr "No hay ningún atributo «%s» (%p) o no hay datos (%p) en este atributo"
 
-#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
+#: ../lib/sheet.c:70 ../lib/sheet.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -2638,7 +2867,7 @@ msgstr ""
 "No se encontró el objeto de Dia requerido «%s» en la hoja «%s».\n"
 "No estará disponible para usarse."
 
-#: ../lib/sheet.c:314
+#: ../lib/sheet.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -2653,79 +2882,67 @@ msgstr ""
 "Mueve objetos nuevos (si hay alguno) desde «%s» a su hoja\n"
 "personalizada o elimine «%s» usando el diálogo «Hojas y objetos»."
 
-#: ../lib/sheet.c:371
+#: ../lib/sheet.c:372
 #, c-format
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr ""
 "%s: ahora debería usar etiquetas de objeto en lugar de etiquetas de formas"
 
-#: ../lib/widgets.c:441
-msgid "Other fonts"
-msgstr "Otras tipografías"
-
-#: ../lib/widgets.c:513
-#, c-format
-msgid "Couldn't find font family for %s\n"
-msgstr "No se pudo encontrar la familia de tipografías para %s\n"
-
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
+#: ../lib/widgets.c:400 ../objects/FS/function.c:1079
 msgid "Solid"
 msgstr "Sólido"
 
-#: ../lib/widgets.c:902
+#: ../lib/widgets.c:406
 msgid "Dashed"
 msgstr "Discontinuo"
 
-#: ../lib/widgets.c:908
+#: ../lib/widgets.c:412
 msgid "Dash-Dot"
 msgstr "Línea-Punto"
 
-#: ../lib/widgets.c:914
+#: ../lib/widgets.c:418
 msgid "Dash-Dot-Dot"
 msgstr "Línea-Punto-Punto"
 
-#: ../lib/widgets.c:920
+#: ../lib/widgets.c:424
 msgid "Dotted"
 msgstr "Punteado"
 
 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/widgets.c:938
+#: ../lib/widgets.c:442
 msgid "Dash length: "
 msgstr "Longitud de la discontinuidad: "
 
-#: ../lib/widgets.c:1066
+#: ../lib/widgets.c:570
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccione color"
 
-#: ../lib/widgets.c:1132
-msgid "More colors..."
+#: ../lib/widgets.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid "More colors..."
+msgid "More colorsâ?¦"
 msgstr "Más colores"
 
 # Corregido, no tenía sentido. RizOX.
-#: ../lib/widgets.c:1280
+#: ../lib/widgets.c:793
 msgid "More arrows"
 msgstr "Más flechas"
 
-#: ../lib/widgets.c:1297
+#: ../lib/widgets.c:810
 msgid "Size: "
 msgstr "Tamaño: "
 
-#: ../lib/widgets.c:1475
+#: ../lib/widgets.c:991
 msgid "Select image file"
 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
 
-#: ../lib/widgets.c:1523
+#: ../lib/widgets.c:1042
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-# Corregido. No tenía sentido. RizOX.
-#: ../lib/widgets.c:2076
-msgid "Reset menu"
-msgstr "Restaurar menú"
-
 #. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:38
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
 msgid ""
 "GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
 "http://dia-installer.de.";
@@ -2734,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 "http://dia-installer.de.";
 
 #. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:41
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
 msgid ""
 "Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
 "location."
@@ -2743,12 +2960,12 @@ msgstr ""
 "ubicación diferente."
 
 #. Installer message:  License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:44
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
 msgid "Next >"
 msgstr "Sigueinte >"
 
 #. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:47
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
 "information purposes only. $_CLICK"
@@ -2757,32 +2974,32 @@ msgstr ""
 "solamente con propósito de informar. $_CLICK"
 
 #. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:50
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
 msgid "Dia Diagram Editor (required)"
 msgstr "Editor de diagramas Dia (requerido)"
 
 #. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:53
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
 msgid "Translations"
 msgstr "Traducciones"
 
 #. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:56
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
 msgid "Optional translations of the Dia user interface"
 msgstr "Traducciones opcionales de la interfaz de usuario de Dia"
 
 #. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:59
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
 msgid "Core Dia files and dlls"
 msgstr "Archivos del núcleo de Dia y dlls"
 
 #. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:62
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
 msgid "Python plug-in"
 msgstr "Complemento de Python"
 
 #. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:65
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
 msgid ""
 "Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
 "is not installed."
@@ -2791,17 +3008,17 @@ msgstr ""
 "Python ya está instalado."
 
 #. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:68
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
 msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
 msgstr "Visite la página web de Dia para Windows"
 
 #. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:71
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
 msgid "Dia (remove only)"
 msgstr "Dia (sólo eliminar)"
 
 #. Installer message: confirmation question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:74
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
 msgid ""
 "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
 "$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
@@ -2813,7 +3030,7 @@ msgstr ""
 "Los ajustes de usuario de Dia no se verán afectados."
 
 #. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:77
+#: ../installer/win32/gennsh.c:78
 msgid ""
 "The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
 "be deleted. Would you like to continue?"
@@ -2823,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 "se eliminará. ¿Quiere continuar?"
 
 #. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:80
+#: ../installer/win32/gennsh.c:81
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
 "another user installed this application."
@@ -2832,18 +3049,18 @@ msgstr ""
 "Probablemente otro usuario ha instalado esta aplicación."
 
 #. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:83
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tiene permiso para desinstalar esta aplicación."
 
 #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:86
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
 msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
 msgstr ""
 "Esto borrará completamente $INSTDIR y todos sus subdirectorios. ¿Continuar?"
 
 #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+#: ../installer/win32/gennsh.c:90
 msgid ""
 "This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
 msgstr ""
@@ -2929,19 +3146,27 @@ msgid "Number of arms"
 msgstr "Número de brazos"
 
 #: ../objects/Database/compound.c:221
-msgid "Flip arms verticaly"
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip arms verticaly"
+msgid "Flip arms vertically"
 msgstr "Voltear los brazos verticalmente"
 
 #: ../objects/Database/compound.c:223
-msgid "Flip arms horizontaly"
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip arms horizontaly"
+msgid "Flip arms horizontally"
 msgstr "Voltear los brazos horizontalmente"
 
 #: ../objects/Database/compound.c:225
-msgid "Center mount point verticaly"
+#, fuzzy
+#| msgid "Center mount point verticaly"
+msgid "Center mount point vertically"
 msgstr "Centrar punto de montaje verticalmente"
 
 #: ../objects/Database/compound.c:227
-msgid "Center mount point horizontaly"
+#, fuzzy
+#| msgid "Center mount point horizontaly"
+msgid "Center mount point horizontally"
 msgstr "Centrar punto de montaje horizontalmente"
 
 #: ../objects/Database/compound.c:229
@@ -2956,223 +3181,256 @@ msgstr "Compuesto"
 msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de tabla de entidad/relación"
 
-#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
-#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
-#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
+#: ../objects/Database/table.c:143 ../objects/Database/table.c:187
+#: ../objects/Database/table.c:204 ../objects/UML/class.c:149
+#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class_dialog.c:573
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
 #: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../objects/Database/table.c:144
+#: ../objects/Database/table.c:145
 msgid "Primary key"
 msgstr "Clave primaria"
 
-#: ../objects/Database/table.c:146
+#: ../objects/Database/table.c:147
 msgid "Nullable"
 msgstr "Que puede ser Null"
 
-#: ../objects/Database/table.c:148
+#: ../objects/Database/table.c:149
 msgid "Unique"
 msgstr "Ã?nica"
 
-#: ../objects/Database/table.c:185
+#: ../objects/Database/table.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Def. value:"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor por defecto:"
+
+#: ../objects/Database/table.c:189
 msgid "Visible comments"
 msgstr "Comentarios visibles"
 
-#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
+#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/UML/class.c:172
 msgid "Comment tagging"
 msgstr "Etiquetado de comentarios"
 
-#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
+#: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:985
 msgid "Underline primary keys"
 msgstr "Subrayar claves primarias"
 
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
+#: ../objects/Database/table.c:195 ../objects/Database/table_dialog.c:990
 msgid "Use bold font for primary keys"
 msgstr "Usar negrita para las claves primarias"
 
 #. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:136
-#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
+#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/UML/class.c:182 ../objects/UML/class_dialog.c:548
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../objects/Database/table.c:198
-msgid "Tablename"
-msgstr "Nombre de la tabla"
+#: ../objects/Database/table.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Table name:"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nombre de la tabla:"
 
-#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
-#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
-#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/table.c:209
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/Database/reference.c:121
+#: ../objects/UML/association.c:249 ../objects/UML/association.c:260
 #: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
-#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
-#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
+#: ../objects/UML/association.c:266 ../objects/UML/association.c:268
+#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198
+#: ../objects/UML/class.c:200 ../objects/UML/class.c:202
+#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/class.c:206
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
-#: ../objects/UML/object.c:157
+#: ../objects/Database/table.c:215 ../objects/UML/class.c:212
+#: ../objects/UML/object.c:153
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../objects/Database/table.c:248
+#: ../objects/Database/table.c:252 ../objects/UML/class.c:324
 msgid "Show comments"
 msgstr "Mostrar comentarios"
 
 #. init data
-#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
+#: ../objects/Database/table.c:257 ../objects/Database/table.c:364
 #: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
 #. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:609 ../objects/UML/class_dialog.c:1050
 msgid "_Attributes"
 msgstr "_Atributos"
 
 #. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:636 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:870
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
 #. the "delete" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:643
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
 #. the "Move up" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:650
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover arriba"
 
 #. the "Move down" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:657
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover abajo"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:666 ../objects/UML/class_dialog.c:1102
 msgid "Attribute data"
 msgstr "Datos de atributo"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:676
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1055 ../objects/ER/attribute.c:155
+#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1112 ../objects/UML/class_dialog.c:1950
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2150 ../objects/UML/class_dialog.c:2726
+#: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:131
+#: ../objects/UML/realizes.c:131
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:688 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
+#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:162
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 ../objects/UML/class_dialog.c:1123
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/class_dialog.c:2161
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2737
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:699
+#, fuzzy
+#| msgid "Defaults: "
+msgid "Default:"
+msgstr "Predeterminados: "
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:711
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:955
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1060 ../objects/UML/class_dialog.c:430
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1145 ../objects/UML/class_dialog.c:2021
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2183
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:730
 msgid "_Primary key"
 msgstr "Clave _primaria"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:737
 msgid "N_ullable"
 msgstr "Que puede ser N_ull"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:744
 msgid "Uni_que"
 msgstr "Ã?ni_ca"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:937
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabla"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:945
 msgid "Table name:"
 msgstr "Nombre de la tabla:"
 
 #. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
 #. if 'comment visible' is not active.
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:975
 msgid "Comment visible"
 msgstr "Comentarios visibles"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:980 ../objects/UML/class_dialog.c:500
 msgid "Show documentation tag"
 msgstr "Mostrar etiqueta de documentación"
 
 #. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1019 ../objects/UML/class_dialog.c:529
 msgid "_Style"
 msgstr "E_stilo"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1030
 msgid "Border width:"
 msgstr "Ancho del borde:"
 
 #. head line
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1043 ../objects/UML/class_dialog.c:539
 #: ../objects/UML/umlparameter.c:51
 msgid "Kind"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1047 ../objects/UML/class_dialog.c:544
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1050
 msgid "Normal:"
 msgstr "Normal:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1071
 msgid "Text Color:"
 msgstr "Color del texto:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1079
 msgid "Foreground Color:"
 msgstr "Color de primer plano:"
 
 #. two chars at the beginning
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1391
 msgid "not null"
 msgstr "no nula"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1392
 msgid "null"
 msgstr "nula"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1393
 msgid "unique"
 msgstr "única"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:154
+#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:140
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:136
 msgid "Corner radius"
 msgstr "Radio de esquina"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:111
+#: ../objects/Database/reference.c:112
 msgid "Start description"
 msgstr "Inicio de la descripción"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:113
+#: ../objects/Database/reference.c:114
 msgid "End description"
 msgstr "Final de la descripción"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854
-#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
-#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
-#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/zigzagline.c:380
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:406
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:632 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:868
+#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:382
+#: ../objects/UML/generalization.c:379 ../objects/UML/realizes.c:369
+#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:385
 msgid "Add segment"
 msgstr "Añadir segmento"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:460 ../objects/UML/association.c:855
-#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
-#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:381
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:407
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:633 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
+#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:869
+#: ../objects/UML/component_feature.c:192 ../objects/UML/dependency.c:383
+#: ../objects/UML/generalization.c:380 ../objects/UML/realizes.c:370
+#: ../objects/UML/transition.c:174 ../objects/standard/zigzagline.c:386
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Borrar segmento"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
@@ -3205,7 +3463,7 @@ msgstr "Débil:"
 msgid "Associative:"
 msgstr "Asociativo:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
+#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:132
 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidad"
@@ -3241,16 +3499,16 @@ msgid "Relationship"
 msgstr "Relación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1098
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:629
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:631
+#: ../objects/FS/function.c:1101
 msgid "Energy"
 msgstr "Energía"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/function.c:1074
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:630
+#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:632
+#: ../objects/FS/function.c:1077
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3258,10 +3516,10 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
-#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:631
+#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:633
+#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
+#: ../objects/FS/function.c:1177 ../objects/FS/function.c:1179
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
@@ -3280,329 +3538,313 @@ msgid "User function"
 msgstr "Función de usuario"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:678
+#: ../objects/FS/function.c:681
 msgid "Verb"
 msgstr "Verbo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
-#: ../objects/FS/function.c:722
+#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:685
+#: ../objects/FS/function.c:725
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:689
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:690
+#: ../objects/FS/function.c:693
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
+#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:967
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:694
+#: ../objects/FS/function.c:697
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Entrada por formulario"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
+#: ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:933
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:702
+#: ../objects/FS/function.c:705
 msgid "Discharge"
 msgstr "Descargar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:704
+#: ../objects/FS/function.c:707
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:706
+#: ../objects/FS/function.c:709
 msgid "Dispose"
 msgstr "Colocar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
-#: ../objects/FS/function.c:730
+#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
+#: ../objects/FS/function.c:733
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
+#: ../objects/FS/function.c:717 ../objects/FS/function.c:719
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:718
+#: ../objects/FS/function.c:721
 msgid "Lift"
 msgstr "Elevar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:720
+#: ../objects/FS/function.c:723
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
+#: ../objects/FS/function.c:727 ../objects/FS/function.c:729
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:728
+#: ../objects/FS/function.c:731
 msgid "Conduct"
 msgstr "Conducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:732
+#: ../objects/FS/function.c:735
 msgid "Convey"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
-#: ../objects/FS/function.c:738
+#: ../objects/FS/function.c:737 ../objects/FS/function.c:739
+#: ../objects/FS/function.c:741
 msgid "Guide"
 msgstr "Guía"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:740
+#: ../objects/FS/function.c:743
 msgid "Direct"
 msgstr "Directo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:742
+#: ../objects/FS/function.c:745
 msgid "Straighten"
 msgstr "Enderezar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:744
+#: ../objects/FS/function.c:747
 msgid "Steer"
 msgstr "Dirigir"
 
 # Aquí no se habla de idiomas sino de gráficos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:746
+#: ../objects/FS/function.c:749
 msgid "Translate"
 msgstr "Trasladar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
+#: ../objects/FS/function.c:751 ../objects/FS/function.c:753
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
 # "Dar la vuelta" queda más clarificador que "Volver". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:752
+#: ../objects/FS/function.c:755
 msgid "Turn"
 msgstr "Dar la vuelta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:754
+#: ../objects/FS/function.c:757
 msgid "Spin"
 msgstr "Girar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
+#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "Permitir DOF"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:760
+#: ../objects/FS/function.c:763
 msgid "Constrain"
 msgstr "Restringir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:762
+#: ../objects/FS/function.c:765
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
+#: ../objects/FS/function.c:771 ../objects/FS/function.c:773
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:772
+#: ../objects/FS/function.c:775
 msgid "Insulate"
 msgstr "Aislar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:774
+#: ../objects/FS/function.c:777
 msgid "Protect"
 msgstr "Proteger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
+#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:969
 msgid "Prevent"
 msgstr "Prevenir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:778
+#: ../objects/FS/function.c:781
 msgid "Shield"
 msgstr "Blindar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:780
+#: ../objects/FS/function.c:783
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Impedir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
+#: ../objects/FS/function.c:785 ../objects/FS/function.c:787
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Estabilizar"
 
 # yo diría mejor "Firme" en vez de "Estable" como adjetivo/opción de "Estabilizar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:786
+#: ../objects/FS/function.c:789
 msgid "Steady"
 msgstr "Firme"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
+#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:793
 msgid "Secure"
 msgstr "Seguro"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
+#: ../objects/FS/function.c:795 ../objects/FS/function.c:827
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:794
+#: ../objects/FS/function.c:797
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
 # Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:799 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
 # Pero Fasten seat belts es Apriétense los cinturones. FVD
 # Según el diccionario inglés se puede traducir como "Fijar firme" o como "unir/atar firmemente". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:798
+#: ../objects/FS/function.c:801
 msgid "Fasten"
 msgstr "Fijar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:800
+#: ../objects/FS/function.c:803
 msgid "Hold"
-msgstr "Sostener"
-
-# Posicionar? FVD
-# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
-#: ../objects/Istar/actor.c:70
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:806
-msgid "Orient"
-msgstr "Orientar"
-
-# "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendría a ser "Find" (Buscar). RizOX.
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
-#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
-msgid "Locate"
-msgstr "Posicionar"
+msgstr "Sostener"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
+#: ../objects/FS/function.c:809
+msgid "Orient"
+msgstr "Orientar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
+#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 # Emparejar? FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
+#: ../objects/FS/function.c:819 ../objects/FS/function.c:821
 msgid "Couple"
 msgstr "Pareja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:820
+#: ../objects/FS/function.c:823
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:822
+#: ../objects/FS/function.c:825
 msgid "Assemble"
 msgstr "Ensamblar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
+#: ../objects/FS/function.c:829 ../objects/FS/function.c:831
 msgid "Mix"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:830
+#: ../objects/FS/function.c:833
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 # Eso sería Bend. FVD
 # Corrección: "Blend" es "mezclar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:832
+#: ../objects/FS/function.c:835
 msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:834
+#: ../objects/FS/function.c:837
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:836
+#: ../objects/FS/function.c:839
 msgid "Pack"
 msgstr "Empaquetar"
 
 # "Coalesce" significa más bien "Combinar" o "Unificar", pero como ya hay una opción "Combine". {Mirar en contexto.} RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:838
+#: ../objects/FS/function.c:841
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Incorporar"
 
@@ -3610,7 +3852,7 @@ msgstr "Incorporar"
 # En ese menú todo son verbos. Debría ser "Ramificar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
+#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramificar"
@@ -3618,154 +3860,154 @@ msgstr "Ramificar"
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
-#: ../objects/FS/function.c:848
+#: ../objects/FS/function.c:847 ../objects/FS/function.c:849
+#: ../objects/FS/function.c:851
 msgid "Separate"
 msgstr "Separar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:850
+#: ../objects/FS/function.c:853
 msgid "Switch"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:852
+#: ../objects/FS/function.c:855
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:854
+#: ../objects/FS/function.c:857
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
 # Yo pondría "Desagregar" para refinar más la opción "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar". Según el diccionario inglés es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
 # Y Desprender?
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:856
+#: ../objects/FS/function.c:859
 msgid "Detach"
 msgstr "Desprender"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:858
+#: ../objects/FS/function.c:861
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:864
+#: ../objects/FS/function.c:867
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 # Creo que más bien Pulir. FVD
 # Exactamente, es "pulir" ó "refinar" (de rudezas) según el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:866
+#: ../objects/FS/function.c:869
 msgid "Polish"
 msgstr "Pulir"
 
 # Sí pero debería ser un verbo. FVD
 # Podría ser "Cubrir con arena" según el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:868
+#: ../objects/FS/function.c:871
 msgid "Sand"
 msgstr "Cubrir de arena"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:870
+#: ../objects/FS/function.c:873
 msgid "Drill"
 msgstr "Perforar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:872
+#: ../objects/FS/function.c:875
 msgid "Lathe"
 msgstr "Tornear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
+#: ../objects/FS/function.c:877 ../objects/FS/function.c:879
 msgid "Refine"
 msgstr "Refinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:878
+#: ../objects/FS/function.c:881
 msgid "Purify"
 msgstr "Purificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:880
+#: ../objects/FS/function.c:883
 msgid "Strain"
 msgstr "Tensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:882
+#: ../objects/FS/function.c:885
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:884
+#: ../objects/FS/function.c:887
 msgid "Percolate"
 msgstr "Colar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:886
+#: ../objects/FS/function.c:889
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
+#: ../objects/FS/function.c:891 ../objects/FS/function.c:893
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
 # Corrección: "Diverger", no "Divergir". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:892
+#: ../objects/FS/function.c:895
 msgid "Diverge"
 msgstr "Diverger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:894
+#: ../objects/FS/function.c:897
 msgid "Scatter"
 msgstr "Esparcir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:896
+#: ../objects/FS/function.c:899
 msgid "Disperse"
 msgstr "Dispersar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
+#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:915
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Difundir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:900
+#: ../objects/FS/function.c:903
 msgid "Empty"
 msgstr "Vaciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
+#: ../objects/FS/function.c:905 ../objects/FS/function.c:907
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:906
+#: ../objects/FS/function.c:909
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:908
+#: ../objects/FS/function.c:911
 msgid "Dampen"
 msgstr "Empapar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:910
+#: ../objects/FS/function.c:913
 msgid "Dispel"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:914
+#: ../objects/FS/function.c:917
 msgid "Resist"
 msgstr "Resistir"
 
@@ -3773,251 +4015,251 @@ msgstr "Resistir"
 # Parece que el verbo es la acción que se hace con la "Provisión" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
+#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
 msgid "Provision"
 msgstr "Provisión"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
+#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
 msgid "Store"
 msgstr "Almacenar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:924
+#: ../objects/FS/function.c:927
 msgid "Contain"
 msgstr "Contener"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:926
+#: ../objects/FS/function.c:929
 msgid "Collect"
 msgstr "Recolectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:928
+#: ../objects/FS/function.c:931
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reservar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
+#: ../objects/FS/function.c:935 ../objects/FS/function.c:937
 msgid "Supply"
 msgstr "Suministrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:936
+#: ../objects/FS/function.c:939
 msgid "Fill"
 msgstr "Rellenar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:938
+#: ../objects/FS/function.c:941
 msgid "Provide"
 msgstr "Proporcionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:940
+#: ../objects/FS/function.c:943
 msgid "Replenish"
 msgstr "Reponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:942
+#: ../objects/FS/function.c:945
 msgid "Expose"
 msgstr "Exponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
+#: ../objects/FS/function.c:947 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Magnitud de control"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
+#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:955
 msgid "Actuate"
 msgstr "Animar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:954
+#: ../objects/FS/function.c:957
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
 # Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:956
+#: ../objects/FS/function.c:959
 msgid "Initiate"
 msgstr "Comenzar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
+#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:963
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
-#: ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/FS/function.c:965 ../objects/FS/function.c:1183
+#: ../objects/UML/classicon.c:130
 msgid "Control"
 msgstr "Controlar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:968
+#: ../objects/FS/function.c:971
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:970
+#: ../objects/FS/function.c:973
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:972
+#: ../objects/FS/function.c:975
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:974
+#: ../objects/FS/function.c:977
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrumpir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
+#: ../objects/FS/function.c:979 ../objects/FS/function.c:981
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:980
+#: ../objects/FS/function.c:983
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:982
+#: ../objects/FS/function.c:985
 msgid "Decrease"
 msgstr "Disminuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:984
+#: ../objects/FS/function.c:987
 msgid "Amplify"
 msgstr "Amplificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:986
+#: ../objects/FS/function.c:989
 msgid "Reduce"
 msgstr "Reducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:990
+#: ../objects/FS/function.c:993
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:992
+#: ../objects/FS/function.c:995
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/FS/function.c:997 ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:996
+#: ../objects/FS/function.c:999
 msgid "Rectify"
 msgstr "Rectificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:998
+#: ../objects/FS/function.c:1001
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
 # Se refiere a dar forma a magnitudes. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
+#: ../objects/FS/function.c:1003 ../objects/FS/function.c:1005
 msgid "Form"
 msgstr "Conformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1004
+#: ../objects/FS/function.c:1007
 msgid "Compact"
 msgstr "Compactar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1006
+#: ../objects/FS/function.c:1009
 msgid "Crush"
 msgstr "Colisionar"
 
 # Ha de ser un verbo, creo. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1008
+#: ../objects/FS/function.c:1011
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1010
+#: ../objects/FS/function.c:1013
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1012
+#: ../objects/FS/function.c:1015
 msgid "Pierce"
 msgstr "Atravesar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
+#: ../objects/FS/function.c:1017 ../objects/FS/function.c:1019
 msgid "Convert"
 msgstr "Convertir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1018
+#: ../objects/FS/function.c:1021
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1020
+#: ../objects/FS/function.c:1023
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Licuar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1022
+#: ../objects/FS/function.c:1025
 msgid "Solidify"
 msgstr "Solidificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1024
+#: ../objects/FS/function.c:1027
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Evaporar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1026
+#: ../objects/FS/function.c:1029
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublimar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1028
+#: ../objects/FS/function.c:1031
 msgid "Condense"
 msgstr "Condensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1030
+#: ../objects/FS/function.c:1033
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1032
+#: ../objects/FS/function.c:1035
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferenciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: ../objects/FS/function.c:1037 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Procesar"
@@ -4025,308 +4267,308 @@ msgstr "Procesar"
 # Creo que más bien Sentir. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
+#: ../objects/FS/function.c:1043 ../objects/FS/function.c:1045
 msgid "Sense"
 msgstr "Sentido"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1044
+#: ../objects/FS/function.c:1047
 msgid "Perceive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1046
+#: ../objects/FS/function.c:1049
 msgid "Recognize"
 msgstr "Reconocer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1048
+#: ../objects/FS/function.c:1051
 msgid "Discern"
 msgstr "Discernir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1050
+#: ../objects/FS/function.c:1053
 msgid "Check"
 msgstr "Comprobar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1054
+#: ../objects/FS/function.c:1057
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
+#: ../objects/FS/function.c:1059 ../objects/FS/function.c:1061
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1060
+#: ../objects/FS/function.c:1063
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1065 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
+#: ../objects/FS/function.c:1067 ../objects/FS/function.c:1069
 msgid "Measure"
 msgstr "Medir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1068
+#: ../objects/FS/function.c:1071
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1070
+#: ../objects/FS/function.c:1073
 msgid "Represent"
 msgstr "Representar"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1072
+#: ../objects/FS/function.c:1075
 msgid "Noun"
 msgstr "Sustantivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1078
+#: ../objects/FS/function.c:1081
 msgid "Liquid"
 msgstr "Líquido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1080
+#: ../objects/FS/function.c:1083
 msgid "Gas"
 msgstr "Gas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
-#: ../objects/FS/function.c:1168
+#: ../objects/FS/function.c:1085 ../objects/FS/function.c:1087
+#: ../objects/FS/function.c:1171
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1086
+#: ../objects/FS/function.c:1089
 msgid "Hand"
 msgstr "Mano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1088
+#: ../objects/FS/function.c:1091
 msgid "Foot"
 msgstr "Pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1090
+#: ../objects/FS/function.c:1093
 msgid "Head"
 msgstr "Cabeza"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1092
+#: ../objects/FS/function.c:1095
 msgid "Finger"
 msgstr "Dedo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1094
+#: ../objects/FS/function.c:1097
 msgid "Toe"
 msgstr "Dedo del pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1096
+#: ../objects/FS/function.c:1099
 msgid "Biological"
 msgstr "Biológico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1100
+#: ../objects/FS/function.c:1103
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Mecánico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1102
+#: ../objects/FS/function.c:1105
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Energía mec."
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1104
+#: ../objects/FS/function.c:1107
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducción"
 
 # Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1106
+#: ../objects/FS/function.c:1109
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1111 ../objects/standard/outline.c:206
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1110
+#: ../objects/FS/function.c:1113
 msgid "Torque"
 msgstr "Torsión"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1112
+#: ../objects/FS/function.c:1115
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Movimiento aleatorio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1114
+#: ../objects/FS/function.c:1117
 msgid "Vibration"
 msgstr "Vibración"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1116
+#: ../objects/FS/function.c:1119
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "Energía de rotación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1118
+#: ../objects/FS/function.c:1121
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "Energía transitiva"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1120
+#: ../objects/FS/function.c:1123
 msgid "Electrical"
 msgstr "Eléctrica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1122
+#: ../objects/FS/function.c:1125
 msgid "Electricity"
 msgstr "Electricidad"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1124
+#: ../objects/FS/function.c:1127
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltaje"
 
 # Pero se trata de energía eléctrica ! FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1126
+#: ../objects/FS/function.c:1129
 msgid "Current"
 msgstr "Corriente"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1128
+#: ../objects/FS/function.c:1131
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Hidráulica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1130
+#: ../objects/FS/function.c:1133
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presión"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1132
+#: ../objects/FS/function.c:1135
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Flujo volumétrico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1134
+#: ../objects/FS/function.c:1137
 msgid "Thermal"
 msgstr "Termal"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1136
+#: ../objects/FS/function.c:1139
 msgid "Heat"
 msgstr "Calor"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1138
+#: ../objects/FS/function.c:1141
 msgid "Conduction"
 msgstr "Conducción"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1140
+#: ../objects/FS/function.c:1143
 msgid "Convection"
 msgstr "Convención"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
+#: ../objects/FS/function.c:1145 ../objects/FS/function.c:1153
 msgid "Radiation"
 msgstr "Radiación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1144
+#: ../objects/FS/function.c:1147
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Neumático"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1146
+#: ../objects/FS/function.c:1149
 msgid "Chemical"
 msgstr "Químico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1148
+#: ../objects/FS/function.c:1151
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radiactivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1152
+#: ../objects/FS/function.c:1155
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Microondas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1154
+#: ../objects/FS/function.c:1157
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Ondas de radio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1156
+#: ../objects/FS/function.c:1159
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Rayos X"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1158
+#: ../objects/FS/function.c:1161
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Rayos Gamma"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1160
+#: ../objects/FS/function.c:1163
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "Energía acústica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1162
+#: ../objects/FS/function.c:1165
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Energía óptica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1164
+#: ../objects/FS/function.c:1167
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Energía solar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1166
+#: ../objects/FS/function.c:1169
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Energía magnética"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1170
+#: ../objects/FS/function.c:1173
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Movimiento humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1172
+#: ../objects/FS/function.c:1175
 msgid "Human Force"
 msgstr "Fuerza humana"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1178
+#: ../objects/FS/function.c:1181
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1182
+#: ../objects/FS/function.c:1185
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Fn usuario/dispositivo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1183
+#: ../objects/FS/function.c:1186
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Deseo Fn"
 
@@ -4463,15 +4705,15 @@ msgstr "Tipo de divergencia:"
 
 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
 #: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449
-#: ../objects/standard/line.c:223
+#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:454
+#: ../objects/standard/line.c:226
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Añadir punto de conexión"
 
 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
 #: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:450
-#: ../objects/standard/line.c:224
+#: ../objects/KAOS/other.c:526 ../objects/SADT/box.c:455
+#: ../objects/standard/line.c:227
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Borrar punto de conexión"
 
@@ -4487,7 +4729,7 @@ msgstr "No especificado"
 msgid "Agent"
 msgstr "Agente"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
+#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:251
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
@@ -4574,7 +4816,9 @@ msgid "Domain Kind"
 msgstr "Tipo de dominio"
 
 #: ../objects/Jackson/domain.c:184
-msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+#, fuzzy
+#| msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr "Tipo opcional que aparece en la esquina inferior derecha del dominio"
 
 #: ../objects/Jackson/domain.c:539
@@ -4596,8 +4840,8 @@ msgstr "Requisito"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
-#: ../objects/UML/message.c:155
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:150
+#: ../objects/UML/message.c:152
 msgid "Message:"
 msgstr "Mensaje:"
 
@@ -4673,7 +4917,7 @@ msgstr "Realiza"
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:533
+#: ../objects/KAOS/other.c:531
 msgid "KAOS other"
 msgstr "KAOS otro"
 
@@ -4698,6 +4942,12 @@ msgstr "Ancho de la manecilla de los segundos"
 msgid "Show hours"
 msgstr "Mostrar horas"
 
+#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Dia Diagram File"
+msgid "Diagram file"
+msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
+
 #: ../objects/Misc/grid_object.c:140
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
@@ -4707,96 +4957,100 @@ msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
 #: ../objects/Misc/grid_object.c:144
-msgid "Gridline color"
+#, fuzzy
+#| msgid "Gridline color"
+msgid "Grid line color"
 msgstr "Color de la rejilla"
 
 #: ../objects/Misc/grid_object.c:146
-msgid "Gridline width"
+#, fuzzy
+#| msgid "Gridline width"
+msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la rejilla"
 
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
 msgid "Miscellaneous objects"
 msgstr "Figuras variadas"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
 msgid "dm"
 msgstr "dm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
 msgid "ft"
 msgstr "ft"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:177
+#: ../objects/Misc/measure.c:176
 msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:186 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:189
+#: ../objects/Misc/measure.c:188
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisión"
 
 # Quizá Asa .FVD
-#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
+#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
 msgid "Add Handle"
 msgstr "Añadir manejador"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+#: ../objects/Misc/tree.c:607 ../objects/network/bus.c:615
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Borrar manejador"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Importar recurso (no mostrado arriba)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "Implicar recurso (no mostrado debajo)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:140
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "Flecha punteada"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:141
 msgid "disable arrow heads"
 msgstr "desactivar cabezas de flechas"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:146
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Estilo de flujo:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:150
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "Flujos verticales grises automáticamente:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+#: ../objects/SADT/arrow.c:151
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
@@ -4804,26 +5058,28 @@ msgstr ""
 "Para mejorar la calidad de la lectura, los flujos que empiezan y acaban "
 "verticalmente se pueden mostrar en gris."
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465
+#: ../objects/SADT/arrow.c:470
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "Flecha SADT"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:226
-#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
-#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
+#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:229
+#: ../objects/flowchart/box.c:156 ../objects/flowchart/diamond.c:154
+#: ../objects/flowchart/ellipse.c:153 ../objects/flowchart/parallelogram.c:158
 msgid "Text padding"
 msgstr "Relleno de texto"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:146
+#: ../objects/SADT/box.c:149
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "Identificador de actividad/dato"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:147
-msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+#: ../objects/SADT/box.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr ""
 "El identificador que se muestra en la esquina inferior derecha de la caja"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:455
+#: ../objects/SADT/box.c:460
 msgid "SADT box"
 msgstr "Caja SADT"
 
@@ -4860,7 +5116,9 @@ msgid "Medical Confidential"
 msgstr "Confidencial de medicina"
 
 #: ../objects/SISSI/classification.h:45
-msgid "Industrie Confidential"
+#, fuzzy
+#| msgid "Industrie Confidential"
+msgid "Industry Confidential"
 msgstr "Confidencial de industria"
 
 #: ../objects/SISSI/classification.h:46
@@ -5016,7 +5274,9 @@ msgid "Project or system organisation"
 msgstr "Organización del proyecto o sistema"
 
 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
-msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+#, fuzzy
+#| msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
 msgstr "Subcontratas / Proveedores / Fabricantes"
 
 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
@@ -5052,7 +5312,9 @@ msgid "Power"
 msgstr "Energía"
 
 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
-msgid "Cooling / Pollution"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cooling / Pollution"
+msgid "Cooling/Pollution"
 msgstr "Refrigerado / Polución"
 
 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
@@ -5138,7 +5400,9 @@ msgid "Developer"
 msgstr "Desarrollador"
 
 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
-msgid "Operator / Maintenance"
+#, fuzzy
+#| msgid "Operator / Maintenance"
+msgid "Operator/Maintenance"
 msgstr "Operador / Mantenimiento"
 
 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20
@@ -5166,7 +5430,9 @@ msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operativo"
 
 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
-msgid "Service - maintenance or administration software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Service - maintenance or administration software"
+msgid "Service â?? maintenance or administration software"
 msgstr "Servicio - mantenimiento o administración de software"
 
 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
@@ -5190,7 +5456,9 @@ msgid "HARDWARE"
 msgstr "HARDWARE"
 
 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
-msgid "Data-processing equipment (active)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Data-processing equipment (active)"
+msgid "Data processing equipment (active)"
 msgstr "Equipo de procesamiento de datos (activo)"
 
 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
@@ -5256,321 +5524,328 @@ msgid "value"
 msgstr "valor"
 
 #. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:861
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:876
 msgid "Document title"
 msgstr "Título del documento"
 
-#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
+#: ../objects/UML/actor.c:356 ../objects/UML/actor.c:358
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
 msgid "Actor"
 msgstr "Actor"
 
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: ../objects/UML/association.c:223
 msgid "From A to B"
 msgstr "De A a B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:223
+#: ../objects/UML/association.c:224
 msgid "From B to A"
 msgstr "De B a A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: ../objects/UML/association.c:229
 msgid "Aggregation"
 msgstr "Agregación"
 
-#: ../objects/UML/association.c:229
+#: ../objects/UML/association.c:230
 msgid "Composition"
 msgstr "Composición"
 
-#: ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/association.c:240
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:242
 msgid "Show direction"
 msgstr "Mostrar dirección"
 
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:242
 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
 msgstr "Mostrar la pequeña flecha indicando la dirección de lectura"
 
-#: ../objects/UML/association.c:245
+#: ../objects/UML/association.c:249
 msgid "Side A"
 msgstr "Lado A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/UML/association.c:253
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "Multiplicidad"
 
-#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:255 ../objects/UML/umlattribute.c:45
 #: ../objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/association.c:257
 msgid "Show arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:260
 msgid "Side B"
 msgstr "Lado B"
 
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
-#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/UML/association.c:271 ../objects/UML/object.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "_Style"
+msgid "Style"
+msgstr "E_stilo"
+
+#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:331
+#: ../objects/UML/class.c:1827 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
-#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
-#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
-#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:139
+#: ../objects/UML/classicon.c:141 ../objects/UML/component.c:126
+#: ../objects/UML/large_package.c:135 ../objects/UML/object.c:149
+#: ../objects/UML/small_package.c:128 ../objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "Estereotipo"
 
-#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
+#: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class.c:186
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:446 ../objects/UML/class_dialog.c:558
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2005 ../objects/UML/uml.c:111
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstracta"
 
-#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
+#: ../objects/UML/class.c:153 ../objects/UML/class.c:1824
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
+#: ../objects/UML/class.c:156 ../objects/UML/class_dialog.c:455
 msgid "Suppress Attributes"
 msgstr "Suprimir atributos"
 
-#: ../objects/UML/class.c:157
+#: ../objects/UML/class.c:158
 msgid "Suppress Operations"
 msgstr "Suprimir operaciones"
 
-#: ../objects/UML/class.c:159
+#: ../objects/UML/class.c:160
 msgid "Visible Attributes"
 msgstr "Atributos visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:161
+#: ../objects/UML/class.c:162
 msgid "Visible Operations"
 msgstr "Operaciones visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:163
+#: ../objects/UML/class.c:164
 msgid "Visible Comments"
 msgstr "Comentarios visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
+#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class_dialog.c:471
 msgid "Wrap Operations"
 msgstr "Operaciones de wrap"
 
-#: ../objects/UML/class.c:167
+#: ../objects/UML/class.c:168
 msgid "Wrap after char"
 msgstr "Wrap después del carácter"
 
-#: ../objects/UML/class.c:169
+#: ../objects/UML/class.c:170
 msgid "Comment line length"
 msgstr "Longitud de la línea de comentarios"
 
-#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
+# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con "Unfilled". RizOX.
+#: ../objects/UML/class.c:174 ../objects/UML/class.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Hollow Triangle"
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Triángulo hueco"
+
+#: ../objects/UML/class.c:184 ../objects/UML/class_dialog.c:553
 msgid "Polymorphic"
 msgstr "Polimórfico"
 
-#: ../objects/UML/class.c:185
-msgid "Classname"
+#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class_dialog.c:563
+msgid "Class Name"
 msgstr "Nombre de la clase"
 
-#: ../objects/UML/class.c:187
-msgid "Abstract Classname"
+#: ../objects/UML/class.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Abstract Classname"
+msgid "Abstract Class Name"
 msgstr "Nombre de clase abstracta"
 
-#: ../objects/UML/class.c:211
+#: ../objects/UML/class.c:214
 msgid "Operations"
 msgstr "Operaciones"
 
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#: ../objects/UML/class.c:217
 msgid "Template Parameters"
 msgstr "Parámetros de plantillas"
 
-#: ../objects/UML/class.c:320
-msgid "Show Comments"
-msgstr "Mostrar comentarios"
-
 #. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:407
 msgid "_Class"
 msgstr "_Clase"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:415
 msgid "Class name:"
 msgstr "Nombre de la clase:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
-#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
-#: ../objects/UML/realizes.c:136
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:423 ../objects/UML/class_dialog.c:1972
+#: ../objects/UML/dependency.c:136 ../objects/UML/generalization.c:133
+#: ../objects/UML/realizes.c:133
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Estereotipo:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:452
 msgid "Attributes visible"
 msgstr "Atributos visibles"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:461
 msgid "Operations visible"
 msgstr "Operaciones visibles"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:464
 msgid "Suppress operations"
 msgstr "Suprimir operaciones"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:478
 msgid "Wrap after this length: "
 msgstr "Wrap después de esta longitud:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
 msgid "Comments visible"
 msgstr "Comentarios visibles"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:493
 msgid "Wrap comment after this length: "
 msgstr "Ajustar el comentario después de esta longitud:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
-msgid "Class Name"
-msgstr "Nombre de la clase"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:568
 msgid "Abstract Class"
 msgstr "Clase abstracta"
 
 #. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
 msgid "Line Width"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:594
 msgid "Text Color"
 msgstr "Color de texto"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:602
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:610
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1134
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1167 ../objects/UML/class_dialog.c:1984
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Visibilidad:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
-#: ../objects/UML/uml.c:102
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1172 ../objects/UML/class_dialog.c:1989
+#: ../objects/UML/uml.c:103
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
-#: ../objects/UML/uml.c:103
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:1990
+#: ../objects/UML/uml.c:104
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
-#: ../objects/UML/uml.c:104
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1174 ../objects/UML/class_dialog.c:1991
+#: ../objects/UML/uml.c:105
 msgid "Protected"
 msgstr "Protegido"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
-#: ../objects/UML/uml.c:105
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1175 ../objects/UML/class_dialog.c:1992
+#: ../objects/UML/uml.c:106
 msgid "Implementation"
 msgstr "Implementación"
 
 #. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1187 ../objects/UML/class_dialog.c:2013
 msgid "Class scope"
 msgstr "Vista de clase"
 
 #. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2000
 msgid "Inheritance type:"
 msgstr "Tipo de herencia:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2006 ../objects/UML/uml.c:112
 msgid "Polymorphic (virtual)"
 msgstr "Polimórfico (virtual)"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007 ../objects/UML/uml.c:113
 msgid "Leaf (final)"
 msgstr "Hoja (final)"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2017
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2061
 msgid "Parameters:"
 msgstr "Parámetros:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2139
 msgid "Parameter data"
 msgstr "Datos de parámetros"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2172
 msgid "Def. value:"
 msgstr "Valor por defecto:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2203
 msgid "Direction:"
 msgstr "Dirección:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2208 ../objects/UML/umlparameter.c:34
 msgid "Undefined"
 msgstr "No definido"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2209 ../objects/UML/umlparameter.c:35
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2210 ../objects/UML/umlparameter.c:36
 msgid "Out"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2211 ../objects/UML/umlparameter.c:37
 msgid "In & Out"
 msgstr "Entrada y salida"
 
 #. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2242
 msgid "_Operations"
 msgstr "_Operaciones"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2297
 msgid "Operation data"
 msgstr "Datos de operación"
 
 #. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2658
 msgid "_Templates"
 msgstr "Plan_tillas"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2664 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
 msgid "Template class"
 msgstr "Plantilla de clase"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2716
 msgid "Formal parameter data"
 msgstr "Datos de parámetros formales"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../objects/UML/classicon.c:131
 msgid "Boundary"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:145
+#: ../objects/UML/classicon.c:144
 msgid "Is object"
 msgstr "Es objeto"
 
@@ -5594,13 +5869,13 @@ msgstr "Sumidero de eventos"
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Restricciones:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:141
+#: ../objects/UML/dependency.c:138
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Mostrar flecha:"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
+#: ../objects/UML/implements.c:128 ../objects/UML/implements.c:130
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfaz:"
 
@@ -5612,27 +5887,27 @@ msgstr "Dibujar foco de control:"
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Dibujar marca de destrucción:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:505
+#: ../objects/UML/lifeline.c:499
 msgid "Add connection points"
 msgstr "Añadir puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:506
+#: ../objects/UML/lifeline.c:500
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Borrar puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+#: ../objects/UML/lifeline.c:501
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Aumentar la distancia entre los puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:508
+#: ../objects/UML/lifeline.c:502
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Reducir la distancia entre los puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:509
+#: ../objects/UML/lifeline.c:503
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Establecer la distancia predeterminada entre los puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:513
+#: ../objects/UML/lifeline.c:507
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "Línea de vida de UML"
 
@@ -5665,45 +5940,50 @@ msgstr "Enviar"
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursiva"
 
-#: ../objects/UML/message.c:158
+#: ../objects/UML/message.c:154
 msgid "Message type:"
 msgstr "Tipo de mensaje:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: ../objects/UML/object.c:151
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Estado explícito"
 
-#: ../objects/UML/object.c:160
+#: ../objects/UML/object.c:156
 msgid "Active object"
 msgstr "Activar objeto"
 
-#: ../objects/UML/object.c:162
+#: ../objects/UML/object.c:158
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Mostrar atributos"
 
-#: ../objects/UML/object.c:164
+#: ../objects/UML/object.c:160
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Instancias múltiples"
 
-#: ../objects/UML/state.c:155
+#: ../objects/UML/state.c:151
 msgid "Entry action"
 msgstr "Acción de entrada"
 
-#: ../objects/UML/state.c:156
+#: ../objects/UML/state.c:152
 msgid "Do action"
 msgstr "Hacer acción"
 
-#: ../objects/UML/state.c:157
+#: ../objects/UML/state.c:153
 msgid "Exit action"
 msgstr "Acción de salida"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:479
+#: ../objects/UML/state.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
+#| "That option will go away in future versions.\n"
+#| "Please use the Initial/Final State object instead\n"
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
-"That option will go away in future versions.\n"
-"Please use the Initial/Final State object instead\n"
+"This option will go away in future versions.\n"
+"Please use the Initial/Final State object instead.\n"
 msgstr ""
 "Este diagrama usa un objeto de estado para los estados inicial/final.\n"
 "Esta opción no estará en futuras versiones.\n"
@@ -5713,38 +5993,34 @@ msgstr ""
 msgid "Is final"
 msgstr "Es final"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:141
+#: ../objects/UML/transition.c:142
 msgid "Trigger"
 msgstr "Disparador"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:142
+#: ../objects/UML/transition.c:143
 msgid "The event that causes this transition to be taken"
 msgstr "El evento que hace que se produzca esta transición"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:143
+#: ../objects/UML/transition.c:144
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:144
+#: ../objects/UML/transition.c:145
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
 msgstr "Acción a realizar cuando tenga lugar esta transición"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../objects/UML/transition.c:146 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
 msgid "Guard"
 msgstr "Guarda"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:146
+#: ../objects/UML/transition.c:147
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "Condición para realizar esta transición cuando el evento sea disparado"
 
-#: ../objects/UML/uml.c:66
+#: ../objects/UML/uml.c:67
 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
 msgstr "Objetos de diagrama Lenguaje de Modelado Unificado UML 1.3"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:47
 msgid "Abstract (?)"
 msgstr "Abstracta (?)"
@@ -5765,14 +6041,14 @@ msgstr "Consulta"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:136
-msgid "Text outside"
-msgstr "Texto de fuera"
-
-#: ../objects/UML/usecase.c:138
+#: ../objects/UML/usecase.c:133
 msgid "Collaboration"
 msgstr "Colaboración"
 
+#: ../objects/UML/usecase.c:135
+msgid "Text outside"
+msgstr "Texto de fuera"
+
 #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
 msgid "Chronogram diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama cronograma"
@@ -5794,12 +6070,19 @@ msgid "Event specification"
 msgstr "Especificación de eventos"
 
 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
+#| "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
+#| ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
+#| "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+#| "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 msgid ""
-"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
-"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
+"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 msgstr ""
 "@ tiempo  pone el puntero en un tiempo absoluto.\n"
 "( duración  pone la señal arriba, luego espera «duración».\n"
@@ -5866,29 +6149,29 @@ msgstr "Personalizar"
 msgid "Custom XML shapes loader"
 msgstr "Cargador de formas personalizadas XML"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
+#: ../objects/custom/custom_object.c:210 ../objects/custom/custom_object.c:243
 msgid "Flip horizontal"
 msgstr "Invertir horizontal"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
+#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:245
 msgid "Flip vertical"
 msgstr "Invertir vertical"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
+#: ../objects/custom/custom_object.c:215 ../objects/custom/custom_object.c:248
 msgid "Scale of the subshapes"
 msgstr "Escala de las subformas"
 
 # Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1780
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1763
 msgid "Flip Horizontal"
 msgstr "Invertir horizontal"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1781
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1764
 msgid "Flip Vertical"
 msgstr "Invertir vertical"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1818
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1801
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:264
 #, c-format
 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
 msgstr "No se puede abrir el archivo de icono %s para el tipo de objeto «%s»."
@@ -5901,18 +6184,18 @@ msgstr "LineasPersonalizadas"
 msgid "Custom XML lines loader"
 msgstr "Cargador de líneas personalizadas XML"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:227
 msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
 msgstr ""
 "INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de línea ilegal en el objeto LineInfo."
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:252
 #, c-format
 msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
 msgstr ""
 "INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de línea ilegal en el objeto LineInfo %s."
 
-#: ../objects/custom/shape_info.c:162
+#: ../objects/custom/shape_info.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' has invalid path data.\n"
@@ -5925,7 +6208,7 @@ msgstr ""
 msgid "Flowchart objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de flujo"
 
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
 msgid "Shear angle"
 msgstr "Recortar ángulo"
 
@@ -5945,46 +6228,46 @@ msgstr "Objetos de diagrama de red"
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../objects/network/wanlink.c:119
+#: ../objects/network/wanlink.c:120
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura:"
 
-#: ../objects/standard/arc.c:142
+#: ../objects/standard/arc.c:143
 msgid "Curve distance"
 msgstr "Distancia de curva"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
-#: ../objects/standard/polyline.c:137
+#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:145
+#: ../objects/standard/polyline.c:141
 msgid "Line gaps"
 msgstr "Huecos de líneas"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
-#: ../objects/standard/polyline.c:139
+#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:147
+#: ../objects/standard/polyline.c:143
 msgid "Absolute start gap"
 msgstr "Hueco de inicio absoluto"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
-#: ../objects/standard/polyline.c:141
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:149
+#: ../objects/standard/polyline.c:145
 msgid "Absolute end gap"
 msgstr "Hueco de fin aboluto"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:731 ../objects/standard/beziergon.c:495
+#: ../objects/standard/bezier.c:755 ../objects/standard/beziergon.c:507
 msgid "Add Segment"
 msgstr "Añadir segmento"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:732 ../objects/standard/beziergon.c:496
+#: ../objects/standard/bezier.c:756 ../objects/standard/beziergon.c:508
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Borrar segmento"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
+#: ../objects/standard/bezier.c:758 ../objects/standard/beziergon.c:510
 msgid "Symmetric control"
 msgstr "Control simétrico"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
+#: ../objects/standard/bezier.c:760 ../objects/standard/beziergon.c:512
 msgid "Smooth control"
 msgstr "Control de suavidad"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
+#: ../objects/standard/bezier.c:762 ../objects/standard/beziergon.c:514
 msgid "Cusp control"
 msgstr "Control de cúspide"
 
@@ -6005,56 +6288,83 @@ msgstr "Cuadrado"
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:670
+#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
 msgid "Free aspect"
 msgstr "Liberar proporción"
 
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:672
+#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
 msgid "Fixed aspect"
 msgstr "Proporción fija"
 
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:674
+#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
-#: ../objects/standard/image.c:139
+#: ../objects/standard/image.c:144
 msgid "Image file"
 msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: ../objects/standard/image.c:141
+#: ../objects/standard/image.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Time data"
+msgid "Inline data"
+msgstr "Datos de tiempo"
+
+#: ../objects/standard/image.c:146
+msgid "Store image data in diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/standard/image.c:148
+msgid "Pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/standard/image.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "The Pixbuf reference"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../objects/standard/image.c:150
 msgid "Draw border"
 msgstr "Dibujar borde"
 
-#: ../objects/standard/image.c:143
+#: ../objects/standard/image.c:152
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantener proporción"
 
+#: ../objects/standard/image.c:656
+msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
+msgstr ""
+
 #. Found file in same dir as diagram.
 #. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
-#, c-format
+#: ../objects/standard/image.c:753 ../objects/standard/image.c:764
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
+#| "Using the file '%s' instead\n"
 msgid ""
-"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
-"Using the file '%s' instead\n"
+"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+"Using the file '%s' instead.\n"
 msgstr ""
 "El archivo de imagen «%s» no se encontró en ese directorio.\n"
 "Se utiliza el archivo «%s» en su lugar\n"
 
 #. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
+#: ../objects/standard/image.c:770 ../objects/standard/image.c:792
 #, c-format
 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
 msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
 
-#: ../objects/standard/line.c:134
+#: ../objects/standard/line.c:136
 msgid "Arrows"
 msgstr "Flechas"
 
-#: ../objects/standard/line.c:139
+#: ../objects/standard/line.c:141
 msgid "Start point"
 msgstr "Punto de partida"
 
-#: ../objects/standard/line.c:141
+#: ../objects/standard/line.c:143
 msgid "End point"
 msgstr "Punto de llegada"
 
@@ -6066,11 +6376,11 @@ msgstr "Contenido del texto"
 msgid "Angle to rotate the outline"
 msgstr "Ã?ngulo para rotar el contorno"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
+#: ../objects/standard/polygon.c:473 ../objects/standard/polyline.c:638
 msgid "Add Corner"
 msgstr "Añadir esquina"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
+#: ../objects/standard/polygon.c:474 ../objects/standard/polyline.c:639
 msgid "Delete Corner"
 msgstr "Borrar esquina"
 
@@ -6087,81 +6397,90 @@ msgstr "Primera línea"
 msgid "Vertical text alignment"
 msgstr "Alineación vertical del texto"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:377
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:378
 msgid "Zoom pointer"
 msgstr "Puntero de la ampliación"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:384
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:385
 msgid "Visible rect pointer"
 msgstr "Puntero visible de la recta"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
-#, c-format
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
+#| "Please choose a different name to save with cairo.\n"
 msgid ""
 "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
-"Please choose a different name to save with cairo.\n"
+"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
 msgstr ""
 "No se puede convertir el archivo de salida «%s» a la codificación local.\n"
 "Por favor, elija un nombre diferente para guardar con cairo.\n"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:277 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't write %d bytes to %s"
 msgstr "No se pueden escribir %d bytes en %s"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:306
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Falló al copiar al portapapeles"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:331 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1488
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Nada que imprimir"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
-msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
-msgstr "Imprimir con Gtk+ (cairo) requiere al menos la versión 2.10."
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:346
 msgid "Cairo PostScript"
 msgstr "Cairo PostScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:357
 msgid "Cairo Portable Document Format"
 msgstr "Portable Document Format de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:368
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:380
+#, fuzzy
+#| msgid "Cairo PostScript"
+msgid "CairoScript"
+msgstr "Cairo PostScript"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:391
 msgid "Cairo PNG"
 msgstr "Cairo PNG"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:399
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
 msgstr "Cairo PNG (con alfa)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:409
 msgid "Cairo EMF"
 msgstr "Cairo EMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:419
 msgid "Cairo WMF"
 msgstr "Cairo WMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:441
 msgid "Copy _Diagram"
 msgstr "Cerrar el _diagrama"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
-msgid "Print (GTK) ..."
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:450
+#, fuzzy
+#| msgid "Print (GTK) ..."
+msgid "Print (GTK+)â?¦"
 msgstr "Imprimir (GTK) â?¦"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
-msgid "Cairo based Rendering"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "Cairo based Rendering"
+msgid "Cairo-based Rendering"
 msgstr "Renderizado basado en Cairo"
 
 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
@@ -6172,32 +6491,37 @@ msgstr ""
 "Longitud de filas de imagen mayor que máximo vector de celdas.\n"
 "No se exportó la imagen a CGM."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1361
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1386
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224
+msgid "Broken file?"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:156
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:161
 msgid "DiaRenderScript"
 msgstr "ScriptDeRenderizadoDeDia"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:185
 msgid "DiaRenderScript filter"
 msgstr "Filtro del script de renderizado de Dia"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1405
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "Drawing Interchange File"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1322
 #, c-format
 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
 msgstr "falló read_dxf_codes en «%s»\n"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1329
 #, c-format
 msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
 msgstr "DXF binario desde «%s» no soportado\n"
@@ -6215,47 +6539,51 @@ msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de HP Graphics Language"
 
 #: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
-msgid "Libart based rendering"
+#, fuzzy
+#| msgid "Libart based rendering"
+msgid "Libart-based rendering"
 msgstr "Renderizado basado en libart"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:165
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
 msgid "Could not create PNG write structure"
 msgstr "No se pudo crear estructura de escritura de PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:174
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
 msgid "Could not create PNG header info structure"
 msgstr "No se pudo crear estructura de inArray de cabecera de PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:182
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
 msgid "Error occurred while writing PNG"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se escribía PNG"
 
 #. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:322
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
 msgid "PNG Export Options"
 msgstr "Opciones de exportación PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
 msgid "Image width:"
 msgstr "Ancho de la imagen:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:331
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
 msgid "Image height:"
 msgstr "Alto de la imagen:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:377
-msgid "PNG (anti-aliased)"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "PNG (anti-aliased)"
+msgid "PNG (antialiased)"
 msgstr "PNG (con antialiasing)"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:304
 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
 msgstr "gdk_renderer: Especificó un modo de relleno no admitido\n"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1471
 msgid "Renderer transformation"
 msgstr "Transformación del renderizador"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1472
 msgid "Transform pointer"
 msgstr "Puntero de transformación"
 
@@ -6263,7 +6591,7 @@ msgstr "Puntero de transformación"
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "Filtro de exportación Metapost de TeX"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1259
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "Macros Metapost de TeX"
 
@@ -6273,10 +6601,12 @@ msgstr "Filtro de exportación LaTeX PGF"
 
 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
-msgid "Not valid UTF8"
+#, fuzzy
+#| msgid "Not valid UTF8"
+msgid "Not valid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 no válido"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1262
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "Macros LaTeX PGF"
 
@@ -6292,7 +6622,9 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
-msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
+#, fuzzy
+#| msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
+msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
 msgstr "exportación/importación de mapa de bits basada en gdk-pixbuf"
 
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
@@ -6308,32 +6640,30 @@ msgstr "Impresora"
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s': %s"
 msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
 msgstr "Error de impresión: el comando «%s» devolvió %d\n"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr "Error de impresión: el comando «%s» causó un sigpipe."
 
 #: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
-msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
+msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografía Pango)"
 
 # Faltaba por traducir "with preview". RizOX.
@@ -6342,7 +6672,9 @@ msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado con vista previa (usando tipografía Pango)"
 
 #: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
-msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografía PostScript Latin-1)"
 
 #: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
@@ -6350,18 +6682,22 @@ msgid "Print (PS)"
 msgstr "Imprimir (PS)"
 
 #: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
-msgid "Postscript Rendering"
+#, fuzzy
+#| msgid "Postscript Rendering"
+msgid "PostScript Rendering"
 msgstr "Renderizado postscript"
 
 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
-msgid "TeX Pstricks export filter"
+#, fuzzy
+#| msgid "TeX Pstricks export filter"
+msgid "TeX PSTricks export filter"
 msgstr "Filtro de exportación Pstricks de TeX"
 
 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Macros PSTricks de TeX"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:933
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura.\n"
@@ -6371,21 +6707,25 @@ msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura.\n"
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Soporte de scripts de python"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:479
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Los archivos de formas deben acabar en .shape, o Dia no podrá cargarlos"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:485
-msgid "Can't export png without libart!"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't export png without libart!"
+msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
 msgstr "¡No se puede exportar png sin libart!"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:510
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:517
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Archivo de forma de Dia"
 
 #: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-msgid "dia shape export filter"
+#, fuzzy
+#| msgid "dia shape export filter"
+msgid "Dia shape export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de archivo de forma de Dia"
 
 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
@@ -6396,13 +6736,14 @@ msgstr ""
 "Ruta de datos inválida.\n"
 "svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:922
 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
 msgstr "No se encontró en el archivo el espacio de nombres SVG esperado"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
-#, c-format
-msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:942
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
+msgid "root element was '%s' â?? expecting 'svg'."
 msgstr "el elemento raíz era «%s» -- se esperaba «svg»."
 
 #: ../plug-ins/svg/svg.c:50
@@ -6410,16 +6751,16 @@ msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
 msgstr ""
 "Filtro de importación y exportación de gráficos de vector escalables (SVG)"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1375 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1384
 #, c-format
 msgid "Couldn't read file %s"
 msgstr "No se pudo leer el archivo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1905
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1911
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Formato XML Visio"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:226 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
 #, c-format
 msgid "Couldn't read color: %s\n"
 msgstr "No se pudo leer color %s\n"
@@ -6429,39 +6770,40 @@ msgstr "No se pudo leer color %s\n"
 msgid "Couldn't find shape %d\n"
 msgstr "No se pudo encontrar la forma %d\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1046
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1048
 #, c-format
 msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
 msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1060
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1062
 msgid "Can't rotate ellipse\n"
 msgstr "No se puede rotar la elipse\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1391
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1393
 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
 msgstr "No tener moveto al comienzo de Bézier\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1739
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1743
 msgid "Invalid NURBS formula"
 msgstr "Fórmula NURBS no válida"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1983
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1990 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2002
 #, c-format
 msgid "Couldn't write file %s"
 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2068 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2081
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2055 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2068
 #, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "No se pudo manejar el objeto extraño tipo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2109
-#, c-format
-msgid "Couldn't make object dir %s"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't make object dir %s"
+msgid "Couldn't make object directory %s"
 msgstr "No se pudo crear el directorio objeto %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3090
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3086
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Formato de archivo Visio XML"
 
@@ -6479,31 +6821,28 @@ msgstr "No se puede escribir el objeto %u"
 msgid "Visio XML Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de exportación e importación para el formato Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506
-#, c-format
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can not render unknown font:\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Can not render unknown font:\n"
+"Cannot render unknown font:\n"
 "%s"
 msgstr "No se puede renderizar la tipografía desconocida: %s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1365
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
 msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura.\n"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364
-msgid "Windows Meta File"
-msgstr "Meta-archivo de Windows (WMF)"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373
-msgid "Enhanced Meta File"
-msgstr "Meta-archivo mejorado"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395
-msgid "Print (GDI) ..."
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1495
+#, fuzzy
+#| msgid "Print (GDI) ..."
+msgid "Print (GDI)â?¦"
 msgstr "Imprimir (GDI) â?¦"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1510
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de WMF"
 
@@ -6520,24 +6859,32 @@ msgstr "WPG"
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de WordPerfect Graphics"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461
-#, c-format
-msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:464
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
 msgstr ""
 "Formato FIG no tiene un estilo de flecha equivalente a %s, usando flecha "
 "simple.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
-msgid "No more user-definable colors - using black"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:487
+#, fuzzy
+#| msgid "No more user-definable colors - using black"
+msgid "No more user-definable colors â?? using black"
 msgstr "No más colores definibles por el usuario - se usará el negro"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205
-msgid "XFig format"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1211
+#, fuzzy
+#| msgid "XFig format"
+msgid "Xfig format"
 msgstr "Formato XFig"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
-#, c-format
-msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
 msgstr ""
 "�ndice del color %d demasiado alto, sólo se permiten 512 colores. Se usará "
 "el negro en su lugar."
@@ -6547,7 +6894,9 @@ msgid "Patterns are not supported by Dia"
 msgstr "Dia no admite patrones"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
-msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+#, fuzzy
+#| msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
 msgstr ""
 "Dia no soporta las líneas triplemente punteadas, se utilizará doble punteado"
 
@@ -6572,8 +6921,9 @@ msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "Tipo de flecha desconocida %d\n"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
-#, c-format
-msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
+msgid "Depth %d out of range; only 0â??%d allowed.\n"
 msgstr "La profundidad %d está fuera del rango, sólo se permite 0-%d.\n"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
@@ -6593,7 +6943,9 @@ msgstr "No se pudo leer bit cambiado: %s\n"
 
 # Se convertirá en positivo. FVD
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
-msgid "Negative corner radius, negating"
+#, fuzzy
+#| msgid "Negative corner radius, negating"
+msgid "Negative corner radius; negating"
 msgstr "Radio de esquina negativo, se negará"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
@@ -6639,8 +6991,9 @@ msgid "Couldn't read text info: %s\n"
 msgstr "No se pudo leer la inArray del texto: %s\n"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
-#, c-format
-msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
+msgid "Couldn't identify Fig object: %s\n"
 msgstr "No se pudo identificar el objeto FIG: %s\n"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
@@ -6648,8 +7001,9 @@ msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "Fin de compuesto fuera de compuesto\n"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
-#, c-format
-msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
+msgid "Color number %d out of range 0â??%d.  Discarding color.\n"
 msgstr ""
 "El número de colores %d está fuera de rango 0..%d. Descartando el color.\n"
 
@@ -6708,14 +7062,17 @@ msgstr "Error leyendo indicador de múltiples páginas: %s\n"
 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
 msgstr "Error leyendo color transparente: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
-#, c-format
-msgid "Error reading FIG file: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading FIG file: %s\n"
+msgid "Error reading Fig file: %s\n"
 msgstr "Error leyendo archivo FIG: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
-msgid "Premature end of FIG file\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1294
+#, fuzzy
+#| msgid "Premature end of FIG file\n"
+msgid "Premature end of Fig file\n"
 msgstr "Fin prematuro de archivo FIG\n"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
@@ -6723,74 +7080,79 @@ msgstr "Fin prematuro de archivo FIG\n"
 msgid "Error reading resolution: %s\n"
 msgstr "Error leyendo resolución: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1279
 #, c-format
 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
 msgstr "No parece un archivo Fig: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
-#, c-format
-msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+msgid "This is a Fig version %d.%d file. It may not be importable.\n"
 msgstr "Esto es un archivo FIG versión %d.%d, no puedo entenderlo\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
-msgid "XFig File Format"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1333
+#, fuzzy
+#| msgid "XFig File Format"
+msgid "Xfig File Format"
 msgstr "Formato de archivo XFig"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
 msgid "Fig Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de importación y exportación del formato Fig"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110
 #, c-format
 msgid "Error while parsing %s\n"
 msgstr "Error al analizar %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:119
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
 msgstr "Error al analizar la hoja de estilo %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:126
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
 msgstr "Error al aplicar la hoja de estilo: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:135
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
 msgstr "Error al analizar la hoja de estilo: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:144
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
 msgstr "Error al aplicar la hoja de estilo: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:152
 #, c-format
 msgid "Error while saving result: %s\n"
 msgstr "Error al guardar el resultado: %s\n"
 
 # Esto es XSLT: T mayúscula necesaria. FVD
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:336
 msgid "XSL Transformation filter"
 msgstr "Filtro de TransArray XSL"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
-msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
 msgstr ""
 "No se encontraron archivos de configuración válidos para la extensión XSLT, "
 "carga no efectuada"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
 msgid "Export through XSLT"
 msgstr "Exportar a través de XSLT"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
@@ -6861,11 +7223,15 @@ msgid "Chevron"
 msgstr "Chevron"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Curved eight point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Curved eight point star"
+msgid "Curved eight-point star"
 msgstr "Estrella curvada de ocho puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
-msgid "Curved four point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Curved four point star"
+msgid "Curved four-point star"
 msgstr "Estrella curvada de cuatro puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
@@ -6877,15 +7243,21 @@ msgid "Down arrow"
 msgstr "Flecha hacia abajo"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
-msgid "Eight point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Eight point star"
+msgid "Eight-point star"
 msgstr "Estrella de ocho puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Five point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Five point star"
+msgid "Five-point star"
 msgstr "Estrella de cinco puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Four point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Four point star"
+msgid "Four-point star"
 msgstr "Estrella de cuatro puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
@@ -6893,11 +7265,15 @@ msgid "Heart"
 msgstr "Corazón"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
-msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+#, fuzzy
+#| msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+msgid "Heptagon. Seven-point shape"
 msgstr "Heptágono, figura de siete lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
-msgid "Hexagon. Six sided shape"
+#, fuzzy
+#| msgid "Hexagon. Six sided shape"
+msgid "Hexagon. Six-point shape"
 msgstr "Hexágono, figura de seis lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
@@ -6937,7 +7313,9 @@ msgid "Notched right arrow"
 msgstr "Flecha a la derecha cortada"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Octogon. Eight sided shape"
+#, fuzzy
+#| msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgid "Octogon. Eight-point shape"
 msgstr "Octógono, figura de ocho lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
@@ -6945,7 +7323,9 @@ msgid "Pentagon block arrow"
 msgstr "Flecha de bloque de pentágono"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
-msgid "Pentagon. Five sided shape"
+#, fuzzy
+#| msgid "Pentagon. Five sided shape"
+msgid "Pentagon. Five-point shape"
 msgstr "Pentágono, figura de cinco lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
@@ -6978,15 +7358,21 @@ msgid "Right arrow"
 msgstr "Flecha derecha"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
-msgid "Seven point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Seven point star"
+msgid "Seven-point star"
 msgstr "Estrella de siete puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
-msgid "Sharp eight point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sharp eight point star"
+msgid "Sharp eight-point star"
 msgstr "Estrella aguda de ocho puntos"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
-msgid "Six point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Six point star"
+msgid "Six-point star"
 msgstr "Estrella de seis puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
@@ -7066,31 +7452,45 @@ msgid "End Event"
 msgstr "Finalizar evento"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "End Event - Cancel"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Cancel"
+msgid "End Event â?? Cancel"
 msgstr "Finalizar evento - Cancelar"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-msgid "End Event - Compensation"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Compensation"
+msgid "End Event â?? Compensation"
 msgstr "Finalizar evento - Compensación"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "End Event - Error"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Error"
+msgid "End Event â?? Error"
 msgstr "Finalizar evento - Error"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-msgid "End Event - Link"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Link"
+msgid "End Event â?? Link"
 msgstr "Finalizar evento - Enlace"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "End Event - Message"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Message"
+msgid "End Event â?? Message"
 msgstr "Finalizar evento - Mensaje"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "End Event - Multiple"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Multiple"
+msgid "End Event â?? Multiple"
 msgstr "Finalizar evento - Múltiple"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "End Event - Terminate"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Terminate"
+msgid "End Event â?? Terminate"
 msgstr "Finalizar evento - Terminar"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
@@ -7118,35 +7518,51 @@ msgid "Intermediate Event"
 msgstr "Evento intermedio"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "Intermediate Event - Cancel"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgid "Intermediate Event â?? Cancel"
 msgstr "Evento intermedio - Cancelar"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "Intermediate Event - Compensation"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgid "Intermediate Event â?? Compensation"
 msgstr "Evento intermedio - Compensación"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
-msgid "Intermediate Event - Error"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Error"
+msgid "Intermediate Event â?? Error"
 msgstr "Evento intermedio - Error"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
-msgid "Intermediate Event - Link"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Link"
+msgid "Intermediate Event â?? Link"
 msgstr "Evento intermedio - Enlace"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
-msgid "Intermediate Event - Message"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Message"
+msgid "Intermediate Event â?? Message"
 msgstr "Evento intermedio - Mensaje"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
-msgid "Intermediate Event - Multiple"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgid "Intermediate Event â?? Multiple"
 msgstr "Evento intermedio - Múltiple"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
-msgid "Intermediate Event - Rule"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgid "Intermediate Event â?? Rule"
 msgstr "Evento intermedio - Regla"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
-msgid "Intermediate Event - Timer"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgid "Intermediate Event â?? Timer"
 msgstr "Evento intermedio - Contador"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
@@ -7170,23 +7586,33 @@ msgid "Start Event"
 msgstr "Iniciar evento"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
-msgid "Start Event - Link"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Event - Link"
+msgid "Start Event â?? Link"
 msgstr "Iniciar evento - Enlace"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
-msgid "Start Event - Message"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Event - Message"
+msgid "Start Event â?? Message"
 msgstr "Iniciar evento - Mensaje"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
-msgid "Start Event - Multiple"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Event - Multiple"
+msgid "Start Event â?? Multiple"
 msgstr "Iniciar evento - Múltiple"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
-msgid "Start Event - Rule"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Event - Rule"
+msgid "Start Event â?? Rule"
 msgstr "Iniciar evento - Regla"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
-msgid "Start Event - Timer"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Event - Timer"
+msgid "Start Event â?? Timer"
 msgstr "Iniciar evento - Temporizador"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
@@ -7427,118 +7853,134 @@ msgid "Horizontal jumper"
 msgstr "Jumper horizontal"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal rest"
+msgid "Horizontal xtal"
+msgstr "Descanso horizontal"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
 msgid "Horizontally aligned LED"
 msgstr "Un LED alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
 msgid "Horizontally aligned capacitor"
 msgstr "Un condensador alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
 msgid "Horizontally aligned diode"
 msgstr "Un diodo alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
 msgid "Horizontally aligned fuse"
 msgstr "Un fusible alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
 msgid "Horizontally aligned inductor"
 msgstr "Un inductor alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
 msgstr "Un inductor alineado horizontalmente (europeo)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontally aligned powersource"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontally aligned powersource"
+msgid "Horizontally aligned power source"
 msgstr "Una fuente de alimentación alineada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
 msgid "Horizontally aligned resistor"
 msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
 msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente (europeo)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
 msgid "Horizontally aligned zener diode"
 msgstr "Un diodo zener alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16
 msgid "Lamp"
 msgstr "Lámpara"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micrófono"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
 msgid "NMOS transistor"
 msgstr "Transistor NMOS"
 
 #.
 #.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
 msgid "NPN bipolar transistor"
 msgstr "Un transistor bipolar NPN"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
 msgid "Operational amplifier"
 msgstr "Amplificador operacional"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
 msgid "PMOS transistor"
 msgstr "Transistor PMOS"
 
 #.
 #.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
 msgid "PNP bipolar transistor"
 msgstr "Transistor bipolar NPN"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Speaker"
 msgstr "Altavoz"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical rest"
+msgid "Vertical xtal"
+msgstr "Descanso vertical"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
 msgid "Vertically aligned LED"
 msgstr "LED alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
 msgid "Vertically aligned capacitor"
 msgstr "Condensador alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
 msgid "Vertically aligned diode"
 msgstr "Diodo alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
 msgid "Vertically aligned fuse"
 msgstr "Fusible alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
 msgid "Vertically aligned inductor"
 msgstr "Inductor alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
 msgstr "Inductor alineado verticalmente (europeo)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
-msgid "Vertically aligned powersource"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertically aligned powersource"
+msgid "Vertically aligned power source"
 msgstr "Fuente de alimentación alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
 msgid "Vertically aligned resistor"
 msgstr "Resistencia alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
 msgstr "Una resistencia alineada verticalmente (europeo)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
 msgid "Vertically aligned zener diode"
 msgstr "Un diodo zener alineado verticalmente"
 
@@ -7643,19 +8085,27 @@ msgid "High pass filter"
 msgstr "Filtro paso alto"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator - input bottom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Integrator - input bottom"
+msgid "Integrator â?? input bottom"
 msgstr "Integrador - entrada inferior"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator - input left"
+#, fuzzy
+#| msgid "Integrator - input left"
+msgid "Integrator â?? input left"
 msgstr "Integrador - entrada izquierda"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator - input right"
+#, fuzzy
+#| msgid "Integrator - input right"
+msgid "Integrator â?? input right"
 msgstr "Integrador - entrada derecha"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Integrator - input top"
+#, fuzzy
+#| msgid "Integrator - input top"
+msgid "Integrator â?? input top"
 msgstr "Integrador - entrada superior"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
@@ -7675,19 +8125,27 @@ msgid "Saturation characteristic"
 msgstr "Característica de saturación"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sensor - bottom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor - bottom"
+msgid "Sensor â?? bottom"
 msgstr "Sensor - inferior"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Sensor - left"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor - left"
+msgid "Sensor â?? left"
 msgstr "Sensor - izquierdo"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Sensor - right"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor - right"
+msgid "Sensor â?? right"
 msgstr "Sensor derecho"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Sensor - top"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor - top"
+msgid "Sensor â?? top"
 msgstr "Sensor superior"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
@@ -8104,7 +8562,9 @@ msgid "Road Section"
 msgstr "Sección de carretera"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Roof1"
+#, fuzzy
+#| msgid "Roof1"
+msgid "Roof 1"
 msgstr "Tejado1"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
@@ -8332,7 +8792,9 @@ msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
 msgstr "Reflectores elipsoidales"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "Fresel lantern"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fresel lantern"
+msgid "Fresnel lantern"
 msgstr "Linterna de Fresel"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
@@ -8384,7 +8846,9 @@ msgid "Boolean Logic"
 msgstr "Lógica booleana"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "Crossconnector"
+#, fuzzy
+#| msgid "Crossconnector"
+msgid "Cross-connector"
 msgstr "Conector en cruz"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
@@ -8461,8 +8925,10 @@ msgid "Measure distance"
 msgstr "Medir distancia"
 
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#, fuzzy
+#| msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Figuras variadas"
 
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
 msgid "Miscellaneous Shapes"
@@ -8485,11 +8951,15 @@ msgid "Tree"
 msgstr "Ã?rbol"
 
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "expended node"
+#, fuzzy
+#| msgid "expended node"
+msgid "expanded node"
 msgstr "nodo gastado"
 
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "expensible node"
+#, fuzzy
+#| msgid "expensible node"
+msgid "expansible node"
 msgstr "nodo gastable"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
@@ -8657,17 +9127,19 @@ msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Airconditioner"
+msgid "Air conditioner"
+msgstr "Aire acondicionado"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
 msgid "Air filter"
 msgstr "Filtro del aire"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
 msgid "Air quality detector"
 msgstr "Detector de calidad del aire"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
-msgid "Airconditioner"
-msgstr "Aire acondicionado"
-
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
 msgid "Alarm center"
 msgstr "Centro de alarma"
@@ -8934,7 +9406,9 @@ msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
 msgstr "Editor para diagramas de estructura estáticos UML"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
-msgid "Fork/union"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fork/union"
+msgid "Fork/Union"
 msgstr "División/unión"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
@@ -8946,7 +9420,9 @@ msgid "Implements, class implements a specific interface"
 msgstr "Implementa, la clase implementa un interfaz específico"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Initial/end state"
+#, fuzzy
+#| msgid "Initial/end state"
+msgid "Initial/End state"
 msgstr "Estado inicial/final"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
@@ -9011,13 +9487,15 @@ msgid "BBS"
 msgstr "BBS"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
-msgid "Cisco - Computer"
-msgstr "Computadora Cisco"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
 msgid "Cisco CA"
 msgstr "Cisco CA"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Cisco - Computer"
+msgid "Cisco â?? Computer"
+msgstr "Computadora Cisco"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
 msgid "CiscoSecurity"
 msgstr "CiscoSecurity"
@@ -9239,17 +9717,19 @@ msgid "Carrier Routing System"
 msgstr "Sistema de enrutado de portadora"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
-msgid "Cisco - Switch"
-msgstr "Cisco - Conmutador"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
 msgid "Cisco 1000"
 msgstr "Cisco 1000"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
 msgid "Cisco Hub"
 msgstr "Concentrador Cisco"
 
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Cisco - Switch"
+msgid "Cisco â?? Switch"
+msgstr "Cisco - Conmutador"
+
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
 msgid "Content Router"
 msgstr "Encaminador de contenido"
@@ -9494,7 +9974,9 @@ msgid "Car"
 msgstr "Coche"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
-msgid "Cisco - Misc"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cisco - Misc"
+msgid "Cisco â?? Miscellaneous"
 msgstr "Cisco - Misc"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
@@ -9533,10 +10015,6 @@ msgstr "Casa"
 msgid "House blue"
 msgstr "Casa azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
 msgid "Lock and Key"
 msgstr "Cerrojo y llave"
@@ -9753,7 +10231,9 @@ msgid "Channelized Pipe"
 msgstr "Conducto canalizado"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "Cisco - Network"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cisco - Network"
+msgid "Cisco â?? Network"
 msgstr "Cisco - Red"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
@@ -10113,7 +10593,9 @@ msgid "Cellular Phone"
 msgstr "Teléfono móvil"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
-msgid "Cisco - Telephony"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cisco - Telephony"
+msgid "Cisco â?? Telephony"
 msgstr "Cisco - Telefonía"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
@@ -10426,67 +10908,99 @@ msgid "Jigsaw"
 msgstr "Puzzle"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
-msgid "Jigsaw - part_iiii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgid "Jigsaw â?? part_iiii"
 msgstr "Puzzle - parte_iiii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw - part_iiio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iiio"
+msgid "Jigsaw â?? part_iiio"
 msgstr "Puzzle - parte_iiio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw - part_iioi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgid "Jigsaw â?? part_iioi"
 msgstr "Puzzle - parte_iioi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw - part_iioo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgid "Jigsaw â?? part_iioo"
 msgstr "Puzzle - parte_iioo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw - part_ioii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgid "Jigsaw â?? part_ioii"
 msgstr "Puzzle - parte_ioii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw - part_ioio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ioio"
+msgid "Jigsaw â?? part_ioio"
 msgstr "Puzzle - parte_ioio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw - part_iooi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgid "Jigsaw â?? part_iooi"
 msgstr "Puzzle - parte_iooi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-msgid "Jigsaw - part_iooo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iooo"
+msgid "Jigsaw â?? part_iooo"
 msgstr "Puzzle - parte_iooo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw - part_oiii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgid "Jigsaw â?? part_oiii"
 msgstr "Puzzle - parte_oiii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw - part_oiio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgid "Jigsaw â?? part_oiio"
 msgstr "Puzzle - parte_oiio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw - part_oioi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgid "Jigsaw â?? part_oioi"
 msgstr "Puzzle - parte_oioi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw - part_oioo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgid "Jigsaw â?? part_oioo"
 msgstr "Puzzle - parte_oioo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-msgid "Jigsaw - part_ooii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ooii"
+msgid "Jigsaw â?? part_ooii"
 msgstr "Puzzle - parte_ooii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw - part_ooio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgid "Jigsaw â?? part_ooio"
 msgstr "Puzzle - parte_ooio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw - part_oooi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgid "Jigsaw â?? part_oooi"
 msgstr "Puzzle - parte_oooi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw - part_oooo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgid "Jigsaw â?? part_oooo"
 msgstr "Puzzle - parte_oooo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
@@ -10665,6 +11179,184 @@ msgstr "Servidor de datos Sybase"
 msgid "Sybase replication server"
 msgstr "Servidor de replicación de Sybase"
 
+#~ msgid "'%s' not found!\n"
+#~ msgstr "«%s» no encontrado\n"
+
+#~ msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
+#~ msgstr "No se encontró «%s» en «%s»\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
+#~ msgstr "¡No se pudo iniciar Bonobo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot group objects that belong to different groups or have "
+#~ "different parents"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede agrupar objetos que pertenezcan a diferentes grupos o tengan "
+#~ "diferentes padres"
+
+#~ msgid "/_Sort objects"
+#~ msgstr "/_Ordenar objetos"
+
+#~ msgid "/Sort objects/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _nombre"
+
+#~ msgid "/Sort objects/by _type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _inserción"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All by name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nombre"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All by type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All as inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por inserción"
+
+#~ msgid "/Sort objects/_Default"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Pre_determinado"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _nombre"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/by _type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _inserción"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas/por _nombre"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas/por _inserción"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/_Default"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/_Predeterminado"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/Predeterminado/por _nombre"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/Predeterminado/por _inserción"
+
+#~ msgid "/_Locate"
+#~ msgstr "/_Localizar"
+
+#~ msgid "/_Hide this type"
+#~ msgstr "/_Ocultar este tipo"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propiedadesâ?¦"
+
+# Activar sería Activate. FVD
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "activo"
+
+#~ msgid "Sheets and Objects..."
+#~ msgstr "Hojas y objetosâ?¦"
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Complementosâ?¦"
+
+#~ msgid "_Diagram tree..."
+#~ msgstr "Ã?rbol del _diagramaâ?¦"
+
+#~ msgid "_Export ..."
+#~ msgstr "_Exportarâ?¦"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "_Configurar página�"
+
+#~ msgid "Add Layer..."
+#~ msgstr "Añadir capa�"
+
+#~ msgid "_Layers..."
+#~ msgstr "_Capasâ?¦"
+
+#~ msgid "Fullscr_een"
+#~ msgstr "Pantalla _completa"
+
+#~ msgid "Diagram tree window:"
+#~ msgstr "Ventana del árbol del diagrama"
+
+#~ msgid "Save hidden object types"
+#~ msgstr "Guardar tipos de objetos ocultos"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevo"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Navegarâ?¦"
+
+# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
+#~ msgid "SVG Shape:"
+#~ msgstr "Forma SVG:"
+
+#~ msgid "description:"
+#~ msgstr "descripción:"
+
+#~ msgid "Sheet name:"
+#~ msgstr "Nombre de la hoja:"
+
+#~ msgid "Edit Attributes"
+#~ msgstr "Editar atributos"
+
+#~ msgid "DiaObject"
+#~ msgstr "Objeto DiaObject"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
+
+#~ msgid "Sheet"
+#~ msgstr "Hoja"
+
+#~ msgid "DiaObject:"
+#~ msgstr "Objeto DiaObjectc:"
+
+#~ msgid "Sheet:"
+#~ msgstr "Hoja:"
+
+#~ msgid "%s<illegal characters>..."
+#~ msgstr "%s<caracteres ilegales>â?¦"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
+#~ msgid "Open group"
+#~ msgstr "Abrir grupo"
+
+#~ msgid "Tablename"
+#~ msgstr "Nombre de la tabla"
+
+#~ msgid "Classname"
+#~ msgstr "Nombre de la clase"
+
+#~ msgid "Show Comments"
+#~ msgstr "Mostrar comentarios"
+
+#~ msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
+#~ msgstr "Imprimir con Gtk+ (cairo) requiere al menos la versión 2.10."
+
+#~ msgid "Windows Meta File"
+#~ msgstr "Meta-archivo de Windows (WMF)"
+
+#~ msgid "Enhanced Meta File"
+#~ msgstr "Meta-archivo mejorado"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Misc"
+
 # Fuzzy. RizOX
 #~ msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
 #~ msgstr "InArray de herramienta nula (NULL) en tool_select_update"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]