[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 26 Feb 2011 16:15:29 +0000 (UTC)
commit a2e08bd5abb66bc1ffd6418ca74ec3da1d1f26ed
Author: Ignacio AntI <ant ign gmail com>
Date: Sat Feb 26 17:15:24 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es/dialogs.po | 423 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 218 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index f33c069..5e2c8e5 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -1,13 +1,14 @@
#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
+# BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-18 17:15+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-25 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -144,10 +145,10 @@ msgid ""
"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"desde el menuÌ? «Solapa» en cualquier diaÌ?logo empotrable, que se obtiene al "
+"desde el menuÌ? de pestaña en cualquier diaÌ?logo empotrable, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>AnÌ?adir "
-"solapa</guimenu><guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem></"
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem></"
"menuchoice>."
#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:76(title)
@@ -241,7 +242,7 @@ msgid ""
"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
msgstr ""
-"En una solapa, este diaÌ?logo se representa por <guiicon><inlinegraphic "
+"En una pestaña, este diaÌ?logo se representa por <guiicon><inlinegraphic "
"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:156(para)
@@ -342,10 +343,10 @@ msgid ""
"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"desde el menuÌ? «Solapa» de cualquier diaÌ?logo empotrable pulsando sobre "
+"desde el menuÌ? de pestaña de cualquier diaÌ?logo empotrable pulsando sobre "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>AnÌ?adir "
-"solapa</guimenu><guimenuitem>Herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
#: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
@@ -364,7 +365,7 @@ msgid ""
"vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an "
"<quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
msgstr ""
-"En el menú de solapa, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"En el menú de pestaña, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
"las herramientas se disponen en un orden horizontal. En modo lista, se "
"alinean verticalmente, cada fila muestra el nombre de la herramienta, su "
@@ -498,9 +499,9 @@ msgid ""
"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"desde el menuÌ? «Solapa» en cualquier diaÌ?logo pulsando sobre "
+"desde el menuÌ? de pestaña en cualquier diaÌ?logo pulsando sobre "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>AnÌ?adir solapa</"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>AnÌ?adir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
@@ -525,7 +526,7 @@ msgid ""
"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
"displayed."
msgstr ""
-"En el menuÌ? «Solapa» del diaÌ?logo de <quote>Plantillas</quote>, puede elegir "
+"En el menuÌ? de pestaña del diaÌ?logo de <quote>Plantillas</quote>, puede elegir "
"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las plantillas se depositan en "
"una tabla rectangular de iconos ideÌ?nticos (a menos que le dé un icono en "
@@ -538,7 +539,7 @@ msgid ""
"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
"change the size of thumbnails."
msgstr ""
-"En este menú de solapa,la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
+"En este menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
"guilabel> permite cambiar el tamaño de los iconos."
#: src/dialogs/templates-dialog.xml:102(para)
@@ -721,8 +722,8 @@ msgid ""
"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"desde el menuÌ? «Solapa» de cualquier diaÌ?logo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>AnÌ?adir solapa</"
+"desde el menuÌ? de pestaña de cualquier diaÌ?logo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>AnÌ?adir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem>Puntos de muestra</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
@@ -782,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De manera predeterminada, la muestra se realiza en todas las capas. Si soÌ?lo "
"quiere muestrear sobre la capa activa, desmarque la opcioÌ?n <guilabel>Muestra "
-"combinada</guilabel> en el menuÌ? de solapa:"
+"combinada</guilabel> en el menuÌ? de pestaña:"
#: src/dialogs/sample-points.xml:99(title)
msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
@@ -1205,8 +1206,8 @@ msgid ""
"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointeur</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"desde el menuÌ? de solapa de cualquier diaÌ?logo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>AnÌ?adir solapa</"
+"desde el menuÌ? de pestaña de cualquier diaÌ?logo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>AnÌ?adir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem>Puntero</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:77(title)
@@ -1436,9 +1437,9 @@ msgid ""
"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Desde el menú de «Solapa» en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:84(para)
@@ -1478,7 +1479,7 @@ msgid ""
"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
"lined up in a list, with the names beside them."
msgstr ""
-"En el menú de solapa, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
"los patrones se muestran en un recuadro rectangular, resultando fácil ver "
"muchos de una vez y elegir el que se está buscando. En modo lista, los "
@@ -1504,7 +1505,7 @@ msgid ""
"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
"adapt the size of pattern previews to your liking."
msgstr ""
-"En el menú de solapa, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
+"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
"permite adaptar el tamaño de la vista previa del patrón a su gusto."
#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:137(title)
@@ -1770,10 +1771,10 @@ msgid ""
"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"desde el menuÌ? de solapa de cualquier diaÌ?logo empotrable pulsando sobre "
+"desde el menuÌ? de pestaña de cualquier diaÌ?logo empotrable pulsando sobre "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>AnÌ?adir "
-"solapa</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></menuchoice>,"
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
msgid ""
@@ -1813,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"nombre de la imagen activa en el menuÌ? de la imagen en la parte superior del "
"empotrable. (Si no, puede anÌ?adir un menuÌ? de la imagen en el empotrable "
"eligiendo <quote>Mostrar el menuÌ? de la imagen</quote> desde el menuÌ? de "
-"solapa)."
+"pestaña)."
#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
msgid ""
@@ -1917,7 +1918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Al pulsar con el botoÌ?n derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menuÌ? «Rutas»</link>. TambieÌ?n puede "
-"acceder al menuÌ? «Rutas» desde el diálogo del menuÌ? «Solapa»."
+"acceder al menuÌ? «Rutas» desde el diálogo del menuÌ? de pestaña."
#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
@@ -2075,8 +2076,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"El menuÌ? «Rutas» se puede abrir al pulsar con el botoÌ?n derecho sobre una "
"entrada de ruta en la lista en el diaÌ?logo de rutas, o al elegir la entrada "
-"superior («MenuÌ? de rutas») desde el menuÌ? de solapa del diaÌ?logo de rutas. Este "
-"menuÌ? le da acceso a la mayoriÌ?a de las operaciones que afectan a las rutas."
+"superior («MenuÌ? de rutas») desde el menuÌ? de pestaña del diaÌ?logo de rutas. "
+"Este menuÌ? le da acceso a la mayoriÌ?a de las operaciones que afectan a las "
+"rutas."
#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
msgid "Path Tool"
@@ -2559,51 +2561,48 @@ msgstr ""
"existen."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:45(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
msgstr ""
-"El diálogo Paletas no debe confundirse con el diálogo de paleta indizada, "
-"que se usa para modificar el mapa de colores de una imagen indizada."
+"El diálogo <quote>Paletas</quote> no debe confundirse con el <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>, que se "
+"usa para modificar los mapas de colores de imágenes indexadas."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:55(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"El editor de paletas es empotrable, dirÃjase a la sección sobre <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para obtener "
-"ayuda acerca de los mismos."
+"El diálogo de <quote>Paletas</quote> es empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>tas</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Venatanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Paletas</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:74(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable al pulsar sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> y al seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(title)
msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr "Empleo del diálogo <quote>Paletas</quote>"
+msgstr "Usar el diálogo de paletas"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:90(para)
msgid ""
@@ -2613,10 +2612,11 @@ msgid ""
"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
"palette."
msgstr ""
-"Al hacer clic sobre una de las paletas del diálogo se la convierte en la "
-"paleta activa. Al hacer doble clic sobre una paleta aparece el <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, el que permite "
-"cambiar los colores de frente y fondo haciendo clic sobre sus colores."
+"Al pulsar sobre una paleta del diaÌ?logo se selecciona esta paleta y aparece "
+"el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, "
+"que permite establecer los colores de frente y fondo de GIMP pulsando sobre "
+"los colores en la ventana de paletas. TambieÌ?n puede usar las teclas de "
+"direccioÌ?n para seleccionar una paleta."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:97(para)
msgid ""
@@ -2627,11 +2627,12 @@ msgid ""
"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
"pointer focus elsewhere."
msgstr ""
-"Se puede editar el <emphasis>nombre</emphasis> de una paleta haciendo doble "
-"clic sobre el mismo, cuando el diálogo se ve como una lista. Note que sólo "
-"se le permite cambiar el nombre de las paletas que ha añadido Ud. mismo, no "
-"el de las provistas por El GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se "
-"revierte al nombre original tan pronto como termine de editarlo."
+"Puede editar el nombre, al pulsar dos veces sobre un <emphasis>nombre</"
+"emphasis> de paleta (en modo vista como lista). Tenga en cuenta que soÌ?lo se "
+"le permite cambiar el nombre de las paletas que ha anÌ?adido, no el de las "
+"proporcionadas por GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se "
+"revertirá al nombre original tan pronto como termine de editarlo o mueva el "
+"foco del puntero a otro lugar."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(title)
msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
@@ -2653,40 +2654,32 @@ msgid ""
"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
msgstr ""
-"En el menú de la solapa, puede escojer entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
-"rejilla se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver "
+"rejilla, se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver "
"muchas al mismo tiempo, lo que facilita encontrar la que está buscando. En "
"el modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una "
"lista vertical, con sus nombres al lado."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:139(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you "
-#| "to adapt the size of color cell previews to your liking."
msgid ""
"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
"color cell previews to your liking."
msgstr ""
-"En el menú de solapas, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> le permite adaptar el tamaño de las celdas de color a su gusto."
+"La opcioÌ?n <guilabel>TamanÌ?o de la vista previa</guilabel> le permite adaptar "
+"el tamanÌ?o de las vistas previas de las celdas de color a su gusto."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(title)
msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
msgstr "Los botones del diaÌ?logo de paletas"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:155(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates "
-#| "in several ways:"
msgid ""
"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
"several buttons:"
msgstr ""
-"Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre las "
-"plantillas de varias maneras:"
+"Junto a la vista de paletas, en la parte inferior de la ventana de diaÌ?logo, "
+"hay varios botones:"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:164(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(term)
@@ -2694,15 +2687,9 @@ msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar paleta"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
-#| "\">Palette Editor</link>."
msgid ""
"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"Este botón abre el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de "
-"paleta</link>."
+msgstr "Este botón abre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(term)
@@ -2718,6 +2705,8 @@ msgid ""
"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
"palette-new\"/>."
msgstr ""
+"Para obtener maÌ?s informacioÌ?n sobre este botoÌ?n consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-new\"/>."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:196(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:427(term)
@@ -2757,7 +2746,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:232(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:471(term)
msgid "Refresh Palettes"
-msgstr "Refrescar paletas"
+msgstr "Actualizar paletas"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(secondary)
msgid "Refresh"
@@ -2774,7 +2763,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:249(title)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:255(title)
msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr "El menú de paletas"
+msgstr "El menuÌ? emergente de <quote>Paletas</quote>"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:252(secondary)
#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(secondary)
@@ -2782,17 +2771,17 @@ msgid "Menu"
msgstr "MenuÌ?"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:263(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
msgstr ""
-"Se puede acceder al menú de paletas haciendo clic derecho sobre el diálogo "
-"Paletas, o escogiendo el primer elemento del menú de solapas."
+"El menuÌ? emergente de <quote>Paletas</quote> se abre mediante una pulsacioÌ?n "
+"con el botoÌ?n derecho en el diaÌ?logo de paletas, o al elegir el elemento "
+"superior del menuÌ? del diaÌ?logo del menú de pestaña (<inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:273(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
@@ -2801,10 +2790,12 @@ msgid ""
"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
"dialog."
msgstr ""
-"Esta es una manera alternativa de activar el <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-dialog\">editor de paleta</link>, que también puede activarse "
-"haciendo doble clic sobre la paleta, o presionando el botón \"Editar paleta"
-"\" que se encuentra al final del diálogo."
+"<quote>Editar paleta</quote> es una manera alternativa de activar el <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paleta</link>: tambieÌ?n "
+"puede activarse mediante una doble pulsacioÌ?n sobre una paleta en el diaÌ?logo "
+"de paletas, o presionando el botoÌ?n <quote>Editar paleta</"
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
+"></guiicon> en la parte inferior del diaÌ?logo."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(para)
msgid ""
@@ -2815,10 +2806,10 @@ msgid ""
"be available from the Palettes dialog in future sessions."
msgstr ""
"<quote>Paleta nueva</quote> crea una nueva paleta sin tÃtulo que "
-"inicialmente no contiene colores. Además abre el editor de paletas para que "
-"se le puedan añadir colores. El resultado se guarda automáticamente en su "
-"carpeta personal <filename>palettes</filename> cuando cierra El GIMP, para "
-"que se halle disponible desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
+"inicialmente no contiene colores y abre el editor de paletas para que le "
+"pueda añadir colores. El resultado se guarda automáticamente en su carpeta "
+"personal <filename>palettes</filename> cuando cierra GIMP, para que estén "
+"disponibles desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:300(term)
msgid "Import Palette"
@@ -2833,15 +2824,14 @@ msgid "The Import Palette dialog"
msgstr "El diaÌ?logo importar paleta"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:315(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
msgstr ""
-"<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta desde los colores "
-"de un degradado, desde una imagen, o desde un archivo de paleta. Al escoger "
-"esta opción se abre el diálogo <quote>Importar paleta</quote>, que da las "
+"<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta nueva desde los "
+"colores de un degradado, una imagen o un archivo de paleta. Al elegir esta "
+"opcioÌ?n se abre el diaÌ?logo <quote>Importar paleta</quote>, que le da las "
"siguientes opciones:"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:323(para)
@@ -2850,6 +2840,9 @@ msgid ""
"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
msgstr ""
+"Las versiones anteriores de GIMP teniÌ?an un comando <quote>Guardar paleta</"
+"quote>. Ya no existe. Para guardar la paleta de una imagen, indexada o no, "
+"deberaÌ? <emphasis>importarla</emphasis> de hecho desde la imagen."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:332(term)
msgid "Select Source"
@@ -2863,16 +2856,18 @@ msgid ""
"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
"Microsoft Windows applications."
msgstr ""
-"Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados de El "
-"GIMP, como desde cualquiera de las imágenes abiertas. Estos elementos se "
-"escogen desde los menús adjuntos. Desde la versión 2.2 de El GIMP además "
-"puede importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>."
-"pal</filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de "
-"Microsoft Windows."
+"Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados de GIMP "
+"(eligiendo uno del menú adjunto) o desde cualquiera de las imágenes abiertas "
+"(eligido del menú adjunto). Desde la versión 2.2 de GIMP, también puede "
+"importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>.pal</"
+"filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft "
+"Windows."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:342(para)
msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
msgstr ""
+"Dos opciones relativas a la imagen como origen, disponibles soÌ?lo para "
+"imaÌ?genes RGB:"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:348(para)
msgid ""
@@ -2880,6 +2875,9 @@ msgid ""
"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
"active layer only, even though not visible."
msgstr ""
+"<guilabel>Muestra combinada</guilabel>: cuando estaÌ? opcioÌ?n estaÌ? marcada, los "
+"colores se recogen desde todas las capas visibles. Si no estaÌ? marcada. los "
+"piÌ?xeles se recogen soÌ?lo de la capa activa, aunque no sea visible."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(para)
msgid ""
@@ -2887,6 +2885,9 @@ msgid ""
"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
"layers according to the status of the previous option."
msgstr ""
+"<guilabel>SoÌ?lo los piÌ?xeles seleccionados</guilabel>: como indica el nombre, "
+"los piÌ?xeles se recogen del aÌ?rea seleccionada solamente, en la capa activa o "
+"en todas las capas visibles seguÌ?n el estado de la opcioÌ?n anterior."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:367(term)
msgid "Palette name"
@@ -2898,9 +2899,9 @@ msgid ""
"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
"appending a number (e. g., \"#1\")."
msgstr ""
-"Aquà puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre escogido ya "
-"estaba siendo usado por otra paleta, se forma un nombre único agregándole un "
-"número al nombre (por ejemplo \"#1\")."
+"Aquà puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre elegido ya lo usa "
+"otra paleta existente, se forma un nombre único agregándole un número al "
+"nombre (por ejemplo \"#1\")."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:377(term)
msgid "Number of colors"
@@ -2915,13 +2916,13 @@ msgid ""
"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
"number of colors even across the color range of the gradient or image."
msgstr ""
-"Aquà puede especificar la cantidad de colores de la paleta. Por defecto son "
-"256, y esto es por tres razones: (1) todos los degradados tienen 256 "
-"colores; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 colores; (3) Las imágenes "
-"indizadas de El GIMP pueden tener como máximo 256 colores distintos. Sin "
-"embargo, puede cambiar este número por cualquiera: El GIMP crea la paleta "
-"intentando espaciar la cantidad de colores especificados, incluso entre el "
-"rango de colores del degradado o de la imagen."
+"Aquà puede especificar la cantidad de colores de la paleta. De manera "
+"predeterminada son 256, elegidos por tres razones: (1) todos los degradados "
+"tienen 256 colores distintos; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 "
+"colores; (3) Las imágenes indexadas de GIMP pueden tener como máximo 256 "
+"colores distintos. Puede cambiar este número por cualquiera: GIMP intentará "
+"crear una paleta espaciando la cantidad de colores especificados, incluso "
+"entre el rango de colores del degradado o de la imagen."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:392(term)
msgid "Columns"
@@ -2934,7 +2935,7 @@ msgid ""
"is used."
msgstr ""
"Aquà especifica el número de columnas de la paleta. Lo único que afecta con "
-"esto es la manera en que se muestra la paleta, no altera la manera en que "
+"esto es la manera en que se muestra la paleta y no altera la manera en que "
"ésta se usa."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:402(term)
@@ -2949,7 +2950,14 @@ msgid ""
"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
-msgstr "FIXME"
+msgstr ""
+"Aunque se ajuste <quote>Número de colores</quote> al máximo, el número de "
+"colores no puede exceder 10000 en la paleta. Las imágenes RGB tienen muchos "
+"colores. <guilabel>Intervalo</guilabel> deberÃa permitir agrupar los colores "
+"similares sobre una media y asà obtener una paleta mejor. Este problema no "
+"existe con las imágenes indexadas de 256 colores: Intervalo a 1 permite "
+"recoger 256 colores (está opción está en gris con más de 256 en paletas "
+"indexadas también)."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:417(para)
msgid ""
@@ -2960,7 +2968,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La paleta importada se añade al diálogo <quote>Paletas</quote>, y se guarda "
"automáticamente en su carpeta personal<filename>palettes</filename> cuando "
-"sale de El GIMP, de manera que esté disponible para las sesiones futuras."
+"sale de <acronym>GIMP</acronym>, asà que estará disponible en las sesiones "
+"futuras."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:429(para)
msgid ""
@@ -2970,11 +2979,11 @@ msgid ""
"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
"available from the Palettes dialog in future sessions."
msgstr ""
-"Esto crea una paleta nueva copiando la paleta actual, y hace aparecer el "
-"editor de paletas, para que se pueda modificar. El resultado se guarda "
-"automáticamente en su carpeta personal <filename>palettes</filename> cuando "
-"sale de El GIMP, para que esté disponible en el diálogo <quote>Paletas</"
-"quote> en las sesiones futuras."
+"Duplicar paleta crea una paleta nueva copiando la paleta actualmente "
+"seleccionada y abre un editor de paletas para que pueda modificarla. El "
+"resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename> cuando sale de GIMP, para que esté disponible "
+"en el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:440(term)
msgid "Merge Palettes"
@@ -2985,20 +2994,22 @@ msgid ""
"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
"be insensitive."
msgstr ""
-"Esta operación no está implementada, y la entrada está siempre desactivada."
+"Esta operación no está implementada actualmente y la entrada de menú está "
+"siempre desactivada."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:449(term)
msgid "Copy Palette Location"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar la ubicación de la paleta"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:451(para)
msgid ""
"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
"can then paste it in a text editor."
msgstr ""
+"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo de paleta al "
+"portapapeles. DespueÌ?s puede pegarlo en un editor de texto "
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
@@ -3006,10 +3017,11 @@ msgid ""
"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
"added yourself."
msgstr ""
-"Borra la paleta del diálogo, y también borra del disco el archivo en que se "
-"conserva. Antes de surtir efecto, le pide que confirme lo que está por "
-"hacer. Note que no puede borrar ninguna de las paletas que vienen provistas "
-"con el GIMP, sólo las que ha creado Ud. mismo."
+"Eliminar paleta quita la paleta del diálogo de <quote>Paletas</quote>, y "
+"también elimina del disco el archivo en que se conserva. Antes de surtir "
+"efecto, le pide que confirme que realmente quiere hacerlo. Tenga en cuenta "
+"que no puede borrar ninguna de las paletas que vienen suministradas con "
+"GIMP, sólo las que ha creado."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:473(para)
msgid ""
@@ -3019,23 +3031,23 @@ msgid ""
"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
"during the current session."
msgstr ""
-"Hace que se vuelvan a recorrer todas las carpetas de la ruta de búsqueda de "
-"paletas, y agrega las nuevas paletas que descubre al diálogo. Esto puede "
-"resultar útil cuando alguien le obsequia archivos de paleta, luego Ud. los "
-"copia en una carpeta, y al refrescar se encuentran disponibles sin necesidad "
-"de cerrar la sesión."
+"Actualizar paletas vuelve a explorar todas las carpetas de su ruta de "
+"búsqueda de paletas, y añade las paletas nuevas descubiertas a la lista en "
+"el diálogo de paletas. Esto puede resultar útil cuando consigue archivos de "
+"paleta de alguna fuente externa, las copia en una de sus carpetas de paletas "
+"y quiere disponer de ellas durante la sesión actual."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:484(term)
msgid "Offset Palette..."
-msgstr ""
+msgstr "Desplazar paletaâ?¦"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:486(para)
msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr ""
+msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:488(title)
msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diálogo <quote>Desplazar paleta</quote>"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:496(para)
msgid ""
@@ -3411,8 +3423,8 @@ msgid ""
"bottom of the Palette Editor dialog."
msgstr ""
"Se puede acceder al menú del editor de paletas haciendo clic derecho sobre "
-"el área de paleta del editor, o escogiendo la primera entrada del menú de la "
-"solapa. Sus operaciones también pueden ejecutarse presionando los botones "
+"el área de paleta del editor, o escogiendo la primera entrada del menú de "
+"pestaña. Sus operaciones también pueden ejecutarse presionando los botones "
"que se hallan al final del editor."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(para)
@@ -3554,8 +3566,8 @@ msgid ""
"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa de cualquier diálogo empotrable: "
-"<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
+"Desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable: "
+"<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
"accel>ipografÃa</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:72(para)
@@ -4051,9 +4063,9 @@ msgid ""
"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:97(para)
@@ -4528,9 +4540,9 @@ msgid ""
"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:81(para)
@@ -4881,9 +4893,9 @@ msgid ""
"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
@@ -4906,7 +4918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En la parte superior del diálogo aparece el nombre de la imagen actualmente "
"seleccionada, si la opción <quote>Mostrar la selección de la imagen</quote> "
-"está activada en el menú de la solapa. No es muy útil si ha escogido el modo "
+"está activada en el menú de pestaña. No es muy útil si ha escogido el modo "
"rejilla, pero sin embargo el nombre se muestra."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
@@ -4936,7 +4948,7 @@ msgid ""
"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
msgstr ""
-"En el menú de la solapa del diálogo de búferes, se encuentran "
+"En el menú de la pestaña del diálogo de búferes, se encuentran "
"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una tabla "
"rectángular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
@@ -4951,7 +4963,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo, "
"mediante el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
-"menú de la solapa."
+"menú de pestaña."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
msgid ""
@@ -5095,9 +5107,9 @@ msgid ""
"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:75(para)
@@ -5217,8 +5229,9 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:179(para)
msgid ""
"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar "
-"on the left or right edge."
+"transparent (alpha = 0) or completely opaque (alpha "
+"= 255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
msgstr ""
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(title)
@@ -5485,9 +5498,9 @@ msgid ""
"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:73(para)
@@ -5497,9 +5510,9 @@ msgid ""
"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
"Gradient Dialog."
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(title)
@@ -5514,7 +5527,7 @@ msgstr "Nombre"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:91(para)
msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
msgstr ""
-"En el área del nombre, está el botón del menú de las solapas (el pequeño "
+"En el área del nombre, está el botón del menú de pestañas (el pequeño "
"triángulo). Haciendo clic en el botón se abre el menú, en el cual se "
"encuentra el menú del editor de degradados."
@@ -5705,7 +5718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede acceder al menú del editor de degradados haciendo clic derecho sobre "
"el área de representación del degradado, o escogiendo el primer elemento del "
-"diálogo de las solapas. Este menú permite asignar los colores de los "
+"diálogo del menú de pestañas. Este menú permite asignar los colores de los "
"extremos de cada segmento, y controlar el tipo de transición entre ellos."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:291(para)
@@ -6097,9 +6110,9 @@ msgid ""
"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
"black to white."
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
@@ -6265,9 +6278,9 @@ msgid ""
"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:110(para)
@@ -6345,7 +6358,7 @@ msgid ""
"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
"its name."
msgstr ""
-"En el menú de la solapa, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"En el menú de pestaña, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
"rejilla, los degradados se disponen en un arreglo rectangular. Quedan muy "
"lindos de esta forma, pero se dificulta mucho escoger uno en particular, "
@@ -6357,7 +6370,7 @@ msgid ""
"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
"adapt the size of gradient previews to your liking."
msgstr ""
-"En el menú de la solapa, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
+"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
"guilabel> le permite adaptar el tamaño de los degradados del diálogo a su "
"gusto."
@@ -6579,9 +6592,9 @@ msgid ""
"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
@@ -6641,7 +6654,7 @@ msgid ""
"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
"the font."
msgstr ""
-"En el menú de solapa para el diálogo de fuentes, puede elegir entre "
+"En el menú de pestaña para el diálogo de fuentes, puede elegir entre "
"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las fuentes se disponen en una rejilla "
"rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila muestra un "
@@ -6676,7 +6689,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo, "
"mediante el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
-"menú de la solapa."
+"menú de pestaña."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6953,8 +6966,8 @@ msgid ""
"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Desde el menú de la solapa en un diálogo empotrable pulsando <placeholder-1/"
-"> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"Desde el menú de pestaña en un diálogo empotrable pulsando <placeholder-1/> "
+"y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
@@ -7266,9 +7279,9 @@ msgid ""
"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/document-dialog.xml:72(para)
@@ -7303,7 +7316,7 @@ msgid ""
"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
"dimensions."
msgstr ""
-"En el menú de la solapa del diálogo de búferes, se encuentran "
+"En el menú de pestaña del diálogo de búferes, se encuentran "
"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una tabla "
"rectángular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
@@ -7491,8 +7504,8 @@ msgid ""
"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Desde el menú de la solapa en cualquier diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"solapa</guimenu><guimenuitem>Estado del <accel>d</accel>ispositivo</"
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Estado del <accel>d</accel>ispositivo</"
"guimenuitem></menuchoice>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -7647,9 +7660,9 @@ msgid ""
"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/color-dialog.xml:96(para)
@@ -8413,9 +8426,9 @@ msgid ""
"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:154(para)
@@ -8557,7 +8570,7 @@ msgstr "Crear una nueva plantilla"
#| msgid "Channel values"
msgid "Move Channel Mask"
msgstr ""
-"Hay dos menús en la parte inferior de la solapa cursor. Ambos contienen las "
+"Hay dos menús en la parte inferior de la pestaña cursor. Ambos contienen las "
"mismas elecciones, que hacen más fácil comparar valores de color de un pÃxel "
"en particular usando diferentes modos de color. Las elecciones son:"
@@ -8869,9 +8882,9 @@ msgid ""
"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
@@ -8929,7 +8942,7 @@ msgid ""
"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
msgstr ""
-"En el menú de la solapa del diálogo de búferes, se encuentran "
+"En el menú de pestaña del diálogo de búferes, se encuentran "
"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una tabla "
"rectángular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
@@ -8943,7 +8956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo, "
"mediante el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
-"menú de la solapa."
+"menú de pestaña."
#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
@@ -9177,9 +9190,9 @@ msgid ""
"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
@@ -9245,7 +9258,7 @@ msgid ""
"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
"lined up in a list, with the names beside them."
msgstr ""
-"En el menú de la solapa, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"En el menú de pestaña, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En la vista de "
"rejilla, las formas de las brochas se colocan en un arreglo rectangular. Asà "
"se pueden ver muchas a la vez, lo que hace fácil encontrar una en especial. "
@@ -9257,8 +9270,8 @@ msgid ""
"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
"adapt the size of brush previews to your liking."
msgstr ""
-"En el menú de la solapa, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</"
-"guilabel> le permite adaptar el tamaño del icono de las brochas a su gusto."
+"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
+"le permite adaptar el tamaño del icono de las brochas a su gusto."
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
msgid "Grid/List view"
@@ -9367,7 +9380,7 @@ msgstr ""
"Las funciones que proporcionan estos botones también pueden encontrarse en "
"el menú del diálogo, que se activa haciendo clic derecho en cualquier lugar "
"de la lista o rejilla, o escogiendo la primer entrada, <guisubmenu>Menú de "
-"brochas</guisubmenu>, del menú de la solapa."
+"brochas</guisubmenu>, del menú de pestaña."
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:278(term)
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(term)
@@ -9904,8 +9917,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>ttes</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de solapas de cualquier diálogo empotrable: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</"
+#~ "Desde el menú de pestañas de cualquier diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</"
#~ "accel>tas</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "The Navigation window dialog can be called in many ways:"
@@ -9915,7 +9928,7 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ "from another dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "Desde otro menú de diálogo: <guimenuitem><accel>A</accel>ñadir solapa</"
+#~ "Desde otro menú de diálogo: <guimenuitem><accel>A</accel>ñadir pestaña</"
#~ "guimenuitem>/ <guimenuitem>Na<accel>v</accel>egación</guimenuitem>"
#~ msgid "Layer Dialog"
@@ -9929,7 +9942,7 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgstr ""
#~ "desde el menú de otro diálogo: <menuchoice><guimenu><accel>A</accel>ñadir "
-#~ "solapa</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></"
+#~ "pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>"
#~ msgid ""
@@ -9945,8 +9958,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
#~ "guimenu><guimenuitem>I<accel>h</accel>mages</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de solapas que se encuentra en cualquier diálogo "
-#~ "empotrable: <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+#~ "Desde el menú de pestañas que se encuentra en cualquier diálogo "
+#~ "empotrable: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>mágenes</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
@@ -9954,7 +9967,7 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ "of adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-"
#~ "concepts-docks\">Docking</link>"
#~ msgstr ""
-#~ "Como en todos los diálogos con miniaturas, el menú de solapas ofrece la "
+#~ "Como en todos los diálogos con miniaturas, el menú de pestañas ofrece la "
#~ "posibilidad de adaptar su estilo a tu gusto. Mire la sección <link "
#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link>"
@@ -9963,7 +9976,7 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ "representing the Tab Menu in the Gradient Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Desde el menú de degradados que se obtiene haciendo clic sobre el pequeño "
-#~ "triángulo que abre el menú de las solapas del diálogo Degradados."
+#~ "triángulo que abre el menú de las pestañas del diálogo Degradados."
#~ msgid ""
#~ "The Gradients dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
@@ -9978,8 +9991,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
#~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>radients</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de solapas de cualquier diálogo empotrable: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
+#~ "Desde el menú de pestañas de cualquier diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
#~ "accel>egradados</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "Using the Gradients dialog"
@@ -10000,7 +10013,7 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ msgstr ""
#~ "Puede cambiar el tamaño de la vista previa de la fuente en el diálogo "
#~ "usando el sub-menú \"Tamaño de la vista previa\" en el menú del diálogo "
-#~ "de solapa."
+#~ "de pestaña."
#~ msgid "Saving as PNG"
#~ msgstr "Diálogo guardar como PNG"
@@ -10015,8 +10028,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ "Or from the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a dock</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "O desde el menú de la solapa en cualquier diálogo: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>Consola de "
+#~ "O desde el menú de la pestaña en cualquier diálogo: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>Consola de "
#~ "errores</guimenuitem></menuchoice>."
#, fuzzy
@@ -10109,7 +10122,7 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ "from the tab menu of any other dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "desde otro menú de diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+#~ "desde otro menú de diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgid ""
@@ -10136,8 +10149,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
#~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "Desde menú de la solapa en un diálogo empotrable: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>B<accel>ú</"
+#~ "Desde menú de la pestaña en un diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>B<accel>ú</"
#~ "accel>feres</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
@@ -10153,8 +10166,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de solapas de cualquier diálogo empotrable: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>B</"
+#~ "Desde el menú de pestañas de cualquier diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>B</"
#~ "accel>rochas</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "Using the Brushes dialog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]