[totem] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Wed, 23 Feb 2011 08:55:22 +0000 (UTC)
commit 675b686bbe61930a0e8070509f7fd088fbe45153
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Feb 23 09:55:17 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 268 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 140 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a0c0af7..db917fe 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 21:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-25 21:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-23 09:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:192
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "_Legg til i spilleliste"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1667
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmavspiller"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Kvadratisk"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Start avspilling av filer fra siste posisjon"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -796,7 +796,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network."
-msgstr "Omtrentlig tilkoblingshastighet for nettverk. Brukes til å velge kvalitet på media over nettverket."
+msgstr ""
+"Omtrentlig tilkoblingshastighet for nettverk. Brukes til å velge kvalitet på "
+"media over nettverket."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
@@ -925,7 +927,9 @@ msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren"
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them"
-msgstr "Om posisjon i avspilte lyd/videofiler skal huskes når de settes på pause eller lukkes"
+msgstr ""
+"Om posisjon i avspilte lyd/videofiler skal huskes når de settes på pause "
+"eller lukkes"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "S_pill av nå"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:617
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
@@ -1181,38 +1185,38 @@ msgstr "Automatisk"
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Spill av avtrykk «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "enhet%d"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Spill av plate «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1173
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmavspiller bruker %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1177
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Opphavsrett © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1186
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem nettsted"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurer tillegg"
@@ -1222,38 +1226,38 @@ msgstr "Konfigurer tillegg"
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
#: ../src/totem-options.c:51
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1262,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
"skal håndtere det."
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1247
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1270,11 +1274,11 @@ msgstr ""
"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
"konfigurert."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mer informasjon om media-tillegg"
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1256
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1282,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille "
"av dette mediet."
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1291,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
"som kreves for å lese fra platen."
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1300,66 +1304,66 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
"som kreves for å håndtere det."
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1263
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi det ikke er støttet."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1264
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av."
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1300
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
msgid "No reason."
msgstr "Ingen årsak."
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer"
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1316
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille "
"av denne CDen"
-#: ../src/totem-object.c:1802
+#: ../src/totem-object.c:1803
msgid "No error message"
msgstr "Ingen feilmelding"
-#: ../src/totem-object.c:2194
+#: ../src/totem-object.c:2195
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
-#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"
-#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
+#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Forrige kapittel/film"
-#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118
+#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spill av/pause"
-#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
+#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Neste kapittel/film"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142
+#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
-#: ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:4278
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
@@ -1481,12 +1485,12 @@ msgstr "Lagre spilleliste"
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1852
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses. Den kan være skadet."
-#: ../src/totem-playlist.c:1853
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
msgstr "Feil med spilleliste"
@@ -1730,11 +1734,11 @@ msgstr "Oppløsning"
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Støttede filer"
@@ -1774,12 +1778,12 @@ msgstr ""
"komanndolinjeflagg.\n"
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmavspiller"
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
@@ -1787,23 +1791,23 @@ msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Lydspor #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Undertekst #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1811,18 +1815,18 @@ msgstr ""
"Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg "
"av multimediesystemer»"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
msgid "Location not found."
msgstr "Plassering ikke funnet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den "
"filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1831,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
"eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1841,14 +1845,14 @@ msgstr ""
"i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1860,33 +1864,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediet kunne ikke spilles av."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1894,8 +1898,8 @@ msgstr ""
"Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
"installasjon."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1903,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
"annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1913,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av "
"multimediesystem»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1923,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
"«Valg av multimediesystemer»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1939,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:125 ../src/backend/video-utils.c:142
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1951,27 +1955,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#: ../src/backend/video-utils.c:134
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
+#: ../src/backend/video-utils.c:172
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
+#: ../src/backend/video-utils.c:174
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
+#: ../src/backend/video-utils.c:177
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1979,19 +1983,19 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
+#: ../src/backend/video-utils.c:183
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
+#: ../src/backend/video-utils.c:186
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
+#: ../src/backend/video-utils.c:189
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2067,7 +2071,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Opptak av videoplater"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitler"
@@ -2140,63 +2144,63 @@ msgstr ""
"<b>Tittel: </b>%s\n"
"<b>Starttid: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "Feil under lesing av fil med kapitler"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "Kapittel med dette navnet eksisterer allerede"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "Prøv et annet navn eller fjern et eksisterende kapittel."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "Feil under skriving av fil med kapittel"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "En feil oppsto under lagring av kapitler"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
"Sjekk at du har rettigheter til å skrive til mappen som inneholder filmen."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
msgid "Open Chapter File"
msgstr "Ã?pne kapittelfil"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "Skjermdump for kapittel"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
msgid "Chapter Title"
msgstr "Tittel på kapittel"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Lagre endringer i kapittellisten før programmet lukkes?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
msgid "Close without Saving"
msgstr "Lukk uten å lagre"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringer i kapittellisten gå tapt."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "Klarte ikke å lese CMML-fil"
@@ -2331,7 +2335,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Foretrukket lyd_format:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Søkeresultater"
@@ -2584,7 +2588,12 @@ msgid ""
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
-msgstr "En formatstreng som brukes til å bygge tjenestenavn for nettverk som brukes ved publisering av spillelister over nettverket. Følgende plassholdere for format kan brukes: · %a: programnavnet som returneres av g_get_application_name() ·�%h: maskinens vertsnavn i tittelform ·�%u: brukernavn i tittelform ·�%U: brukers egentlige navn ·�%%: prosenttegnet"
+msgstr ""
+"En formatstreng som brukes til å bygge tjenestenavn for nettverk som brukes "
+"ved publisering av spillelister over nettverket. Følgende plassholdere for "
+"format kan brukes: · %a: programnavnet som returneres av "
+"g_get_application_name() ·�%h: maskinens vertsnavn i tittelform ·�%u: "
+"brukernavn i tittelform ·�%U: brukers egentlige navn ·�%%: prosenttegnet"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Format for network service name"
@@ -2597,7 +2606,9 @@ msgstr "Protokoll som skal brukes for publisering"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "Protokoll som skal brukes for transport når spillelister publiseres over nettverket."
+msgstr ""
+"Protokoll som skal brukes for transport når spillelister publiseres over "
+"nettverket."
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
@@ -2635,7 +2646,10 @@ msgstr "Bruk krypt_ert transportprotokoll (HTTPS)"
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Et passord som skal beskytte rpdb2-tjener for feilsøking av Totem fra uautorisert tilgang. Hvis dette er tomt vil forvalgt passord «totem» bli brukt."
+msgstr ""
+"Et passord som skal beskytte rpdb2-tjener for feilsøking av Totem fra "
+"uautorisert tilgang. Hvis dette er tomt vil forvalgt passord «totem» bli "
+"brukt."
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
@@ -2664,7 +2678,7 @@ msgid "Movie stream"
msgstr "Filmstrøm"
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
msgid "Playing a movie"
msgstr "Spiller av en film"
@@ -2795,38 +2809,36 @@ msgstr "Hopp til en gitt tid"
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Hopp til:"
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke finne navn og miniatyrfil for %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Feil med fil"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Kunne ikke koble til Tracker"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Viser %i - %i av %i treff"
msgstr[1] "Viser %i - %i av %i treff"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
msgid "Page"
msgstr "Side"
@@ -2934,29 +2946,29 @@ msgstr "Ingen URI å spille av"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_�pne med «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem nettlesertillegg"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Tillegg for filmvisning"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]