[dia] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 20 Feb 2011 18:50:37 +0000 (UTC)
commit 39447d820e3e5d1eced6906d9231dd1c721dd4ca
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Feb 20 19:51:44 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 3892 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 2292 insertions(+), 1600 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d92fb77..19b617b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,101 +9,117 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006.
# Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dia&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-16 18:33+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"serrador hispalinux es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:214
+#: ../app/app_procs.c:208
#, c-format
msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
msgstr "Atención: rango de capa inválido %lu - %lu\n"
-#: ../app/app_procs.c:226
+#: ../app/app_procs.c:220
#, c-format
msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Atención: Capa %lu (%s) seleccionada más de una vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:252
+#: ../app/app_procs.c:246
#, c-format
msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Atención: Capa %d (%s) seleccionada más de una vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:261
-#, c-format
-msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+#: ../app/app_procs.c:255
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
msgstr "Atención: No hay ninguna capa llamada %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:343
+#: ../app/app_procs.c:337
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "%s error: no se sabe cómo exportar a %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:352
-#, c-format
-msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
+#: ../app/app_procs.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
+msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
msgstr ""
"%s error: el nombre de los ficheros de entrada y salida es idéntico: %s"
-#: ../app/app_procs.c:360
+#: ../app/app_procs.c:354
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "%s error: se necesita un archivo de entrada válido %s\n"
#. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:385
+#: ../app/app_procs.c:382
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:556
+#: ../app/app_procs.c:553
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar el formato/filtro de salida %s\n"
+#: ../app/app_procs.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "El directorio de entrada «%s» debe existir\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "El directorio de salida «%s» debe existir\n"
+
#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:634
+#: ../app/app_procs.c:690
#, c-format
msgid "Select the filter/format out of: %s"
msgstr "Seleccione el filtro/formato de salida de: %s"
#. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:652
+#: ../app/app_procs.c:708
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Exportar archivo cargado y salir"
-#: ../app/app_procs.c:652
+#: ../app/app_procs.c:708
msgid "OUTPUT"
msgstr "SALIDA"
# Supongo que también hay que traducir "TYPE", ¿no? RizOX.
#. &export_file_format
#. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:654
+#: ../app/app_procs.c:710
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: ../app/app_procs.c:656
+#: ../app/app_procs.c:712
msgid "Export graphics size"
msgstr "Tamaño del gráfico exportado"
-#: ../app/app_procs.c:656
+#: ../app/app_procs.c:712
msgid "WxH"
msgstr "AnchoxAlto"
-#: ../app/app_procs.c:658
+#: ../app/app_procs.c:714
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -111,105 +127,130 @@ msgstr ""
"mostrar sólo las capas especificadas (ej: al exportar). Puede ser o el "
"nombre de capa o un rango de números de capas (X-Y)"
-#: ../app/app_procs.c:659
+#: ../app/app_procs.c:715
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "CAPA,CAPAâ?¦"
-#: ../app/app_procs.c:661
+#: ../app/app_procs.c:717
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "No mostrar la pantalla de bienvenida"
-#: ../app/app_procs.c:663
-msgid "Don't create empty diagram"
+#: ../app/app_procs.c:719
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't create empty diagram"
+msgid "Don't create an empty diagram"
msgstr "No crear un diagrama vacÃo"
-#: ../app/app_procs.c:665
+#: ../app/app_procs.c:721
msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
-msgstr "Iniciar interfaz de usuario integrada (diagramas en solapas)"
+msgstr "Iniciar interfaz de usuario integrada (diagramas en pestañas)"
-#: ../app/app_procs.c:667
+#: ../app/app_procs.c:723
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "Enviar los mensajes de error a stderr en vez de mostrar diálogos."
-#. &input_directory
-#: ../app/app_procs.c:669
+#: ../app/app_procs.c:725
msgid "Directory containing input files"
msgstr "Directorio que contiene los archivos de entrada"
-#: ../app/app_procs.c:669 ../app/app_procs.c:671
+#: ../app/app_procs.c:725 ../app/app_procs.c:727
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIO"
-#. &output_directory
-#: ../app/app_procs.c:671
+#: ../app/app_procs.c:727
msgid "Directory containing output files"
msgstr "Directorio que contiene los archivos de salida"
-#: ../app/app_procs.c:673
+#: ../app/app_procs.c:729
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "Mostrar la lista de créditos y salir"
-#: ../app/app_procs.c:675
+#: ../app/app_procs.c:731
msgid "Generate verbose output"
msgstr "Generar salida detallada"
-#: ../app/app_procs.c:677
+#: ../app/app_procs.c:733
msgid "Display version and exit"
msgstr "Mostrar la versión y salir"
-#: ../app/app_procs.c:734
+#: ../app/app_procs.c:756
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
+
+#: ../app/app_procs.c:770
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Manual operation"
+msgid "Invalid option?"
+msgstr "Operación manual"
+
+#: ../app/app_procs.c:793
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
+msgid "Filename conversion failed: %s\n"
+msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:806
+#, c-format
+msgid "Missing input: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../app/app_procs.c:831
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "¡No se puede conectar con el gestor de sesiones!\n"
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:774
+#: ../app/app_procs.c:873
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:776
+#: ../app/app_procs.c:875
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia\n"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:814
+#: ../app/app_procs.c:917
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs, saliendo�\n"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:816
+#: ../app/app_procs.c:919
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs en «%s»; saliendo�\n"
-#: ../app/app_procs.c:882
+#: ../app/app_procs.c:987
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagrama1.dia"
# Me parece más correcta y explicativa esta traducción aunque sea algo más larga. RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:926
+#: ../app/app_procs.c:1022
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
+#| "describing how you can cause this message to appear.\n"
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
-"describing how you can cause this message to appear.\n"
+"describing how you caused this message to appear.\n"
msgstr ""
"Esto no deberÃa ocurrir. Por favor, rellene un informe de error en bugzilla."
"gnome.org\n"
"describiendo cómo conseguir que este mensaje vuelva a aparecer.\n"
-#: ../app/app_procs.c:941
+#: ../app/app_procs.c:1037
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Salir de Dia"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1005
+#: ../app/app_procs.c:1101
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "¿Salir sin guardar los diagramas modificados?"
-#: ../app/app_procs.c:1007
+#: ../app/app_procs.c:1103
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -217,52 +258,36 @@ msgstr ""
"Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
"sin guardarlos?"
-#: ../app/app_procs.c:1011
+#: ../app/app_procs.c:1107
msgid "Quit Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1080 ../app/app_procs.c:1087
-msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+#: ../app/app_procs.c:1180 ../app/app_procs.c:1187
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "No se pudo crear el directorio de configuración de Dia para el usuario"
-#: ../app/app_procs.c:1090
+#: ../app/app_procs.c:1190
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
+#| "environment variable HOME points to an existing directory."
msgid ""
-"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
-"environment variable HOME points to an existing directory."
+"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
+"the environment variable HOME points to an existing directory."
msgstr ""
"No se pudo crear el directorio de configuración de Dia para el usuario. Por "
"favor, asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a un directorio "
"existente."
-#: ../app/app_procs.c:1113
-msgid "Objects and filters internal to dia"
+#: ../app/app_procs.c:1213
+#, fuzzy
+#| msgid "Objects and filters internal to dia"
+msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objetos y filtros internos para dia"
-#: ../app/app_procs.c:1146
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
-
-#: ../app/app_procs.c:1166
-#, c-format
-msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "El directorio de entrada «%s» debe existir\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1171
-#, c-format
-msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "El directorio de salida «%s» debe existir\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1177
-#, c-format
-msgid "'%s' not found!\n"
-msgstr "«%s» no encontrado\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1185
-#, c-format
-msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
-msgstr "No se encontró «%s» en «%s»\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1234
+#: ../app/app_procs.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
@@ -271,7 +296,7 @@ msgstr ""
"El autor original de Dia fue:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1239
+#: ../app/app_procs.c:1271
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1244
+#: ../app/app_procs.c:1276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -293,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Otros autores son:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1249
+#: ../app/app_procs.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -316,32 +341,42 @@ msgstr ""
"Hay archivos guardados automáticamente.\n"
"Seleccione los que quiera recuperar."
-#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+#: ../app/color_area.c:316 ../app/color_area.c:359
msgid "Select foreground color"
msgstr "Seleccione color de primer plano"
-#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
+#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
msgid "Select background color"
msgstr "Seleccione color de fondo"
-#: ../app/commands.c:130
-msgid "No print plug-in found!"
+#: ../app/commands.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "No print plug-in found!"
+msgid "No print plugin found!"
msgstr "No se encontró el complemento de impresión"
-#: ../app/commands.c:150
+#: ../app/commands.c:144
#, c-format
msgid "Diagram%d.dia"
msgstr "Diagrama%d.dia"
-#: ../app/commands.c:343
+#: ../app/commands.c:242
+msgid "No image from Clipboard to paste."
+msgstr ""
+
+#: ../app/commands.c:264
+msgid "No selected object can take an image."
+msgstr ""
+
+#: ../app/commands.c:389
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
-#: ../app/commands.c:646 ../app/commands.c:684
+#: ../app/commands.c:699 ../app/commands.c:737
msgid "Could not find help directory"
msgstr "No se pudo encontrar el directorio de ayuda"
-#: ../app/commands.c:653
+#: ../app/commands.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
@@ -350,7 +385,7 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el directorio de ayuda:\n"
"%s"
-#: ../app/commands.c:720
+#: ../app/commands.c:787
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -358,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Revisión por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
"2ª Revisión por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
-#: ../app/commands.c:722
+#: ../app/commands.c:789
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -390,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Inc,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
-#: ../app/commands.c:745
+#: ../app/commands.c:812
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
@@ -421,279 +456,268 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede ajustar el tamaño del diagrama cambiando la «Escala» en el diálogo "
"«Configuración de página».\n"
-"Alternativamente use «Seleccionar todo» y «Mejor ajuste» para mover objetos en "
-"los lÃmites deseados."
+"Alternativamente use «Seleccionar todo» y «Mejor ajuste» para mover objetos "
+"en los lÃmites deseados."
#: ../app/confirm.c:85
msgid "Confirm Diagram Size"
msgstr "Confirmar el tamaño del diagrama"
-#: ../app/create_object.c:71
+#: ../app/create_object.c:73
#, c-format
msgid "'%s' creation failed"
msgstr "Falló la creación de «%s»"
-#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
+#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:152
msgid "Object defaults"
msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
-#: ../app/defaults.c:61
+#: ../app/defaults.c:62
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Este objeto no tiene opciones predeterminadas."
-#: ../app/defaults.c:115
+#: ../app/defaults.c:116
msgid "Defaults: "
msgstr "Predeterminados: "
-#: ../app/dia-props.c:85
+#: ../app/dia-props.c:86
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Propiedades del diagrama"
-#: ../app/dia-props.c:119
+#: ../app/dia-props.c:120
msgid "Dynamic grid"
msgstr "Rejilla dinámica"
-#: ../app/dia-props.c:127
+#: ../app/dia-props.c:128
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../app/dia-props.c:131
+#: ../app/dia-props.c:132
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../app/dia-props.c:136
+#: ../app/dia-props.c:137
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: ../app/dia-props.c:156
+#: ../app/dia-props.c:157
msgid "Visible spacing"
msgstr "Espaciado visible"
# Yo pondrÃa "Hex" con mayúsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, ¿no?). RizOX.
#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
+#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
msgid "Hex grid"
msgstr "Rejilla Hex."
# Yo pondrÃa "Hex" con mayúsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, ¿no?). RizOX.
-#: ../app/dia-props.c:185
+#: ../app/dia-props.c:186
msgid "Hex grid size"
msgstr "Tamaño de la rejilla Hex."
-#: ../app/dia-props.c:198
+#: ../app/dia-props.c:199
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
-#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
+#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:117
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
+#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
msgid "Grid Lines"
msgstr "LÃnea de cuadrÃcula"
-#: ../app/dia-props.c:231
+#: ../app/dia-props.c:232
msgid "Page Breaks"
msgstr "Saltos de página"
-#: ../app/dia-props.c:242
+#: ../app/dia-props.c:243
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:263
+#: ../app/dia-props.c:264
#, c-format
msgid "Diagram Properties: %s"
msgstr "Propiedades del diagrama: %s"
-#: ../app/dia_embedd.c:348
-msgid "Could not initialize Bonobo!"
-msgstr "¡No se pudo iniciar Bonobo!"
-
# Posicionar? FVD
-#: ../app/diacanvas.c:121
+#: ../app/diacanvas.c:122
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
# Traduzco "widget" por "elemento" tal y como se ha hecho más adelante en sucesivas apariciones. RizOX
# widget no se traduce. Es una de las palabras que están en la normativa de gnome
-#: ../app/diacanvas.c:122
+#: ../app/diacanvas.c:123
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posición X del widget hijo"
# Posicionar? FVD
-#: ../app/diacanvas.c:131
+#: ../app/diacanvas.c:132
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"
# Traduzco "widget" por "elemento" tal y como se ha hecho más adelante en sucesivas apariciones. RizOX
-#: ../app/diacanvas.c:132
+#: ../app/diacanvas.c:133
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y del widget hijo"
-#: ../app/diagram.c:222
+#: ../app/diagram.c:234
#, c-format
msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr "No se pudo convertir el nombre de archivo «%s» a UTF-8: %s\n"
-#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+#: ../app/diagram.c:237 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../app/diagram.c:1209
+#: ../app/diagram.c:1207
msgid "Trying to group with no selected objects."
msgstr "Intentando agrupar sin objetos seleccionados."
-#: ../app/diagram.c:1219
-msgid ""
-"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
-"parents"
-msgstr ""
-"No puede agrupar objetos que pertenezcan a diferentes grupos o tengan "
-"diferentes padres"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
-msgid "/_Sort objects"
-msgstr "/_Ordenar objetos"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
-msgid "/Sort objects/by _name"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _nombre"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
-msgid "/Sort objects/by _type"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _tipo"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
-msgid "/Sort objects/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _inserción"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
-msgid "/Sort objects/All by name"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nombre"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
-msgid "/Sort objects/All by type"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
-msgid "/Sort objects/All as inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por inserción"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
-msgid "/Sort objects/_Default"
-msgstr "/Ordenar objetos/Pre_determinado"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
-msgid "/Sort objects/Default/by _name"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _nombre"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
-msgid "/Sort objects/Default/by _type"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _tipo"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram:"
+msgid "Diagram"
+msgstr "Diagrama:"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
-msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _inserción"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:170
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Layers"
+msgid "Layer"
+msgstr "Capas"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
-msgid "/Sort _diagrams"
-msgstr "/Ordenar _diagramas"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Layers"
+msgid "Layer(s)"
+msgstr "Capas"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
-msgid "/Sort _diagrams/by _name"
-msgstr "/Ordenar _diagramas/por _nombre"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:179 ../app/diagram_tree_view.c:514
+#: ../objects/Database/table.c:141 ../objects/Istar/actor.c:146
+#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
+#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
+#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:244
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
+#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
-msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar _diagramas/por _inserción"
+# Posicionar? FVD
+# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
+#: ../app/diagram_tree_view.c:182 ../objects/FS/function.c:805
+#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/Istar/actor.c:70
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
-msgid "/Sort diagrams/_Default"
-msgstr "/Ordenar diagramas/_Predeterminado"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unparent Children"
+msgid "Children"
+msgstr "_Orfandar hijos"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
-msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
-msgstr "/Ordenar diagramas/Predeterminado/por _nombre"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "_Objects"
+msgid "Object(s)"
+msgstr "_Objetos"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
-msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar diagramas/Predeterminado/por _inserción"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select"
+msgstr "_Seleccionado"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
-msgid "/_Locate"
-msgstr "/_Localizar"
+# "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendrÃa a ser "Find" (Buscar). RizOX.
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
+#: ../app/diagram_tree_view.c:446 ../objects/FS/function.c:813
+#: ../objects/FS/function.c:1055
+msgid "Locate"
+msgstr "Posicionar"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
-msgid "/_Properties"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "/_Properties"
+msgid "Properties"
msgstr "/_Propiedades"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
-msgid "/_Hide this type"
-msgstr "/_Ocultar este tipo"
+#. *** board of value **************
+#: ../app/diagram_tree_view.c:497 ../app/exit_dialog.c:123
+#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/Database/table.c:139
+#: ../objects/Database/table.c:185 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734
+#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/class.c:145
+#: ../objects/UML/large_package.c:133 ../objects/UML/umlattribute.c:37
+#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
+#: ../app/diagram_tree_view.c:560
msgid "Diagram Tree"
msgstr "Ã?rbol del diagrama"
#. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:153
+#: ../app/diapagelayout.c:155
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del papel"
#. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:186
+#: ../app/diapagelayout.c:184
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:224
+#: ../app/diapagelayout.c:213
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
-#: ../app/diapagelayout.c:236
+#: ../app/diapagelayout.c:225
msgid "Top:"
msgstr "Arriba:"
-#: ../app/diapagelayout.c:249
+#: ../app/diapagelayout.c:238
msgid "Bottom:"
msgstr "Abajo:"
-#: ../app/diapagelayout.c:262
+#: ../app/diapagelayout.c:251
msgid "Left:"
msgstr "Izquierda:"
-#: ../app/diapagelayout.c:275
+#: ../app/diapagelayout.c:264
msgid "Right:"
msgstr "Derecha:"
#. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:289
+#: ../app/diapagelayout.c:278
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
-#: ../app/diapagelayout.c:300
+#: ../app/diapagelayout.c:289
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../app/diapagelayout.c:312
+#: ../app/diapagelayout.c:301
msgid "Fit to:"
msgstr "Ajustar a:"
-#: ../app/diapagelayout.c:324
+#: ../app/diapagelayout.c:313
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../app/diapagelayout.c:741
+#: ../app/diapagelayout.c:728
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
-#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
+#: ../app/diapagelayout.c:832 ../app/pagesetup.c:77
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
+#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:161
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
@@ -701,11 +725,23 @@ msgstr ""
"Este objeto no soporta deshacer/rehacer.\n"
"InArray para deshacer borrada."
-#: ../app/disp_callbacks.c:130
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propiedadesâ?¦"
+#: ../app/disp_callbacks.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "/_Properties"
+msgid "Propertiesâ?¦"
+msgstr "/_Propiedades"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:167
+msgid "Follow linkâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Select None"
+msgid "Selection"
+msgstr "No seleccionar ninguno"
-#: ../app/disp_callbacks.c:1066
+#: ../app/disp_callbacks.c:1113
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -716,33 +752,35 @@ msgstr ""
#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
#.
-#: ../app/display.c:115
+#: ../app/display.c:109
#, c-format
msgid "Selection of %d object"
msgid_plural "Selection of %d objects"
msgstr[0] "Selección de %d objeto"
msgstr[1] "Selección de %d objetos"
-#: ../app/display.c:125
+#: ../app/display.c:119
#, c-format
msgid "Selected '%s'"
msgstr "Seleccionados «%s»"
#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1071
-msgid "No anti-aliased renderer found"
+#: ../app/display.c:1132
+#, fuzzy
+#| msgid "No anti-aliased renderer found"
+msgid "No antialiased renderer found"
msgstr "No se encontró el renderizador antialias"
-#: ../app/display.c:1209
+#: ../app/display.c:1280
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sin nombre>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1215
+#: ../app/display.c:1286
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "Cerrando el diagrama sin guardar"
-#: ../app/display.c:1217
+#: ../app/display.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
@@ -751,11 +789,11 @@ msgstr ""
"Este diagrama «%s»\n"
"no ha sido guardado. ¿Guardar los cambios ahora?"
-#: ../app/display.c:1219
+#: ../app/display.c:1290
msgid "Close Diagram"
msgstr "Cerrar el diagrama"
-#: ../app/display.c:1224
+#: ../app/display.c:1295
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
@@ -779,21 +817,6 @@ msgstr "Los siguientes no están guardados:"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-# Activar serÃa Activate. FVD
-#: ../app/exit_dialog.c:114
-msgid "active"
-msgstr "activo"
-
-#. *** board of value **************
-#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
-#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
-#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
-#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
#: ../app/exit_dialog.c:129
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
@@ -806,36 +829,36 @@ msgstr "Seleccionar todos"
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar ninguno"
-#: ../app/exit_dialog.c:232
+#: ../app/exit_dialog.c:236
msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
msgstr "No se seleccionó nada para guardar. ¿Quiere intentarlo otra vez?"
-#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
+#: ../app/filedlg.c:143 ../app/filedlg.c:151 ../app/filedlg.c:167
+#: ../app/filedlg.c:783 ../lib/widgets.c:1003
msgid "Supported Formats"
msgstr "Formatos soportados"
-#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
+#: ../app/filedlg.c:191 ../app/filedlg.c:638
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../app/filedlg.c:281
+#: ../app/filedlg.c:280
msgid "Open Diagram"
msgstr "Abrir diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:309
+#: ../app/filedlg.c:313
msgid "Open Options"
msgstr "Abrir opciones"
-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
+#: ../app/filedlg.c:321 ../app/filedlg.c:765
msgid "Determine file type:"
msgstr "Determinar tipo de archivo:"
-#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
+#: ../app/filedlg.c:341 ../app/filedlg.c:778 ../lib/widgets.c:1011
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+#: ../app/filedlg.c:374 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
@@ -845,13 +868,13 @@ msgstr ""
" ni en su codificación local.\n"
"Algunas cosas no funcionarán."
-#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+#: ../app/filedlg.c:384 ../app/filedlg.c:685
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
msgid "File already exists"
msgstr "El archivo ya existe"
-#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
+#: ../app/filedlg.c:386 ../app/filedlg.c:687
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
@@ -860,18 +883,18 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» ya existe.\n"
"¿Quiere sobreescribirlo?"
-#: ../app/filedlg.c:436
+#: ../app/filedlg.c:470
msgid "Save Diagram"
msgstr "Guardar diagrama"
#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:447
+#: ../app/filedlg.c:484
msgid "Compress diagram files"
msgstr "Comprimir archivos del diagrama"
# Me suena más natural y descriptivo "al cargar y al guardar" o "al cargar y guardar" que "del cargar y del guardar". RizOX
-#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
+#: ../app/filedlg.c:493
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -880,7 +903,7 @@ msgstr ""
"incrementa la velocidad al cargar y al guardar. Algunos programas de texto "
"no pueden manipular archivos comprimidos."
-#: ../app/filedlg.c:677
+#: ../app/filedlg.c:711
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
@@ -889,11 +912,11 @@ msgstr ""
"No se pudo determinar qué filtro de exportación\n"
"usar para guardar «%s»"
-#: ../app/filedlg.c:704
+#: ../app/filedlg.c:738
msgid "Export Diagram"
msgstr "Exportar diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:720
+#: ../app/filedlg.c:757
msgid "Export Options"
msgstr "Exportar opciones"
@@ -917,26 +940,26 @@ msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
msgid "Match _all properties (not just object name)"
msgstr "Coincidir _todas las propiedades (no sólo el nombre del objeto)"
-#: ../app/find-and-replace.c:510
+#: ../app/find-and-replace.c:508
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../app/find-and-replace.c:542 ../app/menus.c:267
+#: ../app/find-and-replace.c:538 ../app/menus.c:260
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../app/find-and-replace.c:545
+#: ../app/find-and-replace.c:541
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
#. not adding the button in the list above to modify it's text;
#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
#.
-#: ../app/find-and-replace.c:550
+#: ../app/find-and-replace.c:546
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../app/interface.c:153
+#: ../app/interface.c:154
msgid ""
"Modify object(s)\n"
"Use <Space> to toggle between this and other tools"
@@ -944,7 +967,7 @@ msgstr ""
"Modificar objeto(s)\n"
"Use <Space> para conmutar entre ésta y otras herramientas"
-#: ../app/interface.c:159
+#: ../app/interface.c:160
msgid ""
"Text edit(s)\n"
"Use <Esc> to leave this tool"
@@ -955,116 +978,121 @@ msgstr ""
# Yo dirÃa "Ampliar" FVD
# Yo también dirÃa "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
+#: ../app/interface.c:166 ../app/menus.c:226 ../objects/FS/function.c:991
msgid "Magnify"
msgstr "Ampliar"
# Esto es fuzzy, no? FVD
# Yo dirÃa "Desplazar sobre...". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:171
+#: ../app/interface.c:172
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
-#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../app/interface.c:178 ../app/menus.c:229 ../lib/properties.c:101
+#: ../lib/properties.h:551 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
-#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
-#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
+#: ../objects/UML/actor.c:123 ../objects/UML/classicon.c:148
+#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:160
#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
-#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
-#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
-#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
+#: ../objects/UML/note.c:121 ../objects/UML/object.c:167
+#: ../objects/UML/small_package.c:132 ../objects/UML/state.c:158
+#: ../objects/UML/usecase.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:239
#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
+#: ../app/interface.c:184 ../app/menus.c:230
msgid "Box"
msgstr "Caja"
-#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
+#: ../app/interface.c:190 ../app/menus.c:231
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
+#: ../app/interface.c:196 ../app/menus.c:232
msgid "Polygon"
msgstr "PolÃgono"
-#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
+#: ../app/interface.c:202 ../app/menus.c:233
msgid "Beziergon"
msgstr "PolÃgono Bézier"
-#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
+#: ../app/interface.c:208 ../app/menus.c:235 ../objects/standard/line.c:232
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
-#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
+#: ../app/interface.c:214 ../app/menus.c:236
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
-#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
+#: ../app/interface.c:220 ../app/menus.c:237
msgid "Zigzagline"
msgstr "LÃnea en zigzag"
-#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
+#: ../app/interface.c:226 ../app/menus.c:238
msgid "Polyline"
msgstr "PolilÃnea"
-#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
+#: ../app/interface.c:232 ../app/menus.c:239
msgid "Bezierline"
msgstr "LÃnea Bézier"
-#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
+#: ../app/interface.c:238 ../app/menus.c:242
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
+#: ../app/interface.c:245 ../app/menus.c:240
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
-#: ../app/interface.c:619 ../app/interface.c:855
+#: ../app/interface.c:628 ../app/interface.c:861
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Emerge la ventana de navegación."
-#: ../app/interface.c:817
+#: ../app/interface.c:823
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menú de diagrama."
# ¿"Ampliación" o "AmplÃa"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:920
+#: ../app/interface.c:926
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../app/interface.c:935
+#: ../app/interface.c:941
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
-#: ../app/interface.c:946
+#: ../app/interface.c:952
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
-#: ../app/interface.c:1336
+#: ../app/interface.c:1359
#, c-format
msgid "No sheet named %s"
msgstr "No hay ninguna hoja llamada %s"
# ¿De dónde salÃan esa traducción y esa variable? No concuerda con el original inglés en nada. Lo cambio. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1374
+#: ../app/interface.c:1397
msgid "Other sheets"
msgstr "Otras hojas"
-#: ../app/interface.c:1434 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+#: ../app/interface.c:1457 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
msgid "Flowchart"
msgstr "Diagrama de flujo"
# Corregido: lleva doble espacio antes de cada frase.
# "Pulse doble" o "Pulse dos veces" me suena más natural. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1494
+#: ../app/interface.c:1517
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Foreground & background colors for new objects. The small black and "
+#| "white squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click "
+#| "to change colors."
msgid ""
"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
-"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
+"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double-click to change "
"colors."
msgstr ""
"Colores de primer plano y fondo para objetos nuevos. Los pequeños cuadrados "
@@ -1072,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"los colores. Pulse dos veces para cambiar los colores."
# Corregido: doble espacio al principio de lÃnea. Cambiada la segunda expresión para darle mayor naturalidad. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1509
+#: ../app/interface.c:1531
msgid ""
"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
"objects. Double-click to set the line width more precisely."
@@ -1082,73 +1110,85 @@ msgstr ""
"anchura con mayor precisión."
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1552
+#: ../app/interface.c:1574
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or "
+#| "set arrow parameters with Details..."
msgid ""
"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
-"arrow parameters with Details..."
+"arrow parameters with Detailsâ?¦"
msgstr ""
"Estilo de flecha al principio de las lÃneas nuevas. Pulse para escoger una "
"flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles�"
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase según original en inglés. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1557
+#: ../app/interface.c:1579
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
+#| "parameters with Details..."
msgid ""
"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
-"parameters with Details..."
+"parameters with Detailsâ?¦"
msgstr ""
"Estilo de lÃnea para las lÃneas nuevas. Pulse para escoger un estilo de "
"lÃnea o establezca los parámetros de estilo de lÃnea en Detallesâ?¦"
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase según original en inglés. Cambiado "con Detalles" por "en Detalles" para mantener la coherencia con la traducción de las anteriores entradas. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1573
+#: ../app/interface.c:1595
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set "
+#| "arrow parameters with Details..."
msgid ""
"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
-"parameters with Details..."
+"parameters with Detailsâ?¦"
msgstr ""
"Estilo de flecha al final de las lÃneas nuevas. Pulse para escoger una "
"flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles�"
-#: ../app/interface.c:1633 ../app/interface.c:1760
+#: ../app/interface.c:1654 ../app/interface.c:1778 ../dia.desktop.in.in.h:3
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
-#: ../app/layer_dialog.c:159
+#: ../app/layer_dialog.c:163
msgid "New Layer"
msgstr "Nueva capa"
# Lo traducirÃa por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/layer_dialog.c:160
+#: ../app/layer_dialog.c:164
msgid "Raise Layer"
msgstr "Elevar capa"
# No sé si quedarÃa en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
# Mejor Hundir.Cyphra
-#: ../app/layer_dialog.c:161
+#: ../app/layer_dialog.c:165
msgid "Lower Layer"
msgstr "Hundir capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:162
+#: ../app/layer_dialog.c:166
msgid "Delete Layer"
msgstr "Borrar capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:306
+#: ../app/layer_dialog.c:309
msgid "Layers:"
msgstr "Capas:"
-#: ../app/layer_dialog.c:386
+#: ../app/layer_dialog.c:388
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: ../app/layer_dialog.c:400
+#: ../app/layer_dialog.c:402
msgid "Diagram:"
msgstr "Diagrama:"
-#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
+#: ../app/layer_dialog.c:515 ../app/layer_dialog.c:1225
#, c-format
msgid "New layer %d"
msgstr "Capa nueva %d"
-#: ../app/layer_dialog.c:729
+#: ../app/layer_dialog.c:730
msgid "none"
msgstr "ninguna"
@@ -1165,7 +1205,7 @@ msgstr "Añadir capa"
msgid "Layer name:"
msgstr "Nombre de la capa:"
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
msgid "Line width"
@@ -1176,7 +1216,7 @@ msgid "Line width:"
msgstr "Ancho de lÃnea:"
# Cambiado el orden de la frase para mayor naturalidad. RizOX.
-#: ../app/load_save.c:295
+#: ../app/load_save.c:263
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
@@ -1184,41 +1224,47 @@ msgstr ""
"Error cargando diagrama.\n"
"No se ha encontrado en el documento el objeto enlazado."
-#: ../app/load_save.c:299
-#, c-format
+#: ../app/load_save.c:267
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error loading diagram.\n"
+#| "connection handle %d does not exist on '%s'."
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
-"connection handle %d does not exist on '%s'."
+"Connection handle %d does not exist on '%s'."
msgstr ""
"Error al cargar el diagrama.\n"
"No existe el manejador de conexión %d en «%s»."
-#: ../app/load_save.c:327
-#, c-format
+#: ../app/load_save.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error loading diagram.\n"
+#| "connection point %d does not exist on '%s'."
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
-"connection point %d does not exist on '%s'."
+"Connection point %d does not exist on '%s'."
msgstr ""
"Error al cargar el diagrama.\n"
"No existe el punto de conexión %d en «%s»."
-#: ../app/load_save.c:367
+#: ../app/load_save.c:325
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto padre %s de %s\n"
-#: ../app/load_save.c:416
+#: ../app/load_save.c:375
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "Debe especificar un archivo, no un directorio.\n"
-#: ../app/load_save.c:423 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
+#: ../app/load_save.c:382 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1312
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "No se pudo abrir: «%s» para lectura.\n"
-#: ../app/load_save.c:441 ../app/load_save.c:447
+#: ../app/load_save.c:400 ../app/load_save.c:406
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1227,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"Error cargando el diagrama %s.\n"
"Tipo de archivo desconocido."
-#: ../app/load_save.c:455
+#: ../app/load_save.c:414
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1247,444 +1293,551 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Un archivo válido de Dia define al menos una capa."
-#: ../app/load_save.c:995
+#: ../app/load_save.c:1015
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1027
+#: ../app/load_save.c:1047
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1049 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
+#: ../app/load_save.c:1069 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:157
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1202 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:138 ../plug-ins/svg/render_svg.c:198
#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1157 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
#, c-format
msgid "Can't open output file %s: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir archivo de salida «%s»: %s\n"
#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1060
+#: ../app/load_save.c:1080
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "Error interno %d escribiendo archivo %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1071
+#: ../app/load_save.c:1091
#, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
msgstr "No se pudo renombrar %s al archivo final de salida %s: %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1162 ../app/load_save.c:1167
+#: ../app/load_save.c:1182 ../app/load_save.c:1187
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
-#: ../app/menus.c:63
+#: ../app/menus.c:61
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:78
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../app/menus.c:85
+#: ../app/menus.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't create empty diagram"
+msgid "Create a new diagram"
+msgstr "No crear un diagrama vacÃo"
+
+#: ../app/menus.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Compress diagram files"
+msgid "Open a diagram file"
+msgstr "Comprimir archivos del diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:82
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../app/menus.c:93
-msgid "Sheets and Objects..."
-msgstr "Hojas y objetosâ?¦"
+#: ../app/menus.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Sheets and Objects"
+msgid "Sheets and Objectsâ?¦"
+msgstr "Hojas y objetos"
+
+#: ../app/menus.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Plug-ins"
+msgid "Pluginsâ?¦"
+msgstr "Complementos"
#: ../app/menus.c:95
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Complementosâ?¦"
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram Tree"
+msgid "_Diagram Treeâ?¦"
+msgstr "Ã?rbol del diagrama"
#: ../app/menus.c:101
-msgid "_Diagram tree..."
-msgstr "Ã?rbol del _diagramaâ?¦"
-
-#: ../app/menus.c:107
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-#: ../app/menus.c:108
+#: ../app/menus.c:102
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
# No sé si quedarÃa en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
# Mejor Hundir.Cyphra
-#: ../app/menus.c:109
+#: ../app/menus.c:103
msgid "Show Layers"
msgstr "Mostrar capas"
-#: ../app/menus.c:117
-msgid "_Export ..."
-msgstr "_Exportarâ?¦"
+#: ../app/menus.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Diagram"
+msgid "Save the diagram"
+msgstr "Guardar diagrama"
-#: ../app/menus.c:118
+#: ../app/menus.c:110
+msgid "Save the diagram with a new name"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Export"
+msgid "_Exportâ?¦"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../app/menus.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Export Diagram"
+msgid "Export the diagram"
+msgstr "Exportar diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:112
msgid "_Diagram Properties"
msgstr "Propiedades del _diagrama"
-#: ../app/menus.c:119
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Configurar página�"
+#: ../app/menus.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Page Setup"
+msgid "Page Set_upâ?¦"
+msgstr "Configurar página"
+
+# Esto es fuzzy, no? FVD
+# Yo dirÃa "Desplazar sobre...". Fuzzy. RizOX.
+#: ../app/menus.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll around the diagram"
+msgid "Print the diagram"
+msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
-#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
+#: ../app/menus.c:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../app/menus.c:130
+#: ../app/menus.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Convection"
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Convención"
+
+#: ../app/menus.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "P Detection"
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Detección P"
+
+#: ../app/menus.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Water detection"
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Detección de agua"
+
+#: ../app/menus.c:124
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
-#. * <control>>alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:138
+#. * <control><alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:132
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:133
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:134
msgid "Paste _Text"
msgstr "Pegar _texto"
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste _Text"
+msgid "Paste _Image"
+msgstr "Pegar _texto"
+
+#: ../app/menus.c:138
msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
-#: ../app/menus.c:143
-msgid "Add Layer..."
-msgstr "Añadir capa�"
+#: ../app/menus.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Layer"
+msgid "Add Layerâ?¦"
+msgstr "Añadir capa"
# Lo traducirÃa por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/menus.c:144
-msgid "Rename Layer..."
+#: ../app/menus.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename Layer..."
+msgid "Rename Layerâ?¦"
msgstr "Renombrar capa..."
-#: ../app/menus.c:145
-msgid "Move selection to layer above"
+#: ../app/menus.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Move selection to layer above"
+msgid "Move Selection to Layer above"
msgstr "Mover la selección a una capa superior"
-#: ../app/menus.c:146
-msgid "Move selection to layer below"
+#: ../app/menus.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Move selection to layer below"
+msgid "Move Selection to Layer below"
msgstr "Mover la selección a una capa inferior"
-#: ../app/menus.c:147
-msgid "_Layers..."
-msgstr "_Capasâ?¦"
+#: ../app/menus.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "_Layers"
+msgid "_Layersâ?¦"
+msgstr "_Capas"
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:145
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
+#: ../app/menus.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom pointer"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Puntero de la ampliación"
+
+#: ../app/menus.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom pointer"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Puntero de la ampliación"
+
# ¿"Ampliación" o "AmplÃa"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:148
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliación"
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:149
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
+#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:565
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
+#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:566
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:152
msgid "283"
msgstr "283"
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:153
msgid "200"
msgstr "200"
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:154
msgid "141"
msgstr "141"
-#: ../app/menus.c:160
+#: ../app/menus.c:156
msgid "85"
msgstr "85"
-#: ../app/menus.c:161
+#: ../app/menus.c:157
msgid "70.7"
msgstr "70.7"
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:158
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../app/menus.c:163
+#: ../app/menus.c:159
msgid "35.4"
msgstr "35.4"
-#: ../app/menus.c:164
+#: ../app/menus.c:160
msgid "25"
msgstr "25"
+#. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
+#: ../app/menus.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom pointer"
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Puntero de la ampliación"
+
#. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:166
msgid "New _View"
msgstr "_Vista nueva"
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:167
msgid "C_lone View"
msgstr "C_lonar vista"
-#: ../app/menus.c:174
+#: ../app/menus.c:170
msgid "_Objects"
msgstr "_Objetos"
-#: ../app/menus.c:175
+#: ../app/menus.c:171
msgid "Send to _Back"
msgstr "Enviar al _fondo"
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:172
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Traer al f_rente"
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:173
msgid "Send Backwards"
msgstr "Enviar hacia atrás"
-#: ../app/menus.c:178
+#: ../app/menus.c:174
msgid "Bring Forwards"
msgstr "Traer al frente"
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:176
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:178
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
-#: ../app/menus.c:184
+#: ../app/menus.c:180
msgid "_Parent"
msgstr "_Padre"
-#: ../app/menus.c:185
+#: ../app/menus.c:181
msgid "_Unparent"
msgstr "_Orfandar"
-#: ../app/menus.c:186
+#: ../app/menus.c:182
msgid "_Unparent Children"
msgstr "_Orfandar hijos"
# me parece que todo esto deberÃan ser verbos. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
+#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:811
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
-#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:137
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:190
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:136
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../app/menus.c:197
+#: ../app/menus.c:193
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr "Extender horizontalmente"
-#: ../app/menus.c:198
+#: ../app/menus.c:194
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr "Extender verticalmente"
-#: ../app/menus.c:199
+#: ../app/menus.c:195
msgid "Adjacent"
msgstr "Adyacente"
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:196
msgid "Stacked"
msgstr "Apilado"
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:207
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../app/menus.c:201
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionado"
-#: ../app/menus.c:205
+#: ../app/menus.c:202
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1882 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
+#: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: ../objects/UML/association.c:222 ../objects/UML/association.c:228
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:204
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: ../app/menus.c:209
+#: ../app/menus.c:206
msgid "Transitive"
msgstr "Transitivo"
-#: ../app/menus.c:210
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../app/menus.c:211
+#: ../app/menus.c:208
msgid "Same Type"
msgstr "Mismo tipo"
#. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:212
msgid "Select By"
msgstr "Seleccionar por"
-#: ../app/menus.c:217
+#: ../app/menus.c:214
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mé_todos de entrada"
-#: ../app/menus.c:219
+#: ../app/menus.c:216
msgid "D_ialogs"
msgstr "_Diálogos"
-#: ../app/menus.c:221
+#: ../app/menus.c:218
msgid "D_ebug"
msgstr "D_epurar"
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:224
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../app/menus.c:228
+#: ../app/menus.c:225
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: ../app/menus.c:230
-msgid "Edit text"
+#: ../app/menus.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit text"
+msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
# Creo que Scroll es Desplazamiento. Fuzzy. FVD
# Yo más bien dirÃa "Desplazar". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:231
+#: ../app/menus.c:228
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazar"
-#: ../app/menus.c:254
-msgid "Fullscr_een"
-msgstr "Pantalla _completa"
-
-#: ../app/menus.c:256
-msgid "_AntiAliased"
+#: ../app/menus.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "_AntiAliased"
+msgid "_Antialiased"
msgstr "_Antialias"
-#: ../app/menus.c:257
+#: ../app/menus.c:250
msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostrar _cuadrÃcula"
-#: ../app/menus.c:258
-msgid "_Snap To Grid"
+#: ../app/menus.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "_Snap To Grid"
+msgid "_Snap to Grid"
msgstr "A_justar a cuadrÃcula"
-#: ../app/menus.c:259
-msgid "Snap To _Objects"
+#: ../app/menus.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap To _Objects"
+msgid "Snap to _Objects"
msgstr "Ajustar a _objetos"
-#: ../app/menus.c:260
+#: ../app/menus.c:253
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostrar _reglas"
-#: ../app/menus.c:261
+#: ../app/menus.c:254
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Mostrar puntos de _conexión"
-#: ../app/menus.c:268
+#: ../app/menus.c:261
msgid "Union"
msgstr "Unión"
-#: ../app/menus.c:269
+#: ../app/menus.c:262
msgid "Intersection"
msgstr "Intersección"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
-#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
+#: ../app/menus.c:263 ../objects/FS/function.c:711
+#: ../objects/FS/function.c:863 ../objects/FS/function.c:865
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:272
+#: ../app/menus.c:265
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
# Traduzco "tooldata". RizOX.
-#: ../app/menus.c:336
+#: ../app/menus.c:328
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "InArray de herramienta nula (NULL) en tool_menu_select"
-#: ../app/menus.c:575
+#: ../app/menus.c:567
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../app/menus.c:576
+#: ../app/menus.c:568
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../app/menus.c:577
+#: ../app/menus.c:569
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../app/menus.c:578
+#: ../app/menus.c:570
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../app/menus.c:579
+#: ../app/menus.c:571
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../app/menus.c:580
+#: ../app/menus.c:572
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../app/menus.c:581
+#: ../app/menus.c:573
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../app/menus.c:582
+#: ../app/menus.c:574
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../app/menus.c:608
+#: ../app/menus.c:599
msgid "Toggles snap-to-grid."
msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla."
-#: ../app/menus.c:620
+#: ../app/menus.c:610
msgid "Toggles object snapping."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto."
-#: ../app/modify_tool.c:392
-msgid "Couldn't get GTK settings"
+#: ../app/modify_tool.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't get GTK settings"
+msgid "Couldn't get GTK+ settings"
msgstr "No se pudieron obtener las preferencias de GTK"
#: ../app/plugin-manager.c:200
-msgid "Plug-ins"
+#, fuzzy
+#| msgid "Plug-ins"
+msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#: ../app/plugin-manager.c:255
@@ -1692,7 +1845,7 @@ msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -1701,10 +1854,12 @@ msgid "Load at Startup"
msgstr "Cargar al comenzar"
#: ../app/plugin-manager.c:284
-msgid "File Name"
+#, fuzzy
+#| msgid "File Name"
+msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
+#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143
msgid "any"
msgstr "cualquiera"
@@ -1724,18 +1879,18 @@ msgstr "Ver opciones por defecto"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../app/preferences.c:165
+#: ../app/preferences.c:164
msgid "Reset tools after create"
msgstr "Reiniciar herramientas tras crear:"
# Con las comillas se entiende mejor que "deshacer" se refiere a la "función deshacer". RizOX.
# Se entiende perfectamente.
-#: ../app/preferences.c:168
+#: ../app/preferences.c:167
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Número de niveles de deshacer:"
# Reflexivo queda algo más natural dentro de lo que cabe. RizOX.
-#: ../app/preferences.c:171
+#: ../app/preferences.c:170
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects"
@@ -1743,193 +1898,200 @@ msgstr ""
"El arrastre inverso selecciona\n"
"objetos que se intersectan"
-#: ../app/preferences.c:174
+#: ../app/preferences.c:173
msgid "Recent documents list size:"
msgstr "Tamaño de la lista de documentos recientes:"
-#: ../app/preferences.c:177
+#: ../app/preferences.c:176
msgid "Use menu bar"
msgstr "Utilizar barra de menú"
-#: ../app/preferences.c:180
+#: ../app/preferences.c:179
msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
msgstr "Mantener la caja de herramientas encima de las ventanas del diagrama"
-#: ../app/preferences.c:183
+#: ../app/preferences.c:182
msgid "Length unit:"
msgstr "Unidad de longitud:"
-#: ../app/preferences.c:186
-msgid "Font-size unit:"
+#: ../app/preferences.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Font-size unit:"
+msgid "Font size unit:"
msgstr "Tamaño de la tipografÃa:"
-#: ../app/preferences.c:189
+#: ../app/preferences.c:188
msgid "New diagram:"
msgstr "Diagrama nuevo:"
-#: ../app/preferences.c:190
+#: ../app/preferences.c:189
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../app/preferences.c:192
+#: ../app/preferences.c:191
msgid "Paper type:"
msgstr "Tipo de papel:"
-#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
+#: ../app/preferences.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:1087
msgid "Background Color:"
msgstr "Color de fondo:"
-#: ../app/preferences.c:196
+#: ../app/preferences.c:195
msgid "Compress saved files"
msgstr "Comprimir archivos guardados"
-#: ../app/preferences.c:199
+#: ../app/preferences.c:198
msgid "Connection Points:"
msgstr "Puntos de conexión:"
#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
+#: ../app/preferences.c:199 ../app/preferences.c:210 ../app/preferences.c:234
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../app/preferences.c:201
+#: ../app/preferences.c:200
msgid "Snap to object"
msgstr "Ajustar al objeto"
-#: ../app/preferences.c:204
+#: ../app/preferences.c:203
msgid "New window:"
msgstr "Ventana nueva:"
-#: ../app/preferences.c:205
+#: ../app/preferences.c:204
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: ../app/preferences.c:206
+#: ../app/preferences.c:205
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
# Según lo traducido anteriormente "Ampliar" queda más natural que "Magnificar" que suena a barbarismo. RizOX.
-#: ../app/preferences.c:207
+#: ../app/preferences.c:206
msgid "Magnify:"
msgstr "Ampliar:"
-#: ../app/preferences.c:210
+#: ../app/preferences.c:209
msgid "Page breaks:"
msgstr "Divisiones de páginas:"
-#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
+#: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:241
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: ../app/preferences.c:213
+#: ../app/preferences.c:212
msgid "Solid lines"
msgstr "LÃneas sólidas"
-#: ../app/preferences.c:216
+#: ../app/preferences.c:215
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
-#: ../app/preferences.c:217
+#: ../app/preferences.c:216
msgid "view antialised"
msgstr "ver sin antialias"
#. Favored Filter
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
-#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:323
+#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:701
+#: ../objects/FS/function.c:703 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../app/preferences.c:223
+#: ../app/preferences.c:222
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
-#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:515
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:497
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1007
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
-#: ../app/preferences.c:227
+#: ../app/preferences.c:226
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../app/preferences.c:229
-msgid "Windows MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1464
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows MetaFile"
+msgid "Windows Metafile"
msgstr "Meta-archivo de Windows"
-#: ../app/preferences.c:231
-msgid "Enhanced MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1473
+#, fuzzy
+#| msgid "Enhanced MetaFile"
+msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Meta-archivo mejorado"
-#: ../app/preferences.c:236
+#: ../app/preferences.c:235
msgid "Snap to"
msgstr "Ajustar a"
-#: ../app/preferences.c:237
+#: ../app/preferences.c:236
msgid "Dynamic grid resizing"
msgstr "Redimensionado de rejilla dinámico"
-#: ../app/preferences.c:238
+#: ../app/preferences.c:237
msgid "X Size:"
msgstr "Tamaño X:"
-#: ../app/preferences.c:239
+#: ../app/preferences.c:238
msgid "Y Size:"
msgstr "Tamaño Y:"
-#: ../app/preferences.c:241
+#: ../app/preferences.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible spacing"
+msgid "Visual Spacing X:"
+msgstr "Espaciado visible"
+
+#: ../app/preferences.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible spacing"
+msgid "Visual Spacing Y:"
+msgstr "Espaciado visible"
+
+#: ../app/preferences.c:242
msgid "Lines per major line"
msgstr "LÃneas por cada lÃnea principal"
# Yo pondrÃa "Hex" con mayúscula o dirÃa directamente "hexadecimal" (si es que se refiere a eso). RizOX.
-#: ../app/preferences.c:243
+#: ../app/preferences.c:244
msgid "Hex Size:"
msgstr "Tamaño Hex:"
-#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
-#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
-#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
-#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
-#.
-#: ../app/preferences.c:255
-msgid "Diagram tree window:"
-msgstr "Ventana del árbol del diagrama"
-
-#: ../app/preferences.c:257
-msgid "Save hidden object types"
-msgstr "Guardar tipos de objetos ocultos"
-
-#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
+#: ../app/preferences.c:478 ../lib/prop_inttypes.c:159
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:215
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
-#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
+#: ../app/preferences.c:478 ../app/preferences.c:489
+#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:217 ../lib/prop_pixbuf.c:223
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../app/preferences.c:591
+#: ../app/preferences.c:584
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../app/properties-dialog.c:56
+#: ../app/properties-dialog.c:60
msgid "Object properties"
msgstr "Propiedades del objeto"
-#: ../app/properties-dialog.c:81
+#: ../app/properties-dialog.c:85
msgid "This object has no properties."
msgstr "Este objeto no tiene propiedades."
-#: ../app/properties-dialog.c:245
+#: ../app/properties-dialog.c:253
msgid "Properties: "
msgstr "Propiedades: "
-#: ../app/properties-dialog.c:249
+#: ../app/properties-dialog.c:257
msgid "Object properties:"
msgstr "Propiedades del objeto:"
-#: ../app/sheets.c:162
+#: ../app/sheets.c:156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1939,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"Hoja del sistema"
# Si el anterior es "Hoja del sistema" este debe ser igualmente "Hoja del usuario".
-#: ../app/sheets.c:164
+#: ../app/sheets.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1949,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"Hoja del usuario"
# Nota: tiene pinta de que "shapes" no se refiere a "figuras" sino a "moldes", "modelos" o "formas". Me inclino por "formas" pendiente de verificación. RizOX.
-#: ../app/sheets.c:279
+#: ../app/sheets.c:276
msgid ""
"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
"Editing shapes is disabled."
@@ -1957,151 +2119,79 @@ msgstr ""
"No se pudo obtener el sÃmbolo «custom_type» de ningún módulo.\n"
"La edición de formas está desactivada."
-#: ../app/sheets.c:399
+#: ../app/sheets.c:411
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr "Elemento no encontrado: %s"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets.c:474
+#: ../app/sheets.c:441
msgid "SVG Shape"
msgstr "Forma SVG"
-#: ../app/sheets.c:476
+#: ../app/sheets.c:443
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr "Objeto BiaObject programado"
-#: ../app/sheets_dialog.c:84
-msgid "Sheets and Objects"
-msgstr "Hojas y objetos"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
-msgid "<- Copy"
-msgstr "<- Copiar"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
-msgid "<- Copy All"
-msgstr "<- Copiar todo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
-msgid "<- Move"
-msgstr "<- Mover"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
-msgid "<- Move All"
-msgstr "<- Mover todo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:234
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-# Seguro? Más bien Revertir. FVD
-#: ../app/sheets_dialog.c:267
-msgid "Revert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:355
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
-#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
-#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
-#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
-#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:378
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegarâ?¦"
-
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog.c:387
-msgid "SVG Shape:"
-msgstr "Forma SVG:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
-msgid "description:"
-msgstr "descripción:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:426
-msgid "Sheet name:"
-msgstr "Nombre de la hoja:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
-msgid "Line Break"
-msgstr "Salto de lÃnea"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:569
-msgid "Edit Attributes"
-msgstr "Editar atributos"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:584
-msgid "DiaObject"
-msgstr "Objeto DiaObject"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
-#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:657
-msgid "Sheet"
-msgstr "Hoja"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
-#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
-#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:134
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:810
-msgid "DiaObject:"
-msgstr "Objeto DiaObjectc:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:837
-msgid "Sheet:"
-msgstr "Hoja:"
-
-# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog.c:921
+#: ../app/sheets_dialog.c:255
msgid "Select SVG Shape File"
msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
-msgid "Copy ->"
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy ->"
+msgid "Copy â??"
msgstr "Copiar ->"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
-msgid "Copy All ->"
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy All ->"
+msgid "Copy All â??"
msgstr "Copiar todo ->"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
-msgid "Move ->"
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Move ->"
+msgid "Move â??"
msgstr "Mover ->"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
-msgid "Move All ->"
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Move All ->"
+msgid "Move All â??"
msgstr "Mover todo ->"
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "<- Copy"
+msgid "â?? Copy"
+msgstr "<- Copiar"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "<- Copy All"
+msgid "â?? Copy All"
+msgstr "<- Copiar todo"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "<- Move"
+msgid "â?? Move"
+msgstr "<- Mover"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "<- Move All"
+msgid "â?? Move All"
+msgstr "<- Mover todo"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1072
+msgid "Line Break"
+msgstr "Salto de lÃnea"
+
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2110,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Forma"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2119,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Objeto"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2128,259 +2218,272 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Tipo no asignado"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
+# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "Select SVG Shape File"
+msgid "Please select a .shape file"
+msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:778
#, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
msgstr "El nombre de archivo debe terminar en «%s»: «%s»"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:786
#, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
msgstr "Error al examinar %s: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:817
msgid "Please export the diagram as a shape."
msgstr "Por favor, exporte el diagrama como una forma."
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:820
#, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
msgstr "No se pudo interpretar el archivo de forma: «%s»"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:888
msgid "Sheet must have a Name"
msgstr "La hoja debe tener un nombre"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1582 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1589
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura."
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1653
msgid "a user"
msgstr "un usuario"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Archivo: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Fecha: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
#, c-format
msgid "For: %s"
msgstr "Para: %s"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
msgid "add shapes here"
msgstr "añadir formas aquÃ"
-#: ../app/splash.c:57
-msgid "Loading ..."
+#: ../app/splash.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading ..."
+msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Cargando â?¦"
-#: ../app/splash.c:75
+#: ../app/splash.c:68
#, c-format
msgid "Dia v %s"
msgstr "Dia v %s"
#: ../dia.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Day"
+msgid "Dia"
+msgstr "DÃa"
+
+#: ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
# Corregido según el original inglés. RizOX.
-#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../dia.desktop.in.in.h:4
msgid "Edit your Diagrams"
msgstr "Edite sus diagramas"
-#: ../lib/arrows.c:1883
+#: ../lib/arrows.c:1891
msgid "Lines"
msgstr "LÃneas"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "VacÃo". Además asà no se confunde con "Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1884
+#: ../lib/arrows.c:1892
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1885
+#: ../lib/arrows.c:1893
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Triángulo relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1886
+#: ../lib/arrows.c:1894
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Triángulo sin relleno"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "VacÃo". Además asà no se confunde con "Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1887
+#: ../lib/arrows.c:1895
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Diamante hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1888
+#: ../lib/arrows.c:1896
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Diamante relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1889
+#: ../lib/arrows.c:1897
msgid "Half Diamond"
msgstr "Medio diamante"
-#: ../lib/arrows.c:1890
+#: ../lib/arrows.c:1898
msgid "Half Head"
msgstr "Media cabeza"
-#: ../lib/arrows.c:1891
+#: ../lib/arrows.c:1899
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Cruz discontinua"
-#: ../lib/arrows.c:1892
+#: ../lib/arrows.c:1900
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Elipse rellena"
-#: ../lib/arrows.c:1893
+#: ../lib/arrows.c:1901
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Elipse hueca"
-#: ../lib/arrows.c:1894
+#: ../lib/arrows.c:1902
msgid "Filled Dot"
msgstr "Punto relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1895
+#: ../lib/arrows.c:1903
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Origen de la dimensión"
-#: ../lib/arrows.c:1896
+#: ../lib/arrows.c:1904
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Punto blanco"
-#: ../lib/arrows.c:1897
+#: ../lib/arrows.c:1905
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo doble hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1898
+#: ../lib/arrows.c:1906
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "Triángulo doble relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#: ../lib/arrows.c:1907
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "Punto relleno y triángulo"
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1908
msgid "Filled Box"
msgstr "Caja rellena"
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1909
msgid "Blanked Box"
msgstr "Caja blanca"
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1910
msgid "Slashed"
msgstr "Con barras"
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1911
msgid "Integral Symbol"
msgstr "SÃmbolo de la integral"
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1912
msgid "Crow Foot"
msgstr "Filigrana"
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1913
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1914
msgid "1-or-many"
msgstr "1 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1915
msgid "0-or-many"
msgstr "0 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1916
msgid "1-or-0"
msgstr "1 ó 0"
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1917
msgid "1 exactly"
msgstr "1 exactamente"
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1918
msgid "Filled Concave"
msgstr "Cóncavo relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1919
msgid "Blanked Concave"
msgstr "Cóncavo vacÃo"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1920 ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.c:87
+#: ../lib/properties.h:478 ../lib/properties.h:484
msgid "Round"
msgstr "Curva"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1921
msgid "Open Round"
msgstr "Curva abierta"
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1922
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1923
msgid "Infinite Line"
msgstr "LÃnea infinita"
-#: ../lib/arrows.c:2043
+#: ../lib/arrows.c:2051
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "Cabezas de flechas de tipo desconocido"
-#: ../lib/arrows.c:2051
-#, c-format
-msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+#: ../lib/arrows.c:2059
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
msgstr ""
"Las dimensiones de la cabeza de flecha de tipo %s son muy pequeñas, se ha "
"eliminado.\n"
-#: ../lib/arrows.c:2184
+#: ../lib/arrows.c:2192
msgid "unknown arrow"
msgstr "flecha desconocida"
# "Setting" se traducirÃa mejor como "Al establecer" o "Al fijar", no como un gerundio. En Español se escribe con minúscula tras los dos puntos. En inglés con mayúsculas. RizOX.
-#: ../lib/bezier_conn.c:636
+#: ../lib/bezier_conn.c:638
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr "Error interno: al establecer tipo esquina de punto final Bézier"
#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
msgid "Can't find standard object"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto estándar"
-#: ../lib/dia_dirs.c:242
-#, c-format
-msgid "%s<illegal characters>..."
-msgstr "%s<caracteres ilegales>â?¦"
-
-#: ../lib/dia_dirs.c:273
-#, c-format
-msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
+#: ../lib/dia_dirs.c:328
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
+msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
msgstr "Demasiados .. en el nombre del archivo %s\n"
-#: ../lib/dia_xml.c:192
+#: ../lib/dia_xml.c:197
#, c-format
msgid ""
"The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2389,58 +2492,74 @@ msgstr ""
"El archivo %s no tiene especificada la codificación;\n"
"suponiendo que está codificado en %s"
-#: ../lib/dia_xml.c:597
+#: ../lib/dia_xml.c:610
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
-#: ../lib/dia_xml.c:608
+#: ../lib/dia_xml.c:621
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor incorrecto del punto x «%s» %f; se descarta."
-#: ../lib/dia_xml.c:615
+#: ../lib/dia_xml.c:628
msgid "Error parsing point."
msgstr "Error analizando el punto."
#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:623
+#: ../lib/dia_xml.c:636
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor incorrecto del punto y «%s» %f; se descarta."
-#: ../lib/dia_xml.c:640
+#: ../lib/dia_xml.c:653
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
-#: ../lib/dia_xml.c:658
+#: ../lib/dia_xml.c:671
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr "Error analizando el punto p1."
-#: ../lib/dia_xml.c:672
+#: ../lib/dia_xml.c:685
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr "Error analizando el punto p2."
-#: ../lib/dia_xml.c:686
+#: ../lib/dia_xml.c:699
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr "Error analizando el punto p3."
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:352
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:380
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Propiedades de la flecha"
-#: ../lib/dialinechooser.c:297
+# Corregido. No tenÃa sentido. RizOX.
+#: ../lib/diadynamicmenu.c:392
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Restaurar menú"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:159
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Otras tipografÃas"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:231
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "No se pudo encontrar la familia de tipografÃas para %s\n"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:307
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Propiedades de estilo de la lÃnea"
-#: ../lib/dialinechooser.c:339
-msgid "Details..."
+#: ../lib/dialinechooser.c:342
+#, fuzzy
+#| msgid "Details..."
+msgid "Detailsâ?¦"
msgstr "Detallesâ?¦"
-#: ../lib/dialogs.c:51
-msgid "Ok"
+#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -2449,11 +2568,17 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Multiple export filters with unique name %s"
msgstr "Filtros múltiples de exportación con nombre único %s"
-#: ../lib/font.c:84
+#: ../lib/font.c:85
#, c-format
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "No se puede cargar la tipografÃa %s.\n"
+#: ../lib/group.c:618
+#, fuzzy
+#| msgid "Translation"
+msgid "Transformation"
+msgstr "Traducción"
+
#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -2481,11 +2606,6 @@ msgstr "Hay %d mensajes similares."
msgid "Notice"
msgstr "Observación"
-# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/newgroup.c:124
-msgid "Open group"
-msgstr "Abrir grupo"
-
# Si cabe yo añadirÃa "los valores predeterminados" en vez de sólo "predeterminados" que no aclara suficientemente a qué se refiere. RizOX.
#: ../lib/object_defaults.c:128
#, c-format
@@ -2496,6 +2616,17 @@ msgstr ""
"Error al cargar los valores predeterminados «%s».\n"
"No es un archivo de diagrama de Dia."
+#. base property stuff...
+#: ../lib/orth_conn.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Author"
+msgid "Autoroute"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../lib/orth_conn.h:103
+msgid "Autorouting"
+msgstr ""
+
#: ../lib/plug-ins.c:111
msgid "???"
msgstr "???"
@@ -2544,92 +2675,190 @@ msgstr "Fecha de creación"
msgid "Modification date"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../lib/prop_inttypes.c:558
+#: ../lib/prop_dict.c:235 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:242 ../objects/UML/umlattribute.c:41
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:559
msgid "Property cast from int to enum out of range"
msgstr "Cambio de tipo de propiedad de int a enum fuera de rango"
-#: ../lib/prop_text.c:469
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image form diagram:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving inline pixbuf failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:241
+msgid "Cant create image data from scratch!"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_text.c:473
#, c-format
msgid "Group with %d objects"
msgstr "Grupo con %d objetos"
-#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
+#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/object.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "AC Generator"
+msgid "General"
+msgstr "Generador de CA"
+
+# Yo pondrÃa "Desagregar" para refinar más la opción "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar". Según el diccionario inglés es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
+# Y Desprender?
+#: ../lib/propdialogs.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Detach"
+msgid "Meta"
+msgstr "Desprender"
+
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:465 ../lib/widgets.c:284
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:466 ../lib/widgets.c:285
#: ../objects/standard/textobj.c:138
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:467 ../lib/widgets.c:286
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
+# Seguro? Más bien Revertir. FVD
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:471
+#, fuzzy
+#| msgid "Revert"
+msgid "Never"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:472
+msgid "When Needed"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:473
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:477
+#, fuzzy
+#| msgid "Mixer"
+msgid "Miter"
+msgstr "Mezclador"
+
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:479
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:483
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom"
+msgid "Butt"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:485
+#, fuzzy
+#| msgid "Protect"
+msgid "Projecting"
+msgstr "Proteger"
+
+#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
msgid "Line color"
msgstr "Color de lÃnea"
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:512 ../lib/properties.h:515
msgid "Line style"
msgstr "Estilo de la lÃnea"
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:531 ../lib/properties.h:534
msgid "Fill color"
msgstr "Color de relleno"
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:537 ../lib/properties.h:540
msgid "Draw background"
msgstr "Dibujar fondo"
-#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:544
msgid "Start arrow"
msgstr "Flecha de inicio"
-#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:547
msgid "End arrow"
msgstr "Flecha de finalización"
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
+#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:557
msgid "Text alignment"
msgstr "Alineación del texto"
# Creà que era TipografÃa como en otros msgs. FVD
#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:562
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1045 ../objects/Database/reference.c:118
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:177
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:542 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:570
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la fuente"
-#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:576
#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"
+#: ../lib/properties.h:518 ../lib/properties.h:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Line width"
+msgid "Line join"
+msgstr "Ancho de lÃnea"
+
+#: ../lib/properties.h:524 ../lib/properties.h:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Line gaps"
+msgid "Line caps"
+msgstr "Huecos de lÃneas"
+
+#: ../lib/properties.h:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Text padding"
+msgid "Text fitting"
+msgstr "Relleno de texto"
+
#: ../lib/proplist.c:163
-#, c-format
-msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
msgstr "No hay ningún atributo «%s» (%p) o no hay datos (%p) en este atributo"
-#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
+#: ../lib/sheet.c:70 ../lib/sheet.c:85
#, c-format
msgid ""
"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -2638,7 +2867,7 @@ msgstr ""
"No se encontró el objeto de Dia requerido «%s» en la hoja «%s».\n"
"No estará disponible para usarse."
-#: ../lib/sheet.c:314
+#: ../lib/sheet.c:315
#, c-format
msgid ""
"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -2653,79 +2882,67 @@ msgstr ""
"Mueve objetos nuevos (si hay alguno) desde «%s» a su hoja\n"
"personalizada o elimine «%s» usando el diálogo «Hojas y objetos»."
-#: ../lib/sheet.c:371
+#: ../lib/sheet.c:372
#, c-format
msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
msgstr ""
"%s: ahora deberÃa usar etiquetas de objeto en lugar de etiquetas de formas"
-#: ../lib/widgets.c:441
-msgid "Other fonts"
-msgstr "Otras tipografÃas"
-
-#: ../lib/widgets.c:513
-#, c-format
-msgid "Couldn't find font family for %s\n"
-msgstr "No se pudo encontrar la familia de tipografÃas para %s\n"
-
#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
+#: ../lib/widgets.c:400 ../objects/FS/function.c:1079
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
-#: ../lib/widgets.c:902
+#: ../lib/widgets.c:406
msgid "Dashed"
msgstr "Discontinuo"
-#: ../lib/widgets.c:908
+#: ../lib/widgets.c:412
msgid "Dash-Dot"
msgstr "LÃnea-Punto"
-#: ../lib/widgets.c:914
+#: ../lib/widgets.c:418
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "LÃnea-Punto-Punto"
-#: ../lib/widgets.c:920
+#: ../lib/widgets.c:424
msgid "Dotted"
msgstr "Punteado"
#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/widgets.c:938
+#: ../lib/widgets.c:442
msgid "Dash length: "
msgstr "Longitud de la discontinuidad: "
-#: ../lib/widgets.c:1066
+#: ../lib/widgets.c:570
msgid "Select color"
msgstr "Seleccione color"
-#: ../lib/widgets.c:1132
-msgid "More colors..."
+#: ../lib/widgets.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid "More colors..."
+msgid "More colorsâ?¦"
msgstr "Más colores"
# Corregido, no tenÃa sentido. RizOX.
-#: ../lib/widgets.c:1280
+#: ../lib/widgets.c:793
msgid "More arrows"
msgstr "Más flechas"
-#: ../lib/widgets.c:1297
+#: ../lib/widgets.c:810
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "
-#: ../lib/widgets.c:1475
+#: ../lib/widgets.c:991
msgid "Select image file"
msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
-#: ../lib/widgets.c:1523
+#: ../lib/widgets.c:1042
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-# Corregido. No tenÃa sentido. RizOX.
-#: ../lib/widgets.c:2076
-msgid "Reset menu"
-msgstr "Restaurar menú"
-
#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:38
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
msgid ""
"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
"http://dia-installer.de."
@@ -2734,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"http://dia-installer.de."
#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:41
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
msgid ""
"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
"location."
@@ -2743,12 +2960,12 @@ msgstr ""
"ubicación diferente."
#. Installer message: License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:44
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
msgid "Next >"
msgstr "Sigueinte >"
#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:47
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
msgid ""
"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
"information purposes only. $_CLICK"
@@ -2757,32 +2974,32 @@ msgstr ""
"solamente con propósito de informar. $_CLICK"
#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:50
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
msgid "Dia Diagram Editor (required)"
msgstr "Editor de diagramas Dia (requerido)"
#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:53
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:56
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
msgid "Optional translations of the Dia user interface"
msgstr "Traducciones opcionales de la interfaz de usuario de Dia"
#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:59
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
msgid "Core Dia files and dlls"
msgstr "Archivos del núcleo de Dia y dlls"
#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:62
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
msgid "Python plug-in"
msgstr "Complemento de Python"
#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:65
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
msgid ""
"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
"is not installed."
@@ -2791,17 +3008,17 @@ msgstr ""
"Python ya está instalado."
#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:68
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
msgstr "Visite la página web de Dia para Windows"
#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:71
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
msgid "Dia (remove only)"
msgstr "Dia (sólo eliminar)"
#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:74
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
msgid ""
"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
@@ -2813,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"Los ajustes de usuario de Dia no se verán afectados."
#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:77
+#: ../installer/win32/gennsh.c:78
msgid ""
"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
"be deleted. Would you like to continue?"
@@ -2823,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"se eliminará. ¿Quiere continuar?"
#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:80
+#: ../installer/win32/gennsh.c:81
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
"another user installed this application."
@@ -2832,18 +3049,18 @@ msgstr ""
"Probablemente otro usuario ha instalado esta aplicación."
#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:83
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "No tiene permiso para desinstalar esta aplicación."
#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:86
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
msgstr ""
"Esto borrará completamente $INSTDIR y todos sus subdirectorios. ¿Continuar?"
#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+#: ../installer/win32/gennsh.c:90
msgid ""
"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
msgstr ""
@@ -2929,19 +3146,27 @@ msgid "Number of arms"
msgstr "Número de brazos"
#: ../objects/Database/compound.c:221
-msgid "Flip arms verticaly"
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip arms verticaly"
+msgid "Flip arms vertically"
msgstr "Voltear los brazos verticalmente"
#: ../objects/Database/compound.c:223
-msgid "Flip arms horizontaly"
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip arms horizontaly"
+msgid "Flip arms horizontally"
msgstr "Voltear los brazos horizontalmente"
#: ../objects/Database/compound.c:225
-msgid "Center mount point verticaly"
+#, fuzzy
+#| msgid "Center mount point verticaly"
+msgid "Center mount point vertically"
msgstr "Centrar punto de montaje verticalmente"
#: ../objects/Database/compound.c:227
-msgid "Center mount point horizontaly"
+#, fuzzy
+#| msgid "Center mount point horizontaly"
+msgid "Center mount point horizontally"
msgstr "Centrar punto de montaje horizontalmente"
#: ../objects/Database/compound.c:229
@@ -2956,223 +3181,256 @@ msgstr "Compuesto"
msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama de tabla de entidad/relación"
-#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
-#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
-#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
+#: ../objects/Database/table.c:143 ../objects/Database/table.c:187
+#: ../objects/Database/table.c:204 ../objects/UML/class.c:149
+#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class_dialog.c:573
#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../objects/Database/table.c:144
+#: ../objects/Database/table.c:145
msgid "Primary key"
msgstr "Clave primaria"
-#: ../objects/Database/table.c:146
+#: ../objects/Database/table.c:147
msgid "Nullable"
msgstr "Que puede ser Null"
-#: ../objects/Database/table.c:148
+#: ../objects/Database/table.c:149
msgid "Unique"
msgstr "Ã?nica"
-#: ../objects/Database/table.c:185
+#: ../objects/Database/table.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Def. value:"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor por defecto:"
+
+#: ../objects/Database/table.c:189
msgid "Visible comments"
msgstr "Comentarios visibles"
-#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
+#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/UML/class.c:172
msgid "Comment tagging"
msgstr "Etiquetado de comentarios"
-#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
+#: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:985
msgid "Underline primary keys"
msgstr "Subrayar claves primarias"
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
+#: ../objects/Database/table.c:195 ../objects/Database/table_dialog.c:990
msgid "Use bold font for primary keys"
msgstr "Usar negrita para las claves primarias"
#. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:136
-#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
+#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/UML/class.c:182 ../objects/UML/class_dialog.c:548
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../objects/Database/table.c:198
-msgid "Tablename"
-msgstr "Nombre de la tabla"
+#: ../objects/Database/table.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Table name:"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nombre de la tabla:"
-#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
-#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
-#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/table.c:209
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/Database/reference.c:121
+#: ../objects/UML/association.c:249 ../objects/UML/association.c:260
#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
-#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
-#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
+#: ../objects/UML/association.c:266 ../objects/UML/association.c:268
+#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198
+#: ../objects/UML/class.c:200 ../objects/UML/class.c:202
+#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/class.c:206
msgid " "
msgstr " "
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
-#: ../objects/UML/object.c:157
+#: ../objects/Database/table.c:215 ../objects/UML/class.c:212
+#: ../objects/UML/object.c:153
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../objects/Database/table.c:248
+#: ../objects/Database/table.c:252 ../objects/UML/class.c:324
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentarios"
#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
+#: ../objects/Database/table.c:257 ../objects/Database/table.c:364
#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:609 ../objects/UML/class_dialog.c:1050
msgid "_Attributes"
msgstr "_Atributos"
#. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:636 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:870
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. the "delete" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:643
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
#. the "Move up" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:650
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"
#. the "Move down" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:657
msgid "Move down"
msgstr "Mover abajo"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:666 ../objects/UML/class_dialog.c:1102
msgid "Attribute data"
msgstr "Datos de atributo"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:676
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1055 ../objects/ER/attribute.c:155
+#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1112 ../objects/UML/class_dialog.c:1950
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2150 ../objects/UML/class_dialog.c:2726
+#: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:131
+#: ../objects/UML/realizes.c:131
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:688 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
+#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:162
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 ../objects/UML/class_dialog.c:1123
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/class_dialog.c:2161
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2737
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:699
+#, fuzzy
+#| msgid "Defaults: "
+msgid "Default:"
+msgstr "Predeterminados: "
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:711
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:955
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1060 ../objects/UML/class_dialog.c:430
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1145 ../objects/UML/class_dialog.c:2021
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2183
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:730
msgid "_Primary key"
msgstr "Clave _primaria"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:737
msgid "N_ullable"
msgstr "Que puede ser N_ull"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:744
msgid "Uni_que"
msgstr "Ã?ni_ca"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:937
msgid "_Table"
msgstr "_Tabla"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:945
msgid "Table name:"
msgstr "Nombre de la tabla:"
#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
#. if 'comment visible' is not active.
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:975
msgid "Comment visible"
msgstr "Comentarios visibles"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:980 ../objects/UML/class_dialog.c:500
msgid "Show documentation tag"
msgstr "Mostrar etiqueta de documentación"
#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1019 ../objects/UML/class_dialog.c:529
msgid "_Style"
msgstr "E_stilo"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1030
msgid "Border width:"
msgstr "Ancho del borde:"
#. head line
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1043 ../objects/UML/class_dialog.c:539
#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1047 ../objects/UML/class_dialog.c:544
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1050
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1071
msgid "Text Color:"
msgstr "Color del texto:"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1079
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Color de primer plano:"
#. two chars at the beginning
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1391
msgid "not null"
msgstr "no nula"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1392
msgid "null"
msgstr "nula"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1393
msgid "unique"
msgstr "única"
-#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:154
+#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:140
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:136
msgid "Corner radius"
msgstr "Radio de esquina"
-#: ../objects/Database/reference.c:111
+#: ../objects/Database/reference.c:112
msgid "Start description"
msgstr "Inicio de la descripción"
-#: ../objects/Database/reference.c:113
+#: ../objects/Database/reference.c:114
msgid "End description"
msgstr "Final de la descripción"
-#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854
-#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
-#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
-#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/zigzagline.c:380
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:406
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:632 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:868
+#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:382
+#: ../objects/UML/generalization.c:379 ../objects/UML/realizes.c:369
+#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:385
msgid "Add segment"
msgstr "Añadir segmento"
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:460 ../objects/UML/association.c:855
-#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
-#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:381
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:407
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:633 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
+#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:869
+#: ../objects/UML/component_feature.c:192 ../objects/UML/dependency.c:383
+#: ../objects/UML/generalization.c:380 ../objects/UML/realizes.c:370
+#: ../objects/UML/transition.c:174 ../objects/standard/zigzagline.c:386
msgid "Delete segment"
msgstr "Borrar segmento"
-#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
@@ -3205,7 +3463,7 @@ msgstr "Débil:"
msgid "Associative:"
msgstr "Asociativo:"
-#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
+#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:132
#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
@@ -3241,16 +3499,16 @@ msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1098
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:629
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:631
+#: ../objects/FS/function.c:1101
msgid "Energy"
msgstr "EnergÃa"
#. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/function.c:1074
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:630
+#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:632
+#: ../objects/FS/function.c:1077
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -3258,10 +3516,10 @@ msgstr "Material"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
-#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:631
+#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:633
+#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
+#: ../objects/FS/function.c:1177 ../objects/FS/function.c:1179
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
@@ -3280,329 +3538,313 @@ msgid "User function"
msgstr "Función de usuario"
#. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:678
+#: ../objects/FS/function.c:681
msgid "Verb"
msgstr "Verbo"
#. Translators: Menu item Verb/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
-#: ../objects/FS/function.c:722
+#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:685
+#: ../objects/FS/function.c:725
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:689
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:690
+#: ../objects/FS/function.c:693
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
+#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:967
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:694
+#: ../objects/FS/function.c:697
msgid "Form Entrance"
msgstr "Entrada por formulario"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
+#: ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:933
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:702
+#: ../objects/FS/function.c:705
msgid "Discharge"
msgstr "Descargar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:704
+#: ../objects/FS/function.c:707
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:706
+#: ../objects/FS/function.c:709
msgid "Dispose"
msgstr "Colocar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
-#: ../objects/FS/function.c:730
+#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
+#: ../objects/FS/function.c:733
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
+#: ../objects/FS/function.c:717 ../objects/FS/function.c:719
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:718
+#: ../objects/FS/function.c:721
msgid "Lift"
msgstr "Elevar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:720
+#: ../objects/FS/function.c:723
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
+#: ../objects/FS/function.c:727 ../objects/FS/function.c:729
msgid "Transmit"
msgstr "Transmitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:728
+#: ../objects/FS/function.c:731
msgid "Conduct"
msgstr "Conducir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:732
+#: ../objects/FS/function.c:735
msgid "Convey"
msgstr "Transportar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
-#: ../objects/FS/function.c:738
+#: ../objects/FS/function.c:737 ../objects/FS/function.c:739
+#: ../objects/FS/function.c:741
msgid "Guide"
msgstr "GuÃa"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:740
+#: ../objects/FS/function.c:743
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:742
+#: ../objects/FS/function.c:745
msgid "Straighten"
msgstr "Enderezar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:744
+#: ../objects/FS/function.c:747
msgid "Steer"
msgstr "Dirigir"
# Aquà no se habla de idiomas sino de gráficos. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:746
+#: ../objects/FS/function.c:749
msgid "Translate"
msgstr "Trasladar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
+#: ../objects/FS/function.c:751 ../objects/FS/function.c:753
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
# "Dar la vuelta" queda más clarificador que "Volver". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:752
+#: ../objects/FS/function.c:755
msgid "Turn"
msgstr "Dar la vuelta"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:754
+#: ../objects/FS/function.c:757
msgid "Spin"
msgstr "Girar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
+#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
msgid "Allow DOF"
msgstr "Permitir DOF"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:760
+#: ../objects/FS/function.c:763
msgid "Constrain"
msgstr "Restringir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:762
+#: ../objects/FS/function.c:765
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#. Translators: Menu item Verb/Support
#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
+#: ../objects/FS/function.c:771 ../objects/FS/function.c:773
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:772
+#: ../objects/FS/function.c:775
msgid "Insulate"
msgstr "Aislar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:774
+#: ../objects/FS/function.c:777
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
+#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:969
msgid "Prevent"
msgstr "Prevenir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:778
+#: ../objects/FS/function.c:781
msgid "Shield"
msgstr "Blindar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:780
+#: ../objects/FS/function.c:783
msgid "Inhibit"
msgstr "Impedir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
+#: ../objects/FS/function.c:785 ../objects/FS/function.c:787
msgid "Stabilize"
msgstr "Estabilizar"
# yo dirÃa mejor "Firme" en vez de "Estable" como adjetivo/opción de "Estabilizar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:786
+#: ../objects/FS/function.c:789
msgid "Steady"
msgstr "Firme"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
+#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:793
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
+#: ../objects/FS/function.c:795 ../objects/FS/function.c:827
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:794
+#: ../objects/FS/function.c:797
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
# Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:799 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
# Pero Fasten seat belts es Apriétense los cinturones. FVD
# Según el diccionario inglés se puede traducir como "Fijar firme" o como "unir/atar firmemente". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:798
+#: ../objects/FS/function.c:801
msgid "Fasten"
msgstr "Fijar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:800
+#: ../objects/FS/function.c:803
msgid "Hold"
-msgstr "Sostener"
-
-# Posicionar? FVD
-# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
-#: ../objects/Istar/actor.c:70
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:806
-msgid "Orient"
-msgstr "Orientar"
-
-# "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendrÃa a ser "Find" (Buscar). RizOX.
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
-#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
-msgid "Locate"
-msgstr "Posicionar"
+msgstr "Sostener"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
+#: ../objects/FS/function.c:809
+msgid "Orient"
+msgstr "Orientar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
+#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
# Emparejar? FVD
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
+#: ../objects/FS/function.c:819 ../objects/FS/function.c:821
msgid "Couple"
msgstr "Pareja"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:820
+#: ../objects/FS/function.c:823
msgid "Join"
msgstr "Unir"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:822
+#: ../objects/FS/function.c:825
msgid "Assemble"
msgstr "Ensamblar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
+#: ../objects/FS/function.c:829 ../objects/FS/function.c:831
msgid "Mix"
msgstr "Mezclar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:830
+#: ../objects/FS/function.c:833
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
# Eso serÃa Bend. FVD
# Corrección: "Blend" es "mezclar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:832
+#: ../objects/FS/function.c:835
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:834
+#: ../objects/FS/function.c:837
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:836
+#: ../objects/FS/function.c:839
msgid "Pack"
msgstr "Empaquetar"
# "Coalesce" significa más bien "Combinar" o "Unificar", pero como ya hay una opción "Combine". {Mirar en contexto.} RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:838
+#: ../objects/FS/function.c:841
msgid "Coalesce"
msgstr "Incorporar"
@@ -3610,7 +3852,7 @@ msgstr "Incorporar"
# En ese menú todo son verbos. DebrÃa ser "Ramificar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
+#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
msgid "Branch"
msgstr "Ramificar"
@@ -3618,154 +3860,154 @@ msgstr "Ramificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
-#: ../objects/FS/function.c:848
+#: ../objects/FS/function.c:847 ../objects/FS/function.c:849
+#: ../objects/FS/function.c:851
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:850
+#: ../objects/FS/function.c:853
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:852
+#: ../objects/FS/function.c:855
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:854
+#: ../objects/FS/function.c:857
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
# Yo pondrÃa "Desagregar" para refinar más la opción "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar". Según el diccionario inglés es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
# Y Desprender?
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:856
+#: ../objects/FS/function.c:859
msgid "Detach"
msgstr "Desprender"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:858
+#: ../objects/FS/function.c:861
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:864
+#: ../objects/FS/function.c:867
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
# Creo que más bien Pulir. FVD
# Exactamente, es "pulir" ó "refinar" (de rudezas) según el diccionario. RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:866
+#: ../objects/FS/function.c:869
msgid "Polish"
msgstr "Pulir"
# SÃ pero deberÃa ser un verbo. FVD
# PodrÃa ser "Cubrir con arena" según el diccionario. RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:868
+#: ../objects/FS/function.c:871
msgid "Sand"
msgstr "Cubrir de arena"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:870
+#: ../objects/FS/function.c:873
msgid "Drill"
msgstr "Perforar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:872
+#: ../objects/FS/function.c:875
msgid "Lathe"
msgstr "Tornear"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
+#: ../objects/FS/function.c:877 ../objects/FS/function.c:879
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:878
+#: ../objects/FS/function.c:881
msgid "Purify"
msgstr "Purificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:880
+#: ../objects/FS/function.c:883
msgid "Strain"
msgstr "Tensar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:882
+#: ../objects/FS/function.c:885
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:884
+#: ../objects/FS/function.c:887
msgid "Percolate"
msgstr "Colar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:886
+#: ../objects/FS/function.c:889
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
+#: ../objects/FS/function.c:891 ../objects/FS/function.c:893
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
# Corrección: "Diverger", no "Divergir". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:892
+#: ../objects/FS/function.c:895
msgid "Diverge"
msgstr "Diverger"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:894
+#: ../objects/FS/function.c:897
msgid "Scatter"
msgstr "Esparcir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:896
+#: ../objects/FS/function.c:899
msgid "Disperse"
msgstr "Dispersar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
+#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:915
msgid "Diffuse"
msgstr "Difundir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:900
+#: ../objects/FS/function.c:903
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
+#: ../objects/FS/function.c:905 ../objects/FS/function.c:907
msgid "Dissipate"
msgstr "Disipar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:906
+#: ../objects/FS/function.c:909
msgid "Absorb"
msgstr "Absorber"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:908
+#: ../objects/FS/function.c:911
msgid "Dampen"
msgstr "Empapar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:910
+#: ../objects/FS/function.c:913
msgid "Dispel"
msgstr "Disipar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:914
+#: ../objects/FS/function.c:917
msgid "Resist"
msgstr "Resistir"
@@ -3773,251 +4015,251 @@ msgstr "Resistir"
# Parece que el verbo es la acción que se hace con la "Provisión" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
+#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
msgid "Provision"
msgstr "Provisión"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
+#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:924
+#: ../objects/FS/function.c:927
msgid "Contain"
msgstr "Contener"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:926
+#: ../objects/FS/function.c:929
msgid "Collect"
msgstr "Recolectar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:928
+#: ../objects/FS/function.c:931
msgid "Reserve"
msgstr "Reservar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
+#: ../objects/FS/function.c:935 ../objects/FS/function.c:937
msgid "Supply"
msgstr "Suministrar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:936
+#: ../objects/FS/function.c:939
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:938
+#: ../objects/FS/function.c:941
msgid "Provide"
msgstr "Proporcionar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:940
+#: ../objects/FS/function.c:943
msgid "Replenish"
msgstr "Reponer"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:942
+#: ../objects/FS/function.c:945
msgid "Expose"
msgstr "Exponer"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
+#: ../objects/FS/function.c:947 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Magnitud de control"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
+#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:955
msgid "Actuate"
msgstr "Animar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:954
+#: ../objects/FS/function.c:957
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
# Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:956
+#: ../objects/FS/function.c:959
msgid "Initiate"
msgstr "Comenzar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
+#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:963
msgid "Regulate"
msgstr "Regular"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
-#: ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/FS/function.c:965 ../objects/FS/function.c:1183
+#: ../objects/UML/classicon.c:130
msgid "Control"
msgstr "Controlar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:968
+#: ../objects/FS/function.c:971
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:970
+#: ../objects/FS/function.c:973
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:972
+#: ../objects/FS/function.c:975
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:974
+#: ../objects/FS/function.c:977
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrumpir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
+#: ../objects/FS/function.c:979 ../objects/FS/function.c:981
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:980
+#: ../objects/FS/function.c:983
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:982
+#: ../objects/FS/function.c:985
msgid "Decrease"
msgstr "Disminuir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:984
+#: ../objects/FS/function.c:987
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:986
+#: ../objects/FS/function.c:989
msgid "Reduce"
msgstr "Reducir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:990
+#: ../objects/FS/function.c:993
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:992
+#: ../objects/FS/function.c:995
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/FS/function.c:997 ../objects/Misc/measure.c:186
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:996
+#: ../objects/FS/function.c:999
msgid "Rectify"
msgstr "Rectificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:998
+#: ../objects/FS/function.c:1001
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
# Se refiere a dar forma a magnitudes. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
+#: ../objects/FS/function.c:1003 ../objects/FS/function.c:1005
msgid "Form"
msgstr "Conformar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1004
+#: ../objects/FS/function.c:1007
msgid "Compact"
msgstr "Compactar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1006
+#: ../objects/FS/function.c:1009
msgid "Crush"
msgstr "Colisionar"
# Ha de ser un verbo, creo. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1008
+#: ../objects/FS/function.c:1011
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1010
+#: ../objects/FS/function.c:1013
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1012
+#: ../objects/FS/function.c:1015
msgid "Pierce"
msgstr "Atravesar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
+#: ../objects/FS/function.c:1017 ../objects/FS/function.c:1019
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1018
+#: ../objects/FS/function.c:1021
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1020
+#: ../objects/FS/function.c:1023
msgid "Liquefy"
msgstr "Licuar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1022
+#: ../objects/FS/function.c:1025
msgid "Solidify"
msgstr "Solidificar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1024
+#: ../objects/FS/function.c:1027
msgid "Evaporate"
msgstr "Evaporar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1026
+#: ../objects/FS/function.c:1029
msgid "Sublimate"
msgstr "Sublimar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1028
+#: ../objects/FS/function.c:1031
msgid "Condense"
msgstr "Condensar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1030
+#: ../objects/FS/function.c:1033
msgid "Integrate"
msgstr "Integrar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1032
+#: ../objects/FS/function.c:1035
msgid "Differentiate"
msgstr "Diferenciar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: ../objects/FS/function.c:1037 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
@@ -4025,308 +4267,308 @@ msgstr "Procesar"
# Creo que más bien Sentir. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
+#: ../objects/FS/function.c:1043 ../objects/FS/function.c:1045
msgid "Sense"
msgstr "Sentido"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1044
+#: ../objects/FS/function.c:1047
msgid "Perceive"
msgstr "Recibir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1046
+#: ../objects/FS/function.c:1049
msgid "Recognize"
msgstr "Reconocer"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1048
+#: ../objects/FS/function.c:1051
msgid "Discern"
msgstr "Discernir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1050
+#: ../objects/FS/function.c:1053
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1054
+#: ../objects/FS/function.c:1057
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
+#: ../objects/FS/function.c:1059 ../objects/FS/function.c:1061
msgid "Indicate"
msgstr "Indicar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1060
+#: ../objects/FS/function.c:1063
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1065 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
+#: ../objects/FS/function.c:1067 ../objects/FS/function.c:1069
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1068
+#: ../objects/FS/function.c:1071
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1070
+#: ../objects/FS/function.c:1073
msgid "Represent"
msgstr "Representar"
#. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1072
+#: ../objects/FS/function.c:1075
msgid "Noun"
msgstr "Sustantivo"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1078
+#: ../objects/FS/function.c:1081
msgid "Liquid"
msgstr "LÃquido"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1080
+#: ../objects/FS/function.c:1083
msgid "Gas"
msgstr "Gas"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
-#: ../objects/FS/function.c:1168
+#: ../objects/FS/function.c:1085 ../objects/FS/function.c:1087
+#: ../objects/FS/function.c:1171
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1086
+#: ../objects/FS/function.c:1089
msgid "Hand"
msgstr "Mano"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1088
+#: ../objects/FS/function.c:1091
msgid "Foot"
msgstr "Pie"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1090
+#: ../objects/FS/function.c:1093
msgid "Head"
msgstr "Cabeza"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1092
+#: ../objects/FS/function.c:1095
msgid "Finger"
msgstr "Dedo"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1094
+#: ../objects/FS/function.c:1097
msgid "Toe"
msgstr "Dedo del pie"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1096
+#: ../objects/FS/function.c:1099
msgid "Biological"
msgstr "Biológico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1100
+#: ../objects/FS/function.c:1103
msgid "Mechanical"
msgstr "Mecánico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1102
+#: ../objects/FS/function.c:1105
msgid "Mech. Energy"
msgstr "EnergÃa mec."
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1104
+#: ../objects/FS/function.c:1107
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
# Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1106
+#: ../objects/FS/function.c:1109
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1111 ../objects/standard/outline.c:206
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1110
+#: ../objects/FS/function.c:1113
msgid "Torque"
msgstr "Torsión"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1112
+#: ../objects/FS/function.c:1115
msgid "Random Motion"
msgstr "Movimiento aleatorio"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1114
+#: ../objects/FS/function.c:1117
msgid "Vibration"
msgstr "Vibración"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1116
+#: ../objects/FS/function.c:1119
msgid "Rotational Energy"
msgstr "EnergÃa de rotación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1118
+#: ../objects/FS/function.c:1121
msgid "Translational Energy"
msgstr "EnergÃa transitiva"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1120
+#: ../objects/FS/function.c:1123
msgid "Electrical"
msgstr "Eléctrica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1122
+#: ../objects/FS/function.c:1125
msgid "Electricity"
msgstr "Electricidad"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1124
+#: ../objects/FS/function.c:1127
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaje"
# Pero se trata de energÃa eléctrica ! FVD
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1126
+#: ../objects/FS/function.c:1129
msgid "Current"
msgstr "Corriente"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1128
+#: ../objects/FS/function.c:1131
msgid "Hydraulic"
msgstr "Hidráulica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1130
+#: ../objects/FS/function.c:1133
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1132
+#: ../objects/FS/function.c:1135
msgid "Volumetric Flow"
msgstr "Flujo volumétrico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1134
+#: ../objects/FS/function.c:1137
msgid "Thermal"
msgstr "Termal"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1136
+#: ../objects/FS/function.c:1139
msgid "Heat"
msgstr "Calor"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1138
+#: ../objects/FS/function.c:1141
msgid "Conduction"
msgstr "Conducción"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1140
+#: ../objects/FS/function.c:1143
msgid "Convection"
msgstr "Convención"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
+#: ../objects/FS/function.c:1145 ../objects/FS/function.c:1153
msgid "Radiation"
msgstr "Radiación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1144
+#: ../objects/FS/function.c:1147
msgid "Pneumatic"
msgstr "Neumático"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1146
+#: ../objects/FS/function.c:1149
msgid "Chemical"
msgstr "QuÃmico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1148
+#: ../objects/FS/function.c:1151
msgid "Radioactive"
msgstr "Radiactivo"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1152
+#: ../objects/FS/function.c:1155
msgid "Microwaves"
msgstr "Microondas"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1154
+#: ../objects/FS/function.c:1157
msgid "Radio waves"
msgstr "Ondas de radio"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1156
+#: ../objects/FS/function.c:1159
msgid "X-Rays"
msgstr "Rayos X"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1158
+#: ../objects/FS/function.c:1161
msgid "Gamma Rays"
msgstr "Rayos Gamma"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1160
+#: ../objects/FS/function.c:1163
msgid "Acoustic Energy"
msgstr "EnergÃa acústica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1162
+#: ../objects/FS/function.c:1165
msgid "Optical Energy"
msgstr "EnergÃa óptica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1164
+#: ../objects/FS/function.c:1167
msgid "Solar Energy"
msgstr "EnergÃa solar"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1166
+#: ../objects/FS/function.c:1169
msgid "Magnetic Energy"
msgstr "EnergÃa magnética"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1170
+#: ../objects/FS/function.c:1173
msgid "Human Motion"
msgstr "Movimiento humano"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1172
+#: ../objects/FS/function.c:1175
msgid "Human Force"
msgstr "Fuerza humana"
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1178
+#: ../objects/FS/function.c:1181
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../objects/FS/function.c:1182
+#: ../objects/FS/function.c:1185
msgid "User/Device Fn"
msgstr "Fn usuario/dispositivo"
-#: ../objects/FS/function.c:1183
+#: ../objects/FS/function.c:1186
msgid "Wish Fn"
msgstr "Deseo Fn"
@@ -4463,15 +4705,15 @@ msgstr "Tipo de divergencia:"
#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449
-#: ../objects/standard/line.c:223
+#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:454
+#: ../objects/standard/line.c:226
msgid "Add connection point"
msgstr "Añadir punto de conexión"
#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:450
-#: ../objects/standard/line.c:224
+#: ../objects/KAOS/other.c:526 ../objects/SADT/box.c:455
+#: ../objects/standard/line.c:227
msgid "Delete connection point"
msgstr "Borrar punto de conexión"
@@ -4487,7 +4729,7 @@ msgstr "No especificado"
msgid "Agent"
msgstr "Agente"
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
+#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:251
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -4574,7 +4816,9 @@ msgid "Domain Kind"
msgstr "Tipo de dominio"
#: ../objects/Jackson/domain.c:184
-msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+#, fuzzy
+#| msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
msgstr "Tipo opcional que aparece en la esquina inferior derecha del dominio"
#: ../objects/Jackson/domain.c:539
@@ -4596,8 +4840,8 @@ msgstr "Requisito"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
-#: ../objects/UML/message.c:155
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:150
+#: ../objects/UML/message.c:152
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
@@ -4673,7 +4917,7 @@ msgstr "Realiza"
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: ../objects/KAOS/other.c:533
+#: ../objects/KAOS/other.c:531
msgid "KAOS other"
msgstr "KAOS otro"
@@ -4698,6 +4942,12 @@ msgstr "Ancho de la manecilla de los segundos"
msgid "Show hours"
msgstr "Mostrar horas"
+#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Dia Diagram File"
+msgid "Diagram file"
+msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
+
#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
@@ -4707,96 +4957,100 @@ msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
-msgid "Gridline color"
+#, fuzzy
+#| msgid "Gridline color"
+msgid "Grid line color"
msgstr "Color de la rejilla"
#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
-msgid "Gridline width"
+#, fuzzy
+#| msgid "Gridline width"
+msgid "Grid line width"
msgstr "Anchura de la rejilla"
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
msgid "Miscellaneous objects"
msgstr "Figuras variadas"
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
msgid "dm"
msgstr "dm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
msgid "ft"
msgstr "ft"
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../objects/Misc/measure.c:177
+#: ../objects/Misc/measure.c:176
msgid "pi"
msgstr "pi"
#. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:186 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
msgid "Measurement"
msgstr "Medida"
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: ../objects/Misc/measure.c:189
+#: ../objects/Misc/measure.c:188
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
# Quizá Asa .FVD
-#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
+#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
msgid "Add Handle"
msgstr "Añadir manejador"
-#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+#: ../objects/Misc/tree.c:607 ../objects/network/bus.c:615
msgid "Delete Handle"
msgstr "Borrar manejador"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Importar recurso (no mostrado arriba)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Implicar recurso (no mostrado debajo)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:140
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Flecha punteada"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:141
msgid "disable arrow heads"
msgstr "desactivar cabezas de flechas"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:146
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
msgid "Flow style:"
msgstr "Estilo de flujo:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:150
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Flujos verticales grises automáticamente:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+#: ../objects/SADT/arrow.c:151
msgid ""
"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
"rendered gray"
@@ -4804,26 +5058,28 @@ msgstr ""
"Para mejorar la calidad de la lectura, los flujos que empiezan y acaban "
"verticalmente se pueden mostrar en gris."
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465
+#: ../objects/SADT/arrow.c:470
msgid "SADT Arrow"
msgstr "Flecha SADT"
-#: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:226
-#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
-#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
+#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:229
+#: ../objects/flowchart/box.c:156 ../objects/flowchart/diamond.c:154
+#: ../objects/flowchart/ellipse.c:153 ../objects/flowchart/parallelogram.c:158
msgid "Text padding"
msgstr "Relleno de texto"
-#: ../objects/SADT/box.c:146
+#: ../objects/SADT/box.c:149
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Identificador de actividad/dato"
-#: ../objects/SADT/box.c:147
-msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+#: ../objects/SADT/box.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
msgstr ""
"El identificador que se muestra en la esquina inferior derecha de la caja"
-#: ../objects/SADT/box.c:455
+#: ../objects/SADT/box.c:460
msgid "SADT box"
msgstr "Caja SADT"
@@ -4860,7 +5116,9 @@ msgid "Medical Confidential"
msgstr "Confidencial de medicina"
#: ../objects/SISSI/classification.h:45
-msgid "Industrie Confidential"
+#, fuzzy
+#| msgid "Industrie Confidential"
+msgid "Industry Confidential"
msgstr "Confidencial de industria"
#: ../objects/SISSI/classification.h:46
@@ -5016,7 +5274,9 @@ msgid "Project or system organisation"
msgstr "Organización del proyecto o sistema"
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
-msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+#, fuzzy
+#| msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
msgstr "Subcontratas / Proveedores / Fabricantes"
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
@@ -5052,7 +5312,9 @@ msgid "Power"
msgstr "EnergÃa"
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
-msgid "Cooling / Pollution"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cooling / Pollution"
+msgid "Cooling/Pollution"
msgstr "Refrigerado / Polución"
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
@@ -5138,7 +5400,9 @@ msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
-msgid "Operator / Maintenance"
+#, fuzzy
+#| msgid "Operator / Maintenance"
+msgid "Operator/Maintenance"
msgstr "Operador / Mantenimiento"
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20
@@ -5166,7 +5430,9 @@ msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
-msgid "Service - maintenance or administration software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Service - maintenance or administration software"
+msgid "Service â?? maintenance or administration software"
msgstr "Servicio - mantenimiento o administración de software"
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
@@ -5190,7 +5456,9 @@ msgid "HARDWARE"
msgstr "HARDWARE"
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
-msgid "Data-processing equipment (active)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Data-processing equipment (active)"
+msgid "Data processing equipment (active)"
msgstr "Equipo de procesamiento de datos (activo)"
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
@@ -5256,321 +5524,328 @@ msgid "value"
msgstr "valor"
#. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:861
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:876
msgid "Document title"
msgstr "TÃtulo del documento"
-#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
+#: ../objects/UML/actor.c:356 ../objects/UML/actor.c:358
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: ../objects/UML/association.c:223
msgid "From A to B"
msgstr "De A a B"
-#: ../objects/UML/association.c:223
+#: ../objects/UML/association.c:224
msgid "From B to A"
msgstr "De B a A"
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: ../objects/UML/association.c:229
msgid "Aggregation"
msgstr "Agregación"
-#: ../objects/UML/association.c:229
+#: ../objects/UML/association.c:230
msgid "Composition"
msgstr "Composición"
-#: ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/association.c:240
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:242
msgid "Show direction"
msgstr "Mostrar dirección"
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:242
msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
msgstr "Mostrar la pequeña flecha indicando la dirección de lectura"
-#: ../objects/UML/association.c:245
+#: ../objects/UML/association.c:249
msgid "Side A"
msgstr "Lado A"
-#: ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/UML/association.c:253
msgid "Multiplicity"
msgstr "Multiplicidad"
-#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:255 ../objects/UML/umlattribute.c:45
#: ../objects/UML/umloperation.c:71
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/association.c:257
msgid "Show arrow"
msgstr "Mostrar flecha"
-#: ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:260
msgid "Side B"
msgstr "Lado B"
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
-#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/UML/association.c:271 ../objects/UML/object.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "_Style"
+msgid "Style"
+msgstr "E_stilo"
+
+#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:331
+#: ../objects/UML/class.c:1827 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
-#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
-#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
-#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:139
+#: ../objects/UML/classicon.c:141 ../objects/UML/component.c:126
+#: ../objects/UML/large_package.c:135 ../objects/UML/object.c:149
+#: ../objects/UML/small_package.c:128 ../objects/UML/umloperation.c:68
msgid "Stereotype"
msgstr "Estereotipo"
-#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
+#: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class.c:186
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:446 ../objects/UML/class_dialog.c:558
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2005 ../objects/UML/uml.c:111
msgid "Abstract"
msgstr "Abstracta"
-#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
+#: ../objects/UML/class.c:153 ../objects/UML/class.c:1824
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
+#: ../objects/UML/class.c:156 ../objects/UML/class_dialog.c:455
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Suprimir atributos"
-#: ../objects/UML/class.c:157
+#: ../objects/UML/class.c:158
msgid "Suppress Operations"
msgstr "Suprimir operaciones"
-#: ../objects/UML/class.c:159
+#: ../objects/UML/class.c:160
msgid "Visible Attributes"
msgstr "Atributos visibles"
-#: ../objects/UML/class.c:161
+#: ../objects/UML/class.c:162
msgid "Visible Operations"
msgstr "Operaciones visibles"
-#: ../objects/UML/class.c:163
+#: ../objects/UML/class.c:164
msgid "Visible Comments"
msgstr "Comentarios visibles"
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
+#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class_dialog.c:471
msgid "Wrap Operations"
msgstr "Operaciones de wrap"
-#: ../objects/UML/class.c:167
+#: ../objects/UML/class.c:168
msgid "Wrap after char"
msgstr "Wrap después del carácter"
-#: ../objects/UML/class.c:169
+#: ../objects/UML/class.c:170
msgid "Comment line length"
msgstr "Longitud de la lÃnea de comentarios"
-#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
+# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "VacÃo". Además asà no se confunde con "Unfilled". RizOX.
+#: ../objects/UML/class.c:174 ../objects/UML/class.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Hollow Triangle"
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Triángulo hueco"
+
+#: ../objects/UML/class.c:184 ../objects/UML/class_dialog.c:553
msgid "Polymorphic"
msgstr "Polimórfico"
-#: ../objects/UML/class.c:185
-msgid "Classname"
+#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class_dialog.c:563
+msgid "Class Name"
msgstr "Nombre de la clase"
-#: ../objects/UML/class.c:187
-msgid "Abstract Classname"
+#: ../objects/UML/class.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Abstract Classname"
+msgid "Abstract Class Name"
msgstr "Nombre de clase abstracta"
-#: ../objects/UML/class.c:211
+#: ../objects/UML/class.c:214
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#: ../objects/UML/class.c:217
msgid "Template Parameters"
msgstr "Parámetros de plantillas"
-#: ../objects/UML/class.c:320
-msgid "Show Comments"
-msgstr "Mostrar comentarios"
-
#. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:407
msgid "_Class"
msgstr "_Clase"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:415
msgid "Class name:"
msgstr "Nombre de la clase:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
-#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
-#: ../objects/UML/realizes.c:136
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:423 ../objects/UML/class_dialog.c:1972
+#: ../objects/UML/dependency.c:136 ../objects/UML/generalization.c:133
+#: ../objects/UML/realizes.c:133
msgid "Stereotype:"
msgstr "Estereotipo:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:452
msgid "Attributes visible"
msgstr "Atributos visibles"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:461
msgid "Operations visible"
msgstr "Operaciones visibles"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:464
msgid "Suppress operations"
msgstr "Suprimir operaciones"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:478
msgid "Wrap after this length: "
msgstr "Wrap después de esta longitud:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
msgid "Comments visible"
msgstr "Comentarios visibles"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:493
msgid "Wrap comment after this length: "
msgstr "Ajustar el comentario después de esta longitud:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
-msgid "Class Name"
-msgstr "Nombre de la clase"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:568
msgid "Abstract Class"
msgstr "Clase abstracta"
#. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
msgid "Line Width"
msgstr "Anchura de la lÃnea"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:594
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:602
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de primer plano"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:610
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1134
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1167 ../objects/UML/class_dialog.c:1984
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
-#: ../objects/UML/uml.c:102
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1172 ../objects/UML/class_dialog.c:1989
+#: ../objects/UML/uml.c:103
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
-#: ../objects/UML/uml.c:103
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:1990
+#: ../objects/UML/uml.c:104
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
-#: ../objects/UML/uml.c:104
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1174 ../objects/UML/class_dialog.c:1991
+#: ../objects/UML/uml.c:105
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
-#: ../objects/UML/uml.c:105
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1175 ../objects/UML/class_dialog.c:1992
+#: ../objects/UML/uml.c:106
msgid "Implementation"
msgstr "Implementación"
#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1187 ../objects/UML/class_dialog.c:2013
msgid "Class scope"
msgstr "Vista de clase"
#. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2000
msgid "Inheritance type:"
msgstr "Tipo de herencia:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2006 ../objects/UML/uml.c:112
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr "Polimórfico (virtual)"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007 ../objects/UML/uml.c:113
msgid "Leaf (final)"
msgstr "Hoja (final)"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2017
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2061
msgid "Parameters:"
msgstr "Parámetros:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2139
msgid "Parameter data"
msgstr "Datos de parámetros"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2172
msgid "Def. value:"
msgstr "Valor por defecto:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2203
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2208 ../objects/UML/umlparameter.c:34
msgid "Undefined"
msgstr "No definido"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2209 ../objects/UML/umlparameter.c:35
msgid "In"
msgstr "Entrada"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2210 ../objects/UML/umlparameter.c:36
msgid "Out"
msgstr "Salida"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2211 ../objects/UML/umlparameter.c:37
msgid "In & Out"
msgstr "Entrada y salida"
#. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2242
msgid "_Operations"
msgstr "_Operaciones"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2297
msgid "Operation data"
msgstr "Datos de operación"
#. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2658
msgid "_Templates"
msgstr "Plan_tillas"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2664 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
msgid "Template class"
msgstr "Plantilla de clase"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2716
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Datos de parámetros formales"
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../objects/UML/classicon.c:131
msgid "Boundary"
msgstr "LÃmite"
-#: ../objects/UML/classicon.c:145
+#: ../objects/UML/classicon.c:144
msgid "Is object"
msgstr "Es objeto"
@@ -5594,13 +5869,13 @@ msgstr "Sumidero de eventos"
msgid "Constraint:"
msgstr "Restricciones:"
-#: ../objects/UML/dependency.c:141
+#: ../objects/UML/dependency.c:138
msgid "Show arrow:"
msgstr "Mostrar flecha:"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
+#: ../objects/UML/implements.c:128 ../objects/UML/implements.c:130
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
@@ -5612,27 +5887,27 @@ msgstr "Dibujar foco de control:"
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr "Dibujar marca de destrucción:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:505
+#: ../objects/UML/lifeline.c:499
msgid "Add connection points"
msgstr "Añadir puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:506
+#: ../objects/UML/lifeline.c:500
msgid "Remove connection points"
msgstr "Borrar puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+#: ../objects/UML/lifeline.c:501
msgid "Increase connection points distance"
msgstr "Aumentar la distancia entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:508
+#: ../objects/UML/lifeline.c:502
msgid "Decrease connection points distance"
msgstr "Reducir la distancia entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:509
+#: ../objects/UML/lifeline.c:503
msgid "Set default connection points distance"
msgstr "Establecer la distancia predeterminada entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:513
+#: ../objects/UML/lifeline.c:507
msgid "UML Lifeline"
msgstr "LÃnea de vida de UML"
@@ -5665,45 +5940,50 @@ msgstr "Enviar"
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiva"
-#: ../objects/UML/message.c:158
+#: ../objects/UML/message.c:154
msgid "Message type:"
msgstr "Tipo de mensaje:"
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: ../objects/UML/object.c:151
msgid "Explicit state"
msgstr "Estado explÃcito"
-#: ../objects/UML/object.c:160
+#: ../objects/UML/object.c:156
msgid "Active object"
msgstr "Activar objeto"
-#: ../objects/UML/object.c:162
+#: ../objects/UML/object.c:158
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostrar atributos"
-#: ../objects/UML/object.c:164
+#: ../objects/UML/object.c:160
msgid "Multiple instance"
msgstr "Instancias múltiples"
-#: ../objects/UML/state.c:155
+#: ../objects/UML/state.c:151
msgid "Entry action"
msgstr "Acción de entrada"
-#: ../objects/UML/state.c:156
+#: ../objects/UML/state.c:152
msgid "Do action"
msgstr "Hacer acción"
-#: ../objects/UML/state.c:157
+#: ../objects/UML/state.c:153
msgid "Exit action"
msgstr "Acción de salida"
#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
#. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:479
+#: ../objects/UML/state.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
+#| "That option will go away in future versions.\n"
+#| "Please use the Initial/Final State object instead\n"
msgid ""
"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
-"That option will go away in future versions.\n"
-"Please use the Initial/Final State object instead\n"
+"This option will go away in future versions.\n"
+"Please use the Initial/Final State object instead.\n"
msgstr ""
"Este diagrama usa un objeto de estado para los estados inicial/final.\n"
"Esta opción no estará en futuras versiones.\n"
@@ -5713,38 +5993,34 @@ msgstr ""
msgid "Is final"
msgstr "Es final"
-#: ../objects/UML/transition.c:141
+#: ../objects/UML/transition.c:142
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
-#: ../objects/UML/transition.c:142
+#: ../objects/UML/transition.c:143
msgid "The event that causes this transition to be taken"
msgstr "El evento que hace que se produzca esta transición"
-#: ../objects/UML/transition.c:143
+#: ../objects/UML/transition.c:144
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../objects/UML/transition.c:144
+#: ../objects/UML/transition.c:145
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr "Acción a realizar cuando tenga lugar esta transición"
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../objects/UML/transition.c:146 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
-#: ../objects/UML/transition.c:146
+#: ../objects/UML/transition.c:147
msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
msgstr "Condición para realizar esta transición cuando el evento sea disparado"
-#: ../objects/UML/uml.c:66
+#: ../objects/UML/uml.c:67
msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
msgstr "Objetos de diagrama Lenguaje de Modelado Unificado UML 1.3"
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
msgid "Abstract (?)"
msgstr "Abstracta (?)"
@@ -5765,14 +6041,14 @@ msgstr "Consulta"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#: ../objects/UML/usecase.c:136
-msgid "Text outside"
-msgstr "Texto de fuera"
-
-#: ../objects/UML/usecase.c:138
+#: ../objects/UML/usecase.c:133
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboración"
+#: ../objects/UML/usecase.c:135
+msgid "Text outside"
+msgstr "Texto de fuera"
+
#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama cronograma"
@@ -5794,12 +6070,19 @@ msgid "Event specification"
msgstr "Especificación de eventos"
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@ time set the pointer at an absolute time.\n"
+#| "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
+#| ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
+#| "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+#| "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgid ""
-"@ time set the pointer at an absolute time.\n"
-"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+"@ time set the pointer to an absolute time.\n"
+"( duration set the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration set the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgstr ""
"@ tiempo pone el puntero en un tiempo absoluto.\n"
"( duración pone la señal arriba, luego espera «duración».\n"
@@ -5866,29 +6149,29 @@ msgstr "Personalizar"
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Cargador de formas personalizadas XML"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
+#: ../objects/custom/custom_object.c:210 ../objects/custom/custom_object.c:243
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Invertir horizontal"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
+#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:245
msgid "Flip vertical"
msgstr "Invertir vertical"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
+#: ../objects/custom/custom_object.c:215 ../objects/custom/custom_object.c:248
msgid "Scale of the subshapes"
msgstr "Escala de las subformas"
# Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1780
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1763
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Invertir horizontal"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1781
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1764
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Invertir vertical"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1818
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1801
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
msgstr "No se puede abrir el archivo de icono %s para el tipo de objeto «%s»."
@@ -5901,18 +6184,18 @@ msgstr "LineasPersonalizadas"
msgid "Custom XML lines loader"
msgstr "Cargador de lÃneas personalizadas XML"
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:227
msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
msgstr ""
"INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de lÃnea ilegal en el objeto LineInfo."
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:252
#, c-format
msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
msgstr ""
"INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de lÃnea ilegal en el objeto LineInfo %s."
-#: ../objects/custom/shape_info.c:162
+#: ../objects/custom/shape_info.c:163
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has invalid path data.\n"
@@ -5925,7 +6208,7 @@ msgstr ""
msgid "Flowchart objects"
msgstr "Objetos de diagrama de flujo"
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
msgid "Shear angle"
msgstr "Recortar ángulo"
@@ -5945,46 +6228,46 @@ msgstr "Objetos de diagrama de red"
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../objects/network/wanlink.c:119
+#: ../objects/network/wanlink.c:120
msgid "Width"
msgstr "Anchura:"
-#: ../objects/standard/arc.c:142
+#: ../objects/standard/arc.c:143
msgid "Curve distance"
msgstr "Distancia de curva"
-#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
-#: ../objects/standard/polyline.c:137
+#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:145
+#: ../objects/standard/polyline.c:141
msgid "Line gaps"
msgstr "Huecos de lÃneas"
-#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
-#: ../objects/standard/polyline.c:139
+#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:147
+#: ../objects/standard/polyline.c:143
msgid "Absolute start gap"
msgstr "Hueco de inicio absoluto"
-#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
-#: ../objects/standard/polyline.c:141
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:149
+#: ../objects/standard/polyline.c:145
msgid "Absolute end gap"
msgstr "Hueco de fin aboluto"
-#: ../objects/standard/bezier.c:731 ../objects/standard/beziergon.c:495
+#: ../objects/standard/bezier.c:755 ../objects/standard/beziergon.c:507
msgid "Add Segment"
msgstr "Añadir segmento"
-#: ../objects/standard/bezier.c:732 ../objects/standard/beziergon.c:496
+#: ../objects/standard/bezier.c:756 ../objects/standard/beziergon.c:508
msgid "Delete Segment"
msgstr "Borrar segmento"
-#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
+#: ../objects/standard/bezier.c:758 ../objects/standard/beziergon.c:510
msgid "Symmetric control"
msgstr "Control simétrico"
-#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
+#: ../objects/standard/bezier.c:760 ../objects/standard/beziergon.c:512
msgid "Smooth control"
msgstr "Control de suavidad"
-#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
+#: ../objects/standard/bezier.c:762 ../objects/standard/beziergon.c:514
msgid "Cusp control"
msgstr "Control de cúspide"
@@ -6005,56 +6288,83 @@ msgstr "Cuadrado"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción"
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:670
+#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
msgid "Free aspect"
msgstr "Liberar proporción"
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:672
+#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
msgid "Fixed aspect"
msgstr "Proporción fija"
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:674
+#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
msgid "Circle"
msgstr "CÃrculo"
-#: ../objects/standard/image.c:139
+#: ../objects/standard/image.c:144
msgid "Image file"
msgstr "Archivo de imagen"
-#: ../objects/standard/image.c:141
+#: ../objects/standard/image.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Time data"
+msgid "Inline data"
+msgstr "Datos de tiempo"
+
+#: ../objects/standard/image.c:146
+msgid "Store image data in diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/standard/image.c:148
+msgid "Pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/standard/image.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "The Pixbuf reference"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../objects/standard/image.c:150
msgid "Draw border"
msgstr "Dibujar borde"
-#: ../objects/standard/image.c:143
+#: ../objects/standard/image.c:152
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción"
+#: ../objects/standard/image.c:656
+msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
+msgstr ""
+
#. Found file in same dir as diagram.
#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
-#, c-format
+#: ../objects/standard/image.c:753 ../objects/standard/image.c:764
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
+#| "Using the file '%s' instead\n"
msgid ""
-"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
-"Using the file '%s' instead\n"
+"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+"Using the file '%s' instead.\n"
msgstr ""
"El archivo de imagen «%s» no se encontró en ese directorio.\n"
"Se utiliza el archivo «%s» en su lugar\n"
#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
+#: ../objects/standard/image.c:770 ../objects/standard/image.c:792
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
-#: ../objects/standard/line.c:134
+#: ../objects/standard/line.c:136
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
-#: ../objects/standard/line.c:139
+#: ../objects/standard/line.c:141
msgid "Start point"
msgstr "Punto de partida"
-#: ../objects/standard/line.c:141
+#: ../objects/standard/line.c:143
msgid "End point"
msgstr "Punto de llegada"
@@ -6066,11 +6376,11 @@ msgstr "Contenido del texto"
msgid "Angle to rotate the outline"
msgstr "Ã?ngulo para rotar el contorno"
-#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
+#: ../objects/standard/polygon.c:473 ../objects/standard/polyline.c:638
msgid "Add Corner"
msgstr "Añadir esquina"
-#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
+#: ../objects/standard/polygon.c:474 ../objects/standard/polyline.c:639
msgid "Delete Corner"
msgstr "Borrar esquina"
@@ -6087,81 +6397,90 @@ msgstr "Primera lÃnea"
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:377
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:378
msgid "Zoom pointer"
msgstr "Puntero de la ampliación"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:384
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:385
msgid "Visible rect pointer"
msgstr "Puntero visible de la recta"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
-#, c-format
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
+#| "Please choose a different name to save with cairo.\n"
msgid ""
"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
-"Please choose a different name to save with cairo.\n"
+"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
msgstr ""
"No se puede convertir el archivo de salida «%s» a la codificación local.\n"
"Por favor, elija un nombre diferente para guardar con cairo.\n"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:277 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:293
#, c-format
msgid "Can't write %d bytes to %s"
msgstr "No se pueden escribir %d bytes en %s"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:306
msgid "Clipboard copy failed"
msgstr "Falló al copiar al portapapeles"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:331 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1488
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nada que imprimir"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
-msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
-msgstr "Imprimir con Gtk+ (cairo) requiere al menos la versión 2.10."
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:346
msgid "Cairo PostScript"
msgstr "Cairo PostScript"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:357
msgid "Cairo Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format de Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:368
msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:380
+#, fuzzy
+#| msgid "Cairo PostScript"
+msgid "CairoScript"
+msgstr "Cairo PostScript"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:391
msgid "Cairo PNG"
msgstr "Cairo PNG"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:399
msgid "Cairo PNG (with alpha)"
msgstr "Cairo PNG (con alfa)"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:409
msgid "Cairo EMF"
msgstr "Cairo EMF"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:419
msgid "Cairo WMF"
msgstr "Cairo WMF"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:441
msgid "Copy _Diagram"
msgstr "Cerrar el _diagrama"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
-msgid "Print (GTK) ..."
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:450
+#, fuzzy
+#| msgid "Print (GTK) ..."
+msgid "Print (GTK+)â?¦"
msgstr "Imprimir (GTK) â?¦"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
-msgid "Cairo based Rendering"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "Cairo based Rendering"
+msgid "Cairo-based Rendering"
msgstr "Renderizado basado en Cairo"
#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
@@ -6172,32 +6491,37 @@ msgstr ""
"Longitud de filas de imagen mayor que máximo vector de celdas.\n"
"No se exportó la imagen a CGM."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1361
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1386
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Filtro de exportación de Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224
+msgid "Broken file?"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:156
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:161
msgid "DiaRenderScript"
msgstr "ScriptDeRenderizadoDeDia"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:185
msgid "DiaRenderScript filter"
msgstr "Filtro del script de renderizado de Dia"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1405
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Drawing Interchange File"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1322
#, c-format
msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
msgstr "falló read_dxf_codes en «%s»\n"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1329
#, c-format
msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
msgstr "DXF binario desde «%s» no soportado\n"
@@ -6215,47 +6539,51 @@ msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Filtro de exportación de HP Graphics Language"
#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
-msgid "Libart based rendering"
+#, fuzzy
+#| msgid "Libart based rendering"
+msgid "Libart-based rendering"
msgstr "Renderizado basado en libart"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:165
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr "No se pudo crear estructura de escritura de PNG"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:174
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr "No se pudo crear estructura de inArray de cabecera de PNG"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:182
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "Ocurrió un error mientras se escribÃa PNG"
#. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:322
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opciones de exportación PNG"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
msgid "Image width:"
msgstr "Ancho de la imagen:"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:331
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
msgid "Image height:"
msgstr "Alto de la imagen:"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:377
-msgid "PNG (anti-aliased)"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "PNG (anti-aliased)"
+msgid "PNG (antialiased)"
msgstr "PNG (con antialiasing)"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:304
msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
msgstr "gdk_renderer: Especificó un modo de relleno no admitido\n"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1471
msgid "Renderer transformation"
msgstr "Transformación del renderizador"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1472
msgid "Transform pointer"
msgstr "Puntero de transformación"
@@ -6263,7 +6591,7 @@ msgstr "Puntero de transformación"
msgid "TeX Metapost export filter"
msgstr "Filtro de exportación Metapost de TeX"
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1259
msgid "TeX Metapost macros"
msgstr "Macros Metapost de TeX"
@@ -6273,10 +6601,12 @@ msgstr "Filtro de exportación LaTeX PGF"
#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
-msgid "Not valid UTF8"
+#, fuzzy
+#| msgid "Not valid UTF8"
+msgid "Not valid UTF-8"
msgstr "UTF-8 no válido"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1262
msgid "LaTeX PGF macros"
msgstr "Macros LaTeX PGF"
@@ -6292,7 +6622,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
-msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
+#, fuzzy
+#| msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
+msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
msgstr "exportación/importación de mapa de bits basada en gdk-pixbuf"
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
@@ -6308,32 +6640,30 @@ msgstr "Impresora"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
#, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»: %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
msgstr "Error de impresión: el comando «%s» devolvió %d\n"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
msgstr "Error de impresión: el comando «%s» causó un sigpipe."
#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
-msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
+msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografÃa Pango)"
# Faltaba por traducir "with preview". RizOX.
@@ -6342,7 +6672,9 @@ msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
msgstr "PostScript encapsulado con vista previa (usando tipografÃa Pango)"
#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
-msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografÃa PostScript Latin-1)"
#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
@@ -6350,18 +6682,22 @@ msgid "Print (PS)"
msgstr "Imprimir (PS)"
#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
-msgid "Postscript Rendering"
+#, fuzzy
+#| msgid "Postscript Rendering"
+msgid "PostScript Rendering"
msgstr "Renderizado postscript"
#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
-msgid "TeX Pstricks export filter"
+#, fuzzy
+#| msgid "TeX Pstricks export filter"
+msgid "TeX PSTricks export filter"
msgstr "Filtro de exportación Pstricks de TeX"
#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "Macros PSTricks de TeX"
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:933
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura.\n"
@@ -6371,21 +6707,25 @@ msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura.\n"
msgid "Python scripting support"
msgstr "Soporte de scripts de python"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:479
msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
msgstr ""
"Los archivos de formas deben acabar en .shape, o Dia no podrá cargarlos"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:485
-msgid "Can't export png without libart!"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't export png without libart!"
+msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
msgstr "¡No se puede exportar png sin libart!"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:510
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:517
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Archivo de forma de Dia"
#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-msgid "dia shape export filter"
+#, fuzzy
+#| msgid "dia shape export filter"
+msgid "Dia shape export filter"
msgstr "Filtro de exportación de archivo de forma de Dia"
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
@@ -6396,13 +6736,14 @@ msgstr ""
"Ruta de datos inválida.\n"
"svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:922
msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
msgstr "No se encontró en el archivo el espacio de nombres SVG esperado"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
-#, c-format
-msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:942
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
+msgid "root element was '%s' â?? expecting 'svg'."
msgstr "el elemento raÃz era «%s» -- se esperaba «svg»."
#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
@@ -6410,16 +6751,16 @@ msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
msgstr ""
"Filtro de importación y exportación de gráficos de vector escalables (SVG)"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1375 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1384
#, c-format
msgid "Couldn't read file %s"
msgstr "No se pudo leer el archivo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1905
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1911
msgid "Visio XML format"
msgstr "Formato XML Visio"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:226 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
#, c-format
msgid "Couldn't read color: %s\n"
msgstr "No se pudo leer color %s\n"
@@ -6429,39 +6770,40 @@ msgstr "No se pudo leer color %s\n"
msgid "Couldn't find shape %d\n"
msgstr "No se pudo encontrar la forma %d\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1046
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1048
#, c-format
msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1060
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1062
msgid "Can't rotate ellipse\n"
msgstr "No se puede rotar la elipse\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1391
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1393
msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
msgstr "No tener moveto al comienzo de Bézier\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1739
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1743
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr "Fórmula NURBS no válida"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1983
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1990 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2002
#, c-format
msgid "Couldn't write file %s"
msgstr "No se pudo escribir el archivo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2068 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2081
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2055 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2068
#, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr "No se pudo manejar el objeto extraño tipo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2109
-#, c-format
-msgid "Couldn't make object dir %s"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't make object dir %s"
+msgid "Couldn't make object directory %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio objeto %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3090
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3086
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "Formato de archivo Visio XML"
@@ -6479,31 +6821,28 @@ msgstr "No se puede escribir el objeto %u"
msgid "Visio XML Format import and export filter"
msgstr "Filtro de exportación e importación para el formato Visio XML"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506
-#, c-format
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can not render unknown font:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Can not render unknown font:\n"
+"Cannot render unknown font:\n"
"%s"
msgstr "No se puede renderizar la tipografÃa desconocida: %s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1365
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura.\n"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364
-msgid "Windows Meta File"
-msgstr "Meta-archivo de Windows (WMF)"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373
-msgid "Enhanced Meta File"
-msgstr "Meta-archivo mejorado"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395
-msgid "Print (GDI) ..."
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1495
+#, fuzzy
+#| msgid "Print (GDI) ..."
+msgid "Print (GDI)â?¦"
msgstr "Imprimir (GDI) â?¦"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1510
msgid "WMF export filter"
msgstr "Filtro de exportación de WMF"
@@ -6520,24 +6859,32 @@ msgstr "WPG"
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Filtro de exportación de WordPerfect Graphics"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461
-#, c-format
-msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:464
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
msgstr ""
"Formato FIG no tiene un estilo de flecha equivalente a %s, usando flecha "
"simple.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
-msgid "No more user-definable colors - using black"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:487
+#, fuzzy
+#| msgid "No more user-definable colors - using black"
+msgid "No more user-definable colors â?? using black"
msgstr "No más colores definibles por el usuario - se usará el negro"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205
-msgid "XFig format"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1211
+#, fuzzy
+#| msgid "XFig format"
+msgid "Xfig format"
msgstr "Formato XFig"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
-#, c-format
-msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
msgstr ""
"�ndice del color %d demasiado alto, sólo se permiten 512 colores. Se usará "
"el negro en su lugar."
@@ -6547,7 +6894,9 @@ msgid "Patterns are not supported by Dia"
msgstr "Dia no admite patrones"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
-msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+#, fuzzy
+#| msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
msgstr ""
"Dia no soporta las lÃneas triplemente punteadas, se utilizará doble punteado"
@@ -6572,8 +6921,9 @@ msgid "Unknown arrow type %d\n"
msgstr "Tipo de flecha desconocida %d\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
-#, c-format
-msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
+msgid "Depth %d out of range; only 0â??%d allowed.\n"
msgstr "La profundidad %d está fuera del rango, sólo se permite 0-%d.\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
@@ -6593,7 +6943,9 @@ msgstr "No se pudo leer bit cambiado: %s\n"
# Se convertirá en positivo. FVD
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
-msgid "Negative corner radius, negating"
+#, fuzzy
+#| msgid "Negative corner radius, negating"
+msgid "Negative corner radius; negating"
msgstr "Radio de esquina negativo, se negará"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
@@ -6639,8 +6991,9 @@ msgid "Couldn't read text info: %s\n"
msgstr "No se pudo leer la inArray del texto: %s\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
-#, c-format
-msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
+msgid "Couldn't identify Fig object: %s\n"
msgstr "No se pudo identificar el objeto FIG: %s\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
@@ -6648,8 +7001,9 @@ msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr "Fin de compuesto fuera de compuesto\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
-#, c-format
-msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
+msgid "Color number %d out of range 0â??%d. Discarding color.\n"
msgstr ""
"El número de colores %d está fuera de rango 0..%d. Descartando el color.\n"
@@ -6708,14 +7062,17 @@ msgstr "Error leyendo indicador de múltiples páginas: %s\n"
msgid "Error reading transparent color: %s\n"
msgstr "Error leyendo color transparente: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
-#, c-format
-msgid "Error reading FIG file: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading FIG file: %s\n"
+msgid "Error reading Fig file: %s\n"
msgstr "Error leyendo archivo FIG: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
-msgid "Premature end of FIG file\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1294
+#, fuzzy
+#| msgid "Premature end of FIG file\n"
+msgid "Premature end of Fig file\n"
msgstr "Fin prematuro de archivo FIG\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
@@ -6723,74 +7080,79 @@ msgstr "Fin prematuro de archivo FIG\n"
msgid "Error reading resolution: %s\n"
msgstr "Error leyendo resolución: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1279
#, c-format
msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
msgstr "No parece un archivo Fig: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
-#, c-format
-msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+msgid "This is a Fig version %d.%d file. It may not be importable.\n"
msgstr "Esto es un archivo FIG versión %d.%d, no puedo entenderlo\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
-msgid "XFig File Format"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1333
+#, fuzzy
+#| msgid "XFig File Format"
+msgid "Xfig File Format"
msgstr "Formato de archivo XFig"
#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
msgid "Fig Format import and export filter"
msgstr "Filtro de importación y exportación del formato Fig"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110
#, c-format
msgid "Error while parsing %s\n"
msgstr "Error al analizar %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:119
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
msgstr "Error al analizar la hoja de estilo %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:126
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
msgstr "Error al aplicar la hoja de estilo: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:135
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
msgstr "Error al analizar la hoja de estilo: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:144
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
msgstr "Error al aplicar la hoja de estilo: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:152
#, c-format
msgid "Error while saving result: %s\n"
msgstr "Error al guardar el resultado: %s\n"
# Esto es XSLT: T mayúscula necesaria. FVD
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:336
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr "Filtro de TransArray XSL"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
-msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
msgstr ""
"No se encontraron archivos de configuración válidos para la extensión XSLT, "
"carga no efectuada"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
msgid "Export through XSLT"
msgstr "Exportar a través de XSLT"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
msgid "To:"
msgstr "A:"
@@ -6861,11 +7223,15 @@ msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Curved eight point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Curved eight point star"
+msgid "Curved eight-point star"
msgstr "Estrella curvada de ocho puntas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
-msgid "Curved four point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Curved four point star"
+msgid "Curved four-point star"
msgstr "Estrella curvada de cuatro puntas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
@@ -6877,15 +7243,21 @@ msgid "Down arrow"
msgstr "Flecha hacia abajo"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
-msgid "Eight point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Eight point star"
+msgid "Eight-point star"
msgstr "Estrella de ocho puntas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Five point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Five point star"
+msgid "Five-point star"
msgstr "Estrella de cinco puntas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Four point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Four point star"
+msgid "Four-point star"
msgstr "Estrella de cuatro puntas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
@@ -6893,11 +7265,15 @@ msgid "Heart"
msgstr "Corazón"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
-msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+#, fuzzy
+#| msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+msgid "Heptagon. Seven-point shape"
msgstr "Heptágono, figura de siete lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
-msgid "Hexagon. Six sided shape"
+#, fuzzy
+#| msgid "Hexagon. Six sided shape"
+msgid "Hexagon. Six-point shape"
msgstr "Hexágono, figura de seis lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
@@ -6937,7 +7313,9 @@ msgid "Notched right arrow"
msgstr "Flecha a la derecha cortada"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Octogon. Eight sided shape"
+#, fuzzy
+#| msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgid "Octogon. Eight-point shape"
msgstr "Octógono, figura de ocho lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
@@ -6945,7 +7323,9 @@ msgid "Pentagon block arrow"
msgstr "Flecha de bloque de pentágono"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
-msgid "Pentagon. Five sided shape"
+#, fuzzy
+#| msgid "Pentagon. Five sided shape"
+msgid "Pentagon. Five-point shape"
msgstr "Pentágono, figura de cinco lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
@@ -6978,15 +7358,21 @@ msgid "Right arrow"
msgstr "Flecha derecha"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
-msgid "Seven point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Seven point star"
+msgid "Seven-point star"
msgstr "Estrella de siete puntas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
-msgid "Sharp eight point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sharp eight point star"
+msgid "Sharp eight-point star"
msgstr "Estrella aguda de ocho puntos"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
-msgid "Six point star"
+#, fuzzy
+#| msgid "Six point star"
+msgid "Six-point star"
msgstr "Estrella de seis puntas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
@@ -7066,31 +7452,45 @@ msgid "End Event"
msgstr "Finalizar evento"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "End Event - Cancel"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Cancel"
+msgid "End Event â?? Cancel"
msgstr "Finalizar evento - Cancelar"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-msgid "End Event - Compensation"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Compensation"
+msgid "End Event â?? Compensation"
msgstr "Finalizar evento - Compensación"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "End Event - Error"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Error"
+msgid "End Event â?? Error"
msgstr "Finalizar evento - Error"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-msgid "End Event - Link"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Link"
+msgid "End Event â?? Link"
msgstr "Finalizar evento - Enlace"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "End Event - Message"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Message"
+msgid "End Event â?? Message"
msgstr "Finalizar evento - Mensaje"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "End Event - Multiple"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Multiple"
+msgid "End Event â?? Multiple"
msgstr "Finalizar evento - Múltiple"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "End Event - Terminate"
+#, fuzzy
+#| msgid "End Event - Terminate"
+msgid "End Event â?? Terminate"
msgstr "Finalizar evento - Terminar"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
@@ -7118,35 +7518,51 @@ msgid "Intermediate Event"
msgstr "Evento intermedio"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "Intermediate Event - Cancel"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgid "Intermediate Event â?? Cancel"
msgstr "Evento intermedio - Cancelar"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "Intermediate Event - Compensation"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgid "Intermediate Event â?? Compensation"
msgstr "Evento intermedio - Compensación"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
-msgid "Intermediate Event - Error"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Error"
+msgid "Intermediate Event â?? Error"
msgstr "Evento intermedio - Error"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
-msgid "Intermediate Event - Link"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Link"
+msgid "Intermediate Event â?? Link"
msgstr "Evento intermedio - Enlace"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
-msgid "Intermediate Event - Message"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Message"
+msgid "Intermediate Event â?? Message"
msgstr "Evento intermedio - Mensaje"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
-msgid "Intermediate Event - Multiple"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgid "Intermediate Event â?? Multiple"
msgstr "Evento intermedio - Múltiple"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
-msgid "Intermediate Event - Rule"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgid "Intermediate Event â?? Rule"
msgstr "Evento intermedio - Regla"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
-msgid "Intermediate Event - Timer"
+#, fuzzy
+#| msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgid "Intermediate Event â?? Timer"
msgstr "Evento intermedio - Contador"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
@@ -7170,23 +7586,33 @@ msgid "Start Event"
msgstr "Iniciar evento"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
-msgid "Start Event - Link"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Event - Link"
+msgid "Start Event â?? Link"
msgstr "Iniciar evento - Enlace"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
-msgid "Start Event - Message"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Event - Message"
+msgid "Start Event â?? Message"
msgstr "Iniciar evento - Mensaje"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
-msgid "Start Event - Multiple"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Event - Multiple"
+msgid "Start Event â?? Multiple"
msgstr "Iniciar evento - Múltiple"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
-msgid "Start Event - Rule"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Event - Rule"
+msgid "Start Event â?? Rule"
msgstr "Iniciar evento - Regla"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
-msgid "Start Event - Timer"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Event - Timer"
+msgid "Start Event â?? Timer"
msgstr "Iniciar evento - Temporizador"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
@@ -7427,118 +7853,134 @@ msgid "Horizontal jumper"
msgstr "Jumper horizontal"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal rest"
+msgid "Horizontal xtal"
+msgstr "Descanso horizontal"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
msgid "Horizontally aligned LED"
msgstr "Un LED alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
msgid "Horizontally aligned capacitor"
msgstr "Un condensador alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
msgid "Horizontally aligned diode"
msgstr "Un diodo alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
msgid "Horizontally aligned fuse"
msgstr "Un fusible alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
msgid "Horizontally aligned inductor"
msgstr "Un inductor alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
msgstr "Un inductor alineado horizontalmente (europeo)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontally aligned powersource"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontally aligned powersource"
+msgid "Horizontally aligned power source"
msgstr "Una fuente de alimentación alineada horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
msgid "Horizontally aligned resistor"
msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente (europeo)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
msgid "Horizontally aligned zener diode"
msgstr "Un diodo zener alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16
msgid "Lamp"
msgstr "Lámpara"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
msgid "NMOS transistor"
msgstr "Transistor NMOS"
#.
#.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
msgid "NPN bipolar transistor"
msgstr "Un transistor bipolar NPN"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
msgid "Operational amplifier"
msgstr "Amplificador operacional"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
msgid "PMOS transistor"
msgstr "Transistor PMOS"
#.
#.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
msgid "PNP bipolar transistor"
msgstr "Transistor bipolar NPN"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
msgid "Speaker"
msgstr "Altavoz"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical rest"
+msgid "Vertical xtal"
+msgstr "Descanso vertical"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
msgid "Vertically aligned LED"
msgstr "LED alineado verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
msgid "Vertically aligned capacitor"
msgstr "Condensador alineado verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
msgid "Vertically aligned diode"
msgstr "Diodo alineado verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
msgid "Vertically aligned fuse"
msgstr "Fusible alineado verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
msgid "Vertically aligned inductor"
msgstr "Inductor alineado verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
msgid "Vertically aligned inductor (European)"
msgstr "Inductor alineado verticalmente (europeo)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
-msgid "Vertically aligned powersource"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertically aligned powersource"
+msgid "Vertically aligned power source"
msgstr "Fuente de alimentación alineada verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
msgid "Vertically aligned resistor"
msgstr "Resistencia alineada verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
msgid "Vertically aligned resistor (European)"
msgstr "Una resistencia alineada verticalmente (europeo)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
msgid "Vertically aligned zener diode"
msgstr "Un diodo zener alineado verticalmente"
@@ -7643,19 +8085,27 @@ msgid "High pass filter"
msgstr "Filtro paso alto"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator - input bottom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Integrator - input bottom"
+msgid "Integrator â?? input bottom"
msgstr "Integrador - entrada inferior"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator - input left"
+#, fuzzy
+#| msgid "Integrator - input left"
+msgid "Integrator â?? input left"
msgstr "Integrador - entrada izquierda"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator - input right"
+#, fuzzy
+#| msgid "Integrator - input right"
+msgid "Integrator â?? input right"
msgstr "Integrador - entrada derecha"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Integrator - input top"
+#, fuzzy
+#| msgid "Integrator - input top"
+msgid "Integrator â?? input top"
msgstr "Integrador - entrada superior"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
@@ -7675,19 +8125,27 @@ msgid "Saturation characteristic"
msgstr "CaracterÃstica de saturación"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sensor - bottom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor - bottom"
+msgid "Sensor â?? bottom"
msgstr "Sensor - inferior"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Sensor - left"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor - left"
+msgid "Sensor â?? left"
msgstr "Sensor - izquierdo"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Sensor - right"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor - right"
+msgid "Sensor â?? right"
msgstr "Sensor derecho"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Sensor - top"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor - top"
+msgid "Sensor â?? top"
msgstr "Sensor superior"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
@@ -8104,7 +8562,9 @@ msgid "Road Section"
msgstr "Sección de carretera"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Roof1"
+#, fuzzy
+#| msgid "Roof1"
+msgid "Roof 1"
msgstr "Tejado1"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
@@ -8332,7 +8792,9 @@ msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
msgstr "Reflectores elipsoidales"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "Fresel lantern"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fresel lantern"
+msgid "Fresnel lantern"
msgstr "Linterna de Fresel"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
@@ -8384,7 +8846,9 @@ msgid "Boolean Logic"
msgstr "Lógica booleana"
#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "Crossconnector"
+#, fuzzy
+#| msgid "Crossconnector"
+msgid "Cross-connector"
msgstr "Conector en cruz"
#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
@@ -8461,8 +8925,10 @@ msgid "Measure distance"
msgstr "Medir distancia"
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#, fuzzy
+#| msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Figuras variadas"
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
msgid "Miscellaneous Shapes"
@@ -8485,11 +8951,15 @@ msgid "Tree"
msgstr "Ã?rbol"
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "expended node"
+#, fuzzy
+#| msgid "expended node"
+msgid "expanded node"
msgstr "nodo gastado"
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "expensible node"
+#, fuzzy
+#| msgid "expensible node"
+msgid "expansible node"
msgstr "nodo gastable"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
@@ -8657,17 +9127,19 @@ msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Airconditioner"
+msgid "Air conditioner"
+msgstr "Aire acondicionado"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
msgid "Air filter"
msgstr "Filtro del aire"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
msgid "Air quality detector"
msgstr "Detector de calidad del aire"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
-msgid "Airconditioner"
-msgstr "Aire acondicionado"
-
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
msgid "Alarm center"
msgstr "Centro de alarma"
@@ -8934,7 +9406,9 @@ msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
msgstr "Editor para diagramas de estructura estáticos UML"
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
-msgid "Fork/union"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fork/union"
+msgid "Fork/Union"
msgstr "División/unión"
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
@@ -8946,7 +9420,9 @@ msgid "Implements, class implements a specific interface"
msgstr "Implementa, la clase implementa un interfaz especÃfico"
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Initial/end state"
+#, fuzzy
+#| msgid "Initial/end state"
+msgid "Initial/End state"
msgstr "Estado inicial/final"
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
@@ -9011,13 +9487,15 @@ msgid "BBS"
msgstr "BBS"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
-msgid "Cisco - Computer"
-msgstr "Computadora Cisco"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
msgid "Cisco CA"
msgstr "Cisco CA"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Cisco - Computer"
+msgid "Cisco â?? Computer"
+msgstr "Computadora Cisco"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
msgid "CiscoSecurity"
msgstr "CiscoSecurity"
@@ -9239,17 +9717,19 @@ msgid "Carrier Routing System"
msgstr "Sistema de enrutado de portadora"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
-msgid "Cisco - Switch"
-msgstr "Cisco - Conmutador"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
msgid "Cisco 1000"
msgstr "Cisco 1000"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
msgid "Cisco Hub"
msgstr "Concentrador Cisco"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Cisco - Switch"
+msgid "Cisco â?? Switch"
+msgstr "Cisco - Conmutador"
+
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
msgid "Content Router"
msgstr "Encaminador de contenido"
@@ -9494,7 +9974,9 @@ msgid "Car"
msgstr "Coche"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
-msgid "Cisco - Misc"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cisco - Misc"
+msgid "Cisco â?? Miscellaneous"
msgstr "Cisco - Misc"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
@@ -9533,10 +10015,6 @@ msgstr "Casa"
msgid "House blue"
msgstr "Casa azul"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
msgid "Lock and Key"
msgstr "Cerrojo y llave"
@@ -9753,7 +10231,9 @@ msgid "Channelized Pipe"
msgstr "Conducto canalizado"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "Cisco - Network"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cisco - Network"
+msgid "Cisco â?? Network"
msgstr "Cisco - Red"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
@@ -10113,7 +10593,9 @@ msgid "Cellular Phone"
msgstr "Teléfono móvil"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
-msgid "Cisco - Telephony"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cisco - Telephony"
+msgid "Cisco â?? Telephony"
msgstr "Cisco - TelefonÃa"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
@@ -10426,67 +10908,99 @@ msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzzle"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
-msgid "Jigsaw - part_iiii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgid "Jigsaw â?? part_iiii"
msgstr "Puzzle - parte_iiii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw - part_iiio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iiio"
+msgid "Jigsaw â?? part_iiio"
msgstr "Puzzle - parte_iiio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw - part_iioi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgid "Jigsaw â?? part_iioi"
msgstr "Puzzle - parte_iioi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw - part_iioo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgid "Jigsaw â?? part_iioo"
msgstr "Puzzle - parte_iioo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw - part_ioii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgid "Jigsaw â?? part_ioii"
msgstr "Puzzle - parte_ioii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw - part_ioio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ioio"
+msgid "Jigsaw â?? part_ioio"
msgstr "Puzzle - parte_ioio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw - part_iooi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgid "Jigsaw â?? part_iooi"
msgstr "Puzzle - parte_iooi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-msgid "Jigsaw - part_iooo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_iooo"
+msgid "Jigsaw â?? part_iooo"
msgstr "Puzzle - parte_iooo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw - part_oiii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgid "Jigsaw â?? part_oiii"
msgstr "Puzzle - parte_oiii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw - part_oiio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgid "Jigsaw â?? part_oiio"
msgstr "Puzzle - parte_oiio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw - part_oioi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgid "Jigsaw â?? part_oioi"
msgstr "Puzzle - parte_oioi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw - part_oioo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgid "Jigsaw â?? part_oioo"
msgstr "Puzzle - parte_oioo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-msgid "Jigsaw - part_ooii"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ooii"
+msgid "Jigsaw â?? part_ooii"
msgstr "Puzzle - parte_ooii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw - part_ooio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgid "Jigsaw â?? part_ooio"
msgstr "Puzzle - parte_ooio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw - part_oooi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgid "Jigsaw â?? part_oooi"
msgstr "Puzzle - parte_oooi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw - part_oooo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgid "Jigsaw â?? part_oooo"
msgstr "Puzzle - parte_oooo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
@@ -10665,6 +11179,184 @@ msgstr "Servidor de datos Sybase"
msgid "Sybase replication server"
msgstr "Servidor de replicación de Sybase"
+#~ msgid "'%s' not found!\n"
+#~ msgstr "«%s» no encontrado\n"
+
+#~ msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
+#~ msgstr "No se encontró «%s» en «%s»\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
+#~ msgstr "¡No se pudo iniciar Bonobo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot group objects that belong to different groups or have "
+#~ "different parents"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede agrupar objetos que pertenezcan a diferentes grupos o tengan "
+#~ "diferentes padres"
+
+#~ msgid "/_Sort objects"
+#~ msgstr "/_Ordenar objetos"
+
+#~ msgid "/Sort objects/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _nombre"
+
+#~ msgid "/Sort objects/by _type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _inserción"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All by name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nombre"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All by type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All as inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por inserción"
+
+#~ msgid "/Sort objects/_Default"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Pre_determinado"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _nombre"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/by _type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predeterminado/por _inserción"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas/por _nombre"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas/por _inserción"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/_Default"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/_Predeterminado"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/Predeterminado/por _nombre"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/Predeterminado/por _inserción"
+
+#~ msgid "/_Locate"
+#~ msgstr "/_Localizar"
+
+#~ msgid "/_Hide this type"
+#~ msgstr "/_Ocultar este tipo"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propiedadesâ?¦"
+
+# Activar serÃa Activate. FVD
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "activo"
+
+#~ msgid "Sheets and Objects..."
+#~ msgstr "Hojas y objetosâ?¦"
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Complementosâ?¦"
+
+#~ msgid "_Diagram tree..."
+#~ msgstr "Ã?rbol del _diagramaâ?¦"
+
+#~ msgid "_Export ..."
+#~ msgstr "_Exportarâ?¦"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "_Configurar página�"
+
+#~ msgid "Add Layer..."
+#~ msgstr "Añadir capa�"
+
+#~ msgid "_Layers..."
+#~ msgstr "_Capasâ?¦"
+
+#~ msgid "Fullscr_een"
+#~ msgstr "Pantalla _completa"
+
+#~ msgid "Diagram tree window:"
+#~ msgstr "Ventana del árbol del diagrama"
+
+#~ msgid "Save hidden object types"
+#~ msgstr "Guardar tipos de objetos ocultos"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevo"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Navegarâ?¦"
+
+# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
+#~ msgid "SVG Shape:"
+#~ msgstr "Forma SVG:"
+
+#~ msgid "description:"
+#~ msgstr "descripción:"
+
+#~ msgid "Sheet name:"
+#~ msgstr "Nombre de la hoja:"
+
+#~ msgid "Edit Attributes"
+#~ msgstr "Editar atributos"
+
+#~ msgid "DiaObject"
+#~ msgstr "Objeto DiaObject"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
+
+#~ msgid "Sheet"
+#~ msgstr "Hoja"
+
+#~ msgid "DiaObject:"
+#~ msgstr "Objeto DiaObjectc:"
+
+#~ msgid "Sheet:"
+#~ msgstr "Hoja:"
+
+#~ msgid "%s<illegal characters>..."
+#~ msgstr "%s<caracteres ilegales>â?¦"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
+#~ msgid "Open group"
+#~ msgstr "Abrir grupo"
+
+#~ msgid "Tablename"
+#~ msgstr "Nombre de la tabla"
+
+#~ msgid "Classname"
+#~ msgstr "Nombre de la clase"
+
+#~ msgid "Show Comments"
+#~ msgstr "Mostrar comentarios"
+
+#~ msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
+#~ msgstr "Imprimir con Gtk+ (cairo) requiere al menos la versión 2.10."
+
+#~ msgid "Windows Meta File"
+#~ msgstr "Meta-archivo de Windows (WMF)"
+
+#~ msgid "Enhanced Meta File"
+#~ msgstr "Meta-archivo mejorado"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Misc"
+
# Fuzzy. RizOX
#~ msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
#~ msgstr "InArray de herramienta nula (NULL) en tool_select_update"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]