[regexxer] Updated Slovenian translation



commit 316ac8f6345787a5c6b9cff3da8c997883f403ca
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Feb 25 20:19:19 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  318 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 290c16f..e8b2778 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# Slovenian translation for regexxer.
+# Slovenian translations for regexxer.
 # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the regexxer package.
 #
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2010.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: regexxer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 13:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-25 14:14+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1
-#: ../src/mainwindow.cc:967
+#: ../src/mainwindow.cc:1004
 msgid "Search and replace using regular expressions"
 msgstr "Iskanje in zamenjava s pomoÄ?jo logiÄ?nih izrazov"
 
@@ -29,135 +29,179 @@ msgstr "Iskanje in zamenjava s pomoÄ?jo logiÄ?nih izrazov"
 msgid "regexxer Search Tool"
 msgstr "regexxer orodje iskanja"
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Current-match color"
 msgstr "Trenutna barva zadetka"
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Fallback encoding"
 msgstr "Povratni nabor"
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
-msgid "List of last pattern used for the file's regex entry."
-msgstr "Seznam nazadnje uporabljenih vzorcev za vnose datoteÄ?nih logiÄ?nih izrazov"
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "File Patterns"
+msgstr "Vzorci za datoteke"
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
-msgid "List of last pattern used for the regex entry."
-msgstr "Seznam nazadnje uporabljenih vzorcev za vnose logiÄ?nih izrazov."
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
+msgstr "Seznam nedavno uporabljenih vzorcev za vnose logiÄ?nih izrazov."
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
-msgid "List of last pattern used for the substitution entry."
-msgstr "Seznam nazadnje uporabljenih vzorcev za vnose zamenjav."
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
+msgstr "Seznam nedavno uporabljenih vzorcev za vnose zamenjav."
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
+msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
+msgstr "Seznam razpoložljivih predlogov vzorcev med vnosi 'vzorcev'."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Match color"
 msgstr "Barva zadetka"
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
-msgid "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try â??iconv --listâ?? for a complete list of possible values."
-msgstr "Ime znakovnega nabora, ki naj bo uporabljen, kadar datoteke ni mogoÄ?e prebrati v UTF-8 oziroma v sistemsko doloÄ?enem naboru. Vtipkajte â??iconv --listâ?? za celoten seznam možnosti."
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" for a complete list of possible values."
+msgstr "Ime znakovnega nabora, ki naj bo uporabljen, kadar datoteke ni mogoÄ?e prebrati v UTF-8 oziroma v sistemsko doloÄ?enem naboru. Vtipkajte \"iconv --list\" za celoten seznam možnosti."
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Regex Patterns"
 msgstr "Regex vzorci"
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Text view font"
 msgstr "Pisava besedila"
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The X coordinate of the window."
+msgstr "Koordinata X okna."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The Y coordinate of the window."
+msgstr "Koordinata Y okna."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
 msgid "The background color used to highlight matches of the search expression."
 msgstr "Barva ozadja za poudarjanje zadetkov iskalnih izrazov."
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:11
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
 msgid "The background color used to highlight the currently selected match of the search expression."
 msgstr "Barva ozadja za poudarjanje trenutno izbranega zadetka iskalnega izraza."
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:12
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The font used in the file editor."
 msgstr "Pisava uporabljena v urejevalcu datotek."
 
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The height of the window."
+msgstr "Višina okna."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The width of the window."
+msgstr "Å irina okna."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "Ali je okno razpeto."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
+msgid "window height"
+msgstr "višina okna"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
+msgid "window maximization"
+msgstr "razpenjanje okna"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
+msgid "window width"
+msgstr "Å¡irina okna"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
+msgid "window x position"
+msgstr "položaj okna x"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
+msgid "window y position"
+msgstr "položaj okna y"
+
 #: ../src/filebuffer.cc:198
 msgid "Canâ??t read file:"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke:"
 
-#: ../src/filetree.cc:61
+#: ../src/filetree.cc:60
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/filetree.cc:80
+#: ../src/filetree.cc:79
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/filetree.cc:511
+#: ../src/filetree.cc:508
 #, qt-format
 msgid "Failed to save file â??%1â??: %2"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke â??%1â??: %2"
 
-#: ../src/filetree.cc:927
+#: ../src/filetree.cc:924
 #, qt-format
 msgid "â??%1â?? seems to be a binary file."
 msgstr "â??%1â?? je videti kot binarna datoteka."
 
-#: ../src/main.cc:79
+#: ../src/main.cc:78
 msgid "Save _all"
 msgstr "Shrani _vse"
 
-#: ../src/main.cc:136
+#: ../src/main.cc:135
 msgid "Find files matching PATTERN"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i datoteke primerljive z VZORCEM"
 
-#: ../src/main.cc:136
+#: ../src/main.cc:135
 msgid "PATTERN"
 msgstr "VZOREC"
 
-#: ../src/main.cc:138
+#: ../src/main.cc:137
 msgid "Do not recurse into subdirectories"
 msgstr "Ne upoštevaj ravni map"
 
-#: ../src/main.cc:140
+#: ../src/main.cc:139
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:2
 msgid "Also find hidden files"
 msgstr "Najdi tudi skrite datoteke"
 
-#: ../src/main.cc:142
+#: ../src/main.cc:141
 msgid "Find text matching REGEX"
 msgstr "Najdi besedilo primerljivo z logiÄ?nim izrazom"
 
-#: ../src/main.cc:142
+#: ../src/main.cc:141
 msgid "REGEX"
 msgstr "LogiÄ?ni izraz"
 
-#: ../src/main.cc:144
+#: ../src/main.cc:143
 msgid "Find only the first match in a line"
 msgstr "Najdi le prvi zadetek v vrstici"
 
-#: ../src/main.cc:146
+#: ../src/main.cc:145
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:4
 msgid "Do case insensitive matching"
 msgstr "Pri primerjavi ne upoÅ¡tevaj velikosti Ä?rk"
 
-#: ../src/main.cc:148
+#: ../src/main.cc:147
 msgid "Replace matches with STRING"
 msgstr "Zamenjaj zadetke z NIZOM"
 
-#: ../src/main.cc:148
+#: ../src/main.cc:147
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../src/main.cc:150
+#: ../src/main.cc:149
 msgid "Print match location to standard output"
 msgstr "Izpiši položaj zadetka na standardni izhod."
 
-#: ../src/main.cc:152
+#: ../src/main.cc:151
 msgid "Do not automatically start search"
 msgstr "Ne zaÄ?ni samodejnega iskanja"
 
-#: ../src/main.cc:154
+#: ../src/main.cc:153
 msgid "[FOLDER]"
 msgstr "[MAPA]"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:513
+#: ../src/mainwindow.cc:554
 msgid ""
 "Some files havenâ??t been saved yet.\n"
 "Quit anyway?"
@@ -165,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Nekatere datoteke Å¡e niso shranjene.\n"
 "Ali naj se program vseeno konÄ?a?"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:527
+#: ../src/mainwindow.cc:568
 msgid ""
 "Some files havenâ??t been saved yet.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -173,66 +217,40 @@ msgstr ""
 "Nekatere datoteke Å¡e niso shranjene.\n"
 "Ali naj se dejanje vseeno izvede?"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:559
+#: ../src/mainwindow.cc:598
 msgid "The file search pattern is invalid."
 msgstr "Vzorec za iskanje datotek ni veljaven."
 
-#: ../src/mainwindow.cc:565
+#: ../src/mainwindow.cc:604
 msgid "The following errors occurred during search:"
 msgstr "Napake, ki so nastale med iskanjem:"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:824
+#: ../src/mainwindow.cc:858
 msgid "The following errors occurred during save:"
 msgstr "Napake, ki so nastale med shranjevanjem:"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:972
+#: ../src/mainwindow.cc:1009
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/pcreshell.cc:62
-msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
-msgstr "Uporaba \\C ubežnega zaporedja za primerjanje enojnega bajta ni podprta."
-
-#: ../src/pcreshell.cc:84
-#, qt-format
-msgid ""
-"Error in regular expression at â??%1â?? (index %2):\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Napaka v logiÄ?nem izrazu pri â??%1â?? (kazalo %2):\n"
-"%3"
-
-#: ../src/pcreshell.cc:89
-#, qt-format
-msgid ""
-"Error in regular expression:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Napaka v logiÄ?nem izrazu:\n"
-"%1"
-
-#: ../src/pcreshell.cc:171
-msgid "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression engine."
-msgstr "Dosežena je globina iskanja ravni map in omejitev povratnega sledenja orodja logiÄ?nih izrazov."
-
-#: ../src/prefdialog.cc:204
+#: ../src/prefdialog.cc:186
 #, qt-format
 msgid "â??%1â?? is not a valid encoding."
 msgstr "â??%1â?? ni veljavni nabor znakov."
 
-#: ../src/statusline.cc:244
+#: ../src/statusline.cc:245
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../src/statusline.cc:251
+#: ../src/statusline.cc:253
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
-#: ../src/statusline.cc:254
+#: ../src/statusline.cc:256
 msgid "Match:"
 msgstr "Zadetek:"
 
-#: ../src/statusline.cc:265
+#: ../src/statusline.cc:267
 msgid "Cancels the running search"
 msgstr "Prekine trenutno iskanje"
 
@@ -309,82 +327,58 @@ msgid "Recurse into subdirectories"
 msgstr "Izvedi po ravneh map"
 
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:21
-msgid "Replace _current"
-msgstr "Zamenjaj _trenutno"
-
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
 msgid "Replace all matches in all files"
 msgstr "Zamenjaj vse zadetke v vseh datotekah"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
 msgid "Replace all matches in the current file"
 msgstr "Zamenjaj vse zadetke v trenutni datoteki"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
 msgid "Replace current match"
 msgstr "Zamenjaj trenutni zadetek"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
-msgid "Replace in _all files"
-msgstr "Zamenjaj v _vseh datotekah"
-
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
-msgid "Replace in _this file"
-msgstr "Zamenjaj v _tej datoteki"
-
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
 msgid "Replace:"
 msgstr "Zamenjaj:"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
-msgid "Save all"
-msgstr "Shrani vse"
-
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
 msgid "Search:"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
 msgid "_All files"
 msgstr "_Vse datoteke"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:33
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:34
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
 msgid "_Match"
 msgstr "_Zadetki"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:35
-msgid "_Next file"
-msgstr "_Naslednja datoteka"
-
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:36
-msgid "_Previous file"
-msgstr "_Predhodna datoteka"
-
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:37
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:38
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
 msgid "_This file"
 msgstr "_Ta datoteka"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:39
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:33
 msgid "hidden"
 msgstr "skrito"
 
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:40
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:34
 msgid "recursive"
 msgstr "upoštevaj ravni map"
 
@@ -456,66 +450,50 @@ msgstr "_Pisava besedila:"
 msgid "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
 msgstr "program regexxer naj prebere datoteko v navedenem kodiranju, preden prekine delovanje:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The style of the applicationâ??s toolbar. Possible values are â??iconsâ??, "
-#~ "â??textâ??, â??bothâ??, and â??both-horizâ??."
+#~ msgid "List of last pattern used for the file's regex entry."
 #~ msgstr ""
-#~ "Slog orodne vrstice. MogoÄ?e vrednosti so \"ikone\", \"besedilo\", \"oboje"
-#~ "\", in \"oboje-vodoravno\"."
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Slog orodne vrstice"
+#~ "Seznam nazadnje uporabljenih vzorcev za vnose datoteÄ?nih logiÄ?nih izrazov."
+
 #~ msgid ""
-#~ "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
-#~ "style brace expressions {a,b} are supported."
+#~ "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vzorec imena datoteke, kot je uporabljen v konzoli. Znakovni razredi [ab] "
-#~ "in csh slog izrazov v oklepajih  {a,b} so podprti."
+#~ "Uporaba \\C ubežnega zaporedja za primerjavo enojnega bajta ni podprta."
+
 #~ msgid ""
-#~ "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
-#~ "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, "
-#~ "\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
+#~ "Error in regular expression at â??%1â?? (index %2):\n"
+#~ "%3"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nov niz za zamenjavo. Kot v jeziku Perl lahko doloÄ?ite dele zadetkov z "
-#~ "uporabo $1, $2, ... ali celo $+, $&, $` in $'. Operatorji \\l, \\u, \\L, "
-#~ "\\U in \\E so prav tako podprti."
+#~ "Napaka v logiÄ?nem izrazu pri â??%1â?? (kazalo %2):\n"
+#~ "%3"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only\n"
-#~ "Icons and text\n"
-#~ "Both horizontal"
+#~ "Error in regular expression:\n"
+#~ "%1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le ikone\n"
-#~ "Le besedilo\n"
-#~ "Ikone in besedilo\n"
-#~ "Oboje vodoravno"
-#~ msgid "Tool_bar style:"
-#~ msgstr "_Slog orodne vrstice:"
-#~ msgid "_Lookâ??nâ??feel"
-#~ msgstr "_Videz in obÄ?utek"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-#~ msgid "[OPTION]... [FOLDER]"
-#~ msgstr "[MOŽNOST]... [MAPA]"
-#~ msgid "Try â??regexxer --helpâ?? for more information."
-#~ msgstr "Vtipkajte â??regexxer --helpâ?? za veÄ? informacij."
+#~ "Napaka v logiÄ?nem izrazu:\n"
+#~ "%1"
+
 #~ msgid ""
-#~ "The folder name â??%1â?? contains characters not representable in the "
-#~ "encoding of the local file system."
+#~ "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
+#~ "engine."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ime mape â??%1â?? vsebuje znake, ki se jih ne da izpisati z uporabo "
-#~ "trenutnega nabora znakov datoteÄ?nega sistema."
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "Izberite mapo"
-#~ msgid "About regexxer"
-#~ msgstr "O programu regexxer"
-#~ msgid "The application icon of regexxer"
-#~ msgstr "Ikona programa regexxer"
-#~ msgid "regexxer icon"
-#~ msgstr "regexxer ikona"
-#~ msgid "translated by"
-#~ msgstr "prevedel"
-#~ msgid "written by"
-#~ msgstr "napisal"
-#~ msgid "The directory to be searched"
-#~ msgstr "Mapa, ki naj bo preiskana"
+#~ "Dosežena je globina iskanja ravni map in omejitev povratnega sledenja "
+#~ "orodja logiÄ?nih izrazov."
+
+#~ msgid "Replace _current"
+#~ msgstr "Zamenjaj _trenutno"
+
+#~ msgid "Replace in _all files"
+#~ msgstr "Zamenjaj v _vseh datotekah"
+
+#~ msgid "Replace in _this file"
+#~ msgstr "Zamenjaj v _tej datoteki"
+
+#~ msgid "Save all"
+#~ msgstr "Shrani vse"
+
+#~ msgid "_Next file"
+#~ msgstr "_Naslednja datoteka"
 
+#~ msgid "_Previous file"
+#~ msgstr "_Predhodna datoteka"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]