[gnome-games] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Mon, 3 Jan 2011 20:46:08 +0000 (UTC)
commit 91b9f05663b5b9e791da7dfad50ec2b6ee33c92b
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Jan 3 21:46:00 2011 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
Reviewed by Petr Kovar.
po/cs.po | 1267 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 657 insertions(+), 610 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ea8e760..8656976 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,12 +21,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-05 19:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 21:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
msgstr "Zvolte, jestli karty pÅ?etahovat nebo kliknout na zdroj a pak na cÃl."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat lištu nástrojů"
#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2554
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2560
msgid "Select Game"
msgstr "Vybrat hru"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Vybrat hru"
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:324
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:323
#: ../aisleriot/window.c:455 ../aisleriot/window.c:463
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitér FreeCell"
@@ -1037,36 +1037,36 @@ msgid "Hopscotch"
msgstr "Skákacà panák"
#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:70
+#: ../aisleriot/sol.c:69
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitér"
-#: ../aisleriot/sol.c:71
+#: ../aisleriot/sol.c:70
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Solitér GNOME"
-#: ../aisleriot/sol.c:72
+#: ../aisleriot/sol.c:71
msgid "About Solitaire"
msgstr "O hÅ?e Solitér"
-#: ../aisleriot/sol.c:211
+#: ../aisleriot/sol.c:210
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Vybrat typ hry, která se má hrát"
-#: ../aisleriot/sol.c:211 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:210 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NÃ?ZEV"
-#: ../aisleriot/sol.c:213
+#: ../aisleriot/sol.c:212
msgid "Select the game number"
msgstr "Vybrat Ä?Ãslo hry"
-#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnomine/gnomine.c:932 ../gtali/gyahtzee.c:107
#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "Ä?Ã?SLO"
-#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2020
+#: ../aisleriot/sol.c:323 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2024
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1382,53 +1382,53 @@ msgid "two"
msgstr "dvojka"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
msgid "Wins:"
msgstr "Výhry:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
msgid "Percentage:"
msgstr "Procenta:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
msgid "Wins"
msgstr "Hry"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
msgid "Best:"
msgstr "NejlepÅ¡Ã:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
msgid "Worst:"
msgstr "NejhorÅ¡Ã:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1440,20 +1440,20 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
msgid "N/A"
msgstr "NeurÄ?eno"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "Game Over"
msgstr "Konec hry"
#: ../aisleriot/window.c:412 ../gnomine/gnomine.c:440
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:870
msgid "Main game:"
msgstr "Hlavnà hra:"
@@ -1510,12 +1510,12 @@ msgstr ""
#. this doesn't work for anyone
#: ../aisleriot/window.c:484 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
-#: ../glines/glines.c:1240 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
+#: ../glines/glines.c:1218 ../gnect/src/main.c:878 ../gnibbles/main.c:208
#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1660 ../gnotski/gnotski.c:1499
-#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1604 ../gnotski/gnotski.c:1489
+#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:911
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1534,12 +1534,12 @@ msgstr ""
"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1243 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
+#: ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:875 ../gnibbles/main.c:211
#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1663 ../gnotski/gnotski.c:1502
-#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1607 ../gnotski/gnotski.c:1492
+#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:914
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Webové stránky her GNOME"
@@ -1564,193 +1564,193 @@ msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1889
+#: ../aisleriot/window.c:1893
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Nastala výjimka ve schématu"
-#: ../aisleriot/window.c:1892
+#: ../aisleriot/window.c:1896
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Nahlaste prosÃm chybu vývojáÅ?ům."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1896 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1900 ../libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../aisleriot/window.c:1904
+#: ../aisleriot/window.c:1908
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nehlásit"
-#: ../aisleriot/window.c:1905
+#: ../aisleriot/window.c:1909
msgid "_Report"
msgstr "Na_hlásit"
-#: ../aisleriot/window.c:2018
+#: ../aisleriot/window.c:2022
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Solitér Freecell"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2181 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1677
-#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../aisleriot/window.c:2187 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:31 ../glines/glines.c:1642
+#: ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687 ../gnobots2/menu.c:66
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1770
-#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
+#: ../gnomine/gnomine.c:772 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:806
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1203
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Hra"
-#: ../aisleriot/window.c:2182 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../aisleriot/window.c:2188 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../aisleriot/window.c:2183
+#: ../aisleriot/window.c:2189
msgid "_Control"
msgstr "_OvládánÃ"
-#: ../aisleriot/window.c:2185 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../glines/glines.c:1679 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
+#: ../aisleriot/window.c:2191 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../glines/glines.c:1644 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1774 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:774
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1713 ../gnotski/gnotski.c:411
+#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:808
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1205
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../aisleriot/window.c:2190 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../aisleriot/window.c:2196 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
msgid "Start a new game"
msgstr "ZaÄ?Ãt novou hru"
-#: ../aisleriot/window.c:2193 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Restart the game"
msgstr "ZaÄ?Ãt hru znovu"
-#: ../aisleriot/window.c:2195
+#: ../aisleriot/window.c:2201
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Vybrat hruâ?¦"
-#: ../aisleriot/window.c:2197
+#: ../aisleriot/window.c:2203
msgid "Play a different game"
msgstr "Hrát jinou hru"
-#: ../aisleriot/window.c:2199
+#: ../aisleriot/window.c:2205
msgid "_Recently Played"
msgstr "Naposledy _hrané"
-#: ../aisleriot/window.c:2200
+#: ../aisleriot/window.c:2206
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statistiky"
-#: ../aisleriot/window.c:2201
+#: ../aisleriot/window.c:2207
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Zobrazit statistiky o hranÃ"
-#: ../aisleriot/window.c:2204 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:68
msgid "Close this window"
msgstr "ZavÅ?Ãt toto okno"
-#: ../aisleriot/window.c:2207 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:66
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1210
msgid "Undo the last move"
msgstr "Vrátit poslednà tah"
-#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Zopakovat vrácený tah"
-#: ../aisleriot/window.c:2213
+#: ../aisleriot/window.c:2219
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Rozdat dalšà kartu nebo karty"
-#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "ZÃskat radu pro váš dalšà tah"
-#: ../aisleriot/window.c:2219
+#: ../aisleriot/window.c:2225
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du ke hÅ?e Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "View help for this game"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k této hÅ?e"
-#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:67
msgid "About this game"
msgstr "O této hÅ?e"
-#: ../aisleriot/window.c:2229
+#: ../aisleriot/window.c:2235
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Instalovat motivy karetâ?¦"
-#: ../aisleriot/window.c:2230
+#: ../aisleriot/window.c:2236
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Nové motivy karet nainstalujte z repozitáÅ?e své distribuce"
-#: ../aisleriot/window.c:2238
+#: ../aisleriot/window.c:2244
msgid "_Card Style"
msgstr "Styl _karet"
-#: ../aisleriot/window.c:2279 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
+#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1226
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../aisleriot/window.c:2280 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
+#: ../aisleriot/window.c:2286 ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1226
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../aisleriot/window.c:2285
+#: ../aisleriot/window.c:2291
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../aisleriot/window.c:2286
+#: ../aisleriot/window.c:2292
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../aisleriot/window.c:2291 ../gnotravex/gnotravex.c:1794
+#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:1733
msgid "_Click to Move"
msgstr "_PÅ?esouvat kliknutÃmi"
-#: ../aisleriot/window.c:2292
+#: ../aisleriot/window.c:2298
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "PÅ?esouvat karty klikánÃm"
-#: ../aisleriot/window.c:2296
+#: ../aisleriot/window.c:2302
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvuk"
-#: ../aisleriot/window.c:2297
+#: ../aisleriot/window.c:2303
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Zda pÅ?ehrávat zvuky k událostem"
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2308
msgid "_Animations"
msgstr "_Animace"
-#: ../aisleriot/window.c:2303
+#: ../aisleriot/window.c:2309
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Zda animovat pohyby karet"
-#: ../aisleriot/window.c:2606 ../glines/glines.c:1881
+#: ../aisleriot/window.c:2616 ../glines/glines.c:1843
#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
#: ../gnomine/gnomine.c:443
msgid "Score:"
msgstr "Skóre:"
-#: ../aisleriot/window.c:2618 ../gnotravex/gnotravex.c:1454
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
+#: ../aisleriot/window.c:2628 ../gnotravex/gnotravex.c:1404
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1410
msgid "Time:"
msgstr "Ä?as:"
-#: ../aisleriot/window.c:2967
+#: ../aisleriot/window.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Nelze zaÄ?Ãt hru â??%sâ??"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:309
msgid "Network _Game"
msgstr "SÃÅ¥ová _hra"
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "Zobrazit následujÃcà tah"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Zobrazit pÅ?edchozà tah"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "ZaÄ?Ãt novou sÃÅ¥ovou hru pro vÃce hráÄ?ů"
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgid "Undo Move"
msgstr "Vrátit tah"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:287
+#: ../libgames-support/games-stock.c:293
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -3020,16 +3020,16 @@ msgstr "_Obsah"
msgid "_Resign"
msgstr "Ods_toupit"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1678
-#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1643
+#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1772
-#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
+#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:807
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1204
msgid "_Settings"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:305
msgid "_Undo Move"
msgstr "Tah _zpÄ?t"
@@ -3207,33 +3207,42 @@ msgstr "PÅ?edvolby"
msgid "Promotion Type:"
msgstr "Typ povýšenÃ:"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if captured pieces are visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Show _Captured Pieces"
+msgstr "Zobrazovat vy_hozené figurky"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
msgid "Show _History"
msgstr "Zobrazit _historii"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Zobrazi_t lištu nástrojů"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+msgid "Show or hide captured pieces"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt vyhozené figurky"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt Ä?Ãslovánà polÃÄ?ek Å¡achovnice"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
msgid "Show or hide the game history panel"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel historie"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:23
msgid "Shows hints during chess games"
msgstr "Zobrazovat typy/rady bÄ?hem hry"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
msgstr "Vyhladit hrany prostorových prvků (antialiasing)"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:25
msgid ""
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
"OpenGL."
@@ -3242,22 +3251,22 @@ msgstr ""
"OpenGL."
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:27
msgid "_Appearance"
msgstr "_Vzhled"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:29
msgid "_Board Numbering"
msgstr "Ä?Ãs_lovánà polÃÄ?ek"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:33
msgid "_Move Hints"
msgstr "Rady jak _táhnout"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:35
msgid "_Smooth Display"
msgstr "_Vyhlazené zobazenÃ"
@@ -3336,8 +3345,9 @@ msgid "hours"
msgstr "hodin"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
msgid "Easy"
msgstr "Jednoduché"
@@ -3347,8 +3357,9 @@ msgid "Normal"
msgstr "NormálnÃ"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
msgid "Hard"
msgstr "TÄ?žké"
@@ -3382,7 +3393,7 @@ msgstr "%(white)s proti %(black)s"
#. Translators: Name of white player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:688
msgid "White"
msgstr "BÃlý"
@@ -3391,7 +3402,7 @@ msgstr "BÃlý"
#. Translators: Name of black player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:690
msgid "Black"
msgstr "Ä?erný"
@@ -3433,8 +3444,8 @@ msgstr "Nelze uložit hru"
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
-#: ../iagno/properties.c:493
+#: ../gtali/gyahtzee.c:992 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:451
+#: ../iagno/properties.c:492
msgid "Human"
msgstr "Ä?lovÄ?k"
@@ -3581,7 +3592,7 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
@@ -4311,31 +4322,31 @@ msgstr "K"
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
+#: ../glchess/src/lib/main.py:114
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
msgstr "â??%(name)sâ?? v â??%(game)sâ??"
#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:423
+#: ../glchess/src/lib/main.py:424
msgid "Application Log"
msgstr "Záznam aplikace"
#. FIXME: Should be in a dialog
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:667
+#: ../glchess/src/lib/main.py:668
#, python-format
msgid "Usage: %s [game]"
msgstr "PoužitÃ: %s [hra]"
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:685
+#: ../glchess/src/lib/main.py:686
#, python-format
msgid "Human versus %s"
msgstr "Ä?lovÄ?k proti %s"
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:699
+#: ../glchess/src/lib/main.py:700
msgid ""
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
"Debug output:"
@@ -4344,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"org\n"
"Výpis chyby:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
+#: ../glchess/src/lib/main.py:717 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Uložit hru pÅ?ed ukonÄ?enÃm?"
@@ -4384,7 +4395,7 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:384
+#: ../libgames-support/games-stock.c:390
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -4398,7 +4409,7 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:389
+#: ../libgames-support/games-stock.c:395
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4489,34 +4500,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm, že je hra PÄ?t nebo vÃc správnÄ? nainstalována."
-#: ../glines/glines.c:443
+#: ../glines/glines.c:445
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "SeÅ?azenÃm pÄ?ti objektů stejného typu do Å?ady zÃskáte body!"
-#: ../glines/glines.c:504
+#: ../glines/glines.c:507
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME PÄ?t nebo vÃc"
-#: ../glines/glines.c:506
+#: ../glines/glines.c:509
msgid "_Board size:"
msgstr "Velikost hracà _desky:"
-#: ../glines/glines.c:524 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:527 ../swell-foop/src/Score.js:109
msgid "Game Over!"
msgstr "Konec hry!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:682
+#: ../glines/glines.c:685
msgid "You can't move there!"
msgstr "Tam nemůžete táhnout!"
-#: ../glines/glines.c:1225 ../glines/glines.c:1229 ../glines/glines.c:1231
-#: ../glines/glines.c:1792 ../glines/glines.c:1824
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1754
+#: ../glines/glines.c:1786 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "PÄ?t nebo vÃc"
-#: ../glines/glines.c:1234
+#: ../glines/glines.c:1212
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -4526,38 +4536,38 @@ msgstr ""
"\n"
"PÄ?t nebo vÃc je souÄ?ástà her GNOME."
-#: ../glines/glines.c:1435
+#: ../glines/glines.c:1399
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby hry PÄ?t nebo vÃc"
-#: ../glines/glines.c:1455 ../gnect/src/prefs.c:335
-#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
+#: ../glines/glines.c:1418 ../gnect/src/prefs.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:530
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../glines/glines.c:1463
+#: ../glines/glines.c:1426
msgid "_Image:"
msgstr "_Obrázek:"
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1437
msgid "B_ackground color:"
msgstr "Barva _pozadÃ:"
-#: ../glines/glines.c:1489
+#: ../glines/glines.c:1452
msgid "Board Size"
msgstr "Velikost hracà desky"
-#: ../glines/glines.c:1508
+#: ../glines/glines.c:1471
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../glines/glines.c:1514
+#: ../glines/glines.c:1477
msgid "_Use fast moves"
msgstr "PoužÃvat _rychlé tahy"
-#: ../glines/glines.c:1851
+#: ../glines/glines.c:1813
msgid "Next:"
msgstr "NásledujÃcÃ:"
@@ -4640,7 +4650,7 @@ msgstr "Ä?Ãslo urÄ?ujÃcà preferovaný motiv."
msgid "Animate"
msgstr "Animace"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
msgid "Drop marble"
msgstr "Položenà kamene"
@@ -4666,15 +4676,15 @@ msgstr "Ã?roveÅ? HráÄ?e 1"
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Ã?roveÅ? HráÄ?e 2"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:738
msgid "Move left"
msgstr "Pohyb doleva"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
msgid "Move right"
msgstr "Pohyb doprava"
@@ -4692,7 +4702,7 @@ msgid ""
"player."
msgstr "Nula znamená Ä?lovÄ?k; jedna až tÅ?i odpovÃdá úrovni poÄ?ÃtaÄ?ového hráÄ?e."
-#: ../gnect/src/gfx.c:267
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
@@ -4705,7 +4715,7 @@ msgstr ""
msgid "It's a draw!"
msgstr "Je to nerozhodnÄ?!"
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
msgid "You win!"
msgstr "Vyhráli jste!"
@@ -4748,11 +4758,11 @@ msgstr "Já:"
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"
-#: ../gnect/src/main.c:822
+#: ../gnect/src/main.c:821
msgid "Drawn:"
msgstr "NerozhodnÄ?:"
-#: ../gnect/src/main.c:875
+#: ../gnect/src/main.c:874
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4782,18 +4792,18 @@ msgstr ""
"HráÄ? 2:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
-#: ../iagno/properties.c:502
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:460
+#: ../iagno/properties.c:501
msgid "Level one"
msgstr "Prvnà úroveÅ?"
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:511
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:469
+#: ../iagno/properties.c:510
msgid "Level two"
msgstr "Druhá úroveÅ?"
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
-#: ../iagno/properties.c:520
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:478
+#: ../iagno/properties.c:519
msgid "Level three"
msgstr "TÅ?età úroveÅ?"
@@ -4801,87 +4811,87 @@ msgstr "TÅ?età úroveÅ?"
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby hry Ä?tyÅ?-v-Å?adÄ?"
-#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
-#: ../iagno/properties.c:419
+#: ../gnect/src/prefs.c:302 ../gnibbles/preferences.c:254
+#: ../gnobots2/properties.c:496 ../quadrapassel/tetris.cpp:590
+#: ../iagno/properties.c:418
msgid "Game"
msgstr "Hra"
-#: ../gnect/src/prefs.c:344
+#: ../gnect/src/prefs.c:343
msgid "_Theme:"
msgstr "_Motiv:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:359
+#: ../gnect/src/prefs.c:358
msgid "Enable _animation"
msgstr "Povolit _animace"
-#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
-#: ../iagno/properties.c:440
+#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../iagno/properties.c:439
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Povolit _zvuky"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:730
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Ovládánà klávesnicÃ"
-#: ../gnect/src/theme.c:45
+#: ../gnect/src/theme.c:43
msgid "Classic"
msgstr "Klasické"
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
msgid "Red"
msgstr "Ä?ervená"
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
-#: ../gnect/src/theme.c:53
+#: ../gnect/src/theme.c:50
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:487
msgid "Light"
msgstr "BÃlé"
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:446
msgid "Dark"
msgstr "Ä?erné"
-#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:57
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Inverznà vysoký kontrast"
-#: ../gnect/src/theme.c:69
+#: ../gnect/src/theme.c:64
msgid "Cream Marbles"
msgstr "Smetanové kuliÄ?ky"
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: ../gnect/src/theme.c:77
+#: ../gnect/src/theme.c:71
msgid "Glass Marbles"
msgstr "SklenÄ?né kuliÄ?ky"
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:78
msgid "Nightfall"
msgstr "Soumrak"
-#: ../gnect/src/theme.c:93
+#: ../gnect/src/theme.c:85
msgid "Blocks"
msgstr "Bloky"
-#: ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnect/src/theme.c:89
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: ../gnibbles/board.c:231
+#: ../gnibbles/board.c:254
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -4894,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm svou instalaci hry Ä?ervÃci"
-#: ../gnibbles/board.c:250
+#: ../gnibbles/board.c:273
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
@@ -4907,7 +4917,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm svou instalaci hry Ä?ervÃci"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4920,28 +4930,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm svou instalaci hry Ä?ervÃci"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Skóre Ä?ervÃků"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1137 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
msgid "Congratulations!"
msgstr "BlahopÅ?ejeme!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1138 ../gnotski/gnotski.c:804
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
msgid "Your score is the best!"
msgstr "VaÅ¡e skóre je nejlepÅ¡Ã!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1139 ../gnotski/gnotski.c:805
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "VaÅ¡e skóre se dostalo mezi deset nejlepÅ¡Ãch."
@@ -4950,9 +4960,9 @@ msgstr "VaÅ¡e skóre se dostalo mezi deset nejlepÅ¡Ãch."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Vést Ä?erva v bludiÅ¡ti"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
-#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
-#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
+#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:1021
msgid "Nibbles"
msgstr "Ä?ervÃci"
@@ -5012,12 +5022,12 @@ msgstr "Klávesa, která se má použÃvat pro pohyb doprava."
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Klávesa, která se má použÃvat pro pohyb nahoru."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
@@ -5101,7 +5111,7 @@ msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Velmi rychlý Ä?ervÃk"
-#: ../gnibbles/main.c:210
+#: ../gnibbles/main.c:205
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -5111,17 +5121,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Ä?ervÃci jsou souÄ?ástà her GNOME."
-#: ../gnibbles/main.c:572
+#: ../gnibbles/main.c:567
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Hra skonÄ?ila! Hru vyhrál %s!"
-#: ../gnibbles/main.c:620
+#: ../gnibbles/main.c:615
msgid "The game is over."
msgstr "Hra skonÄ?ila."
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:883
+#: ../gnibbles/main.c:879
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Hra s Ä?ervem pro GNOME."
@@ -5129,78 +5139,78 @@ msgstr "Hra s Ä?ervem pro GNOME."
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby Ä?ervÃků"
-#: ../gnibbles/preferences.c:262
+#: ../gnibbles/preferences.c:261
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../gnibbles/preferences.c:272
+#: ../gnibbles/preferences.c:271
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "NováÄ?ek v Ä?ervÃcÃch"
-#: ../gnibbles/preferences.c:282
+#: ../gnibbles/preferences.c:281
msgid "My second day"
msgstr "Můj druhý den"
-#: ../gnibbles/preferences.c:292
+#: ../gnibbles/preferences.c:291
msgid "Not too shabby"
msgstr "Ne moc špatný"
-#: ../gnibbles/preferences.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Tak dobrý, že má kÅ?eÄ? v prstech"
#. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
-#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
+#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:569
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../gnibbles/preferences.c:319
+#: ../gnibbles/preferences.c:318
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Hrát úrovnÄ? v náhodném poÅ?adÃ"
-#: ../gnibbles/preferences.c:329
+#: ../gnibbles/preferences.c:328
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "Povolit _falešné bonusy"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
+#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:637
msgid "_Starting level:"
msgstr "_PoÄ?áteÄ?nà úroveÅ?:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:380
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
msgid "Number of _human players:"
msgstr "PoÄ?et lidských _hráÄ?ů:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:400
+#: ../gnibbles/preferences.c:399
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "_PoÄ?et poÄ?ÃtaÄ?ových hráÄ?ů:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:426
+#: ../gnibbles/preferences.c:425
msgid "Worm"
msgstr "Ä?erv"
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
msgid "_Use relative movement"
msgstr "PoužÃvat _relativnà pohyb"
-#: ../gnibbles/preferences.c:467
+#: ../gnibbles/preferences.c:466
msgid "_Worm color:"
msgstr "Barva Ä?_erva:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:473
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
msgid "Cyan"
msgstr "Modrozelená"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
msgid "Purple"
msgstr "Purpurová"
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
@@ -5209,32 +5219,32 @@ msgstr "Šedá"
msgid "Worm %d:"
msgstr "Ä?erv %d:"
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
+#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:218
msgid "Game over!"
msgstr "Konec hry!"
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"Dobrá práce, ale vaÅ¡e skóre se bohužel nedostalo mezi deset nejlepÅ¡Ãch."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
-#: ../libgames-support/games-stock.c:293
+#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:299
msgid "_New Game"
msgstr "_Nová hra"
-#: ../gnobots2/game.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:167
msgid "Robots Scores"
msgstr "Skóre Robotů"
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:956
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
-#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
+#: ../gnobots2/game.c:411 ../gnobots2/game.c:427
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -5243,11 +5253,11 @@ msgstr ""
"Povede se vám to znovu?"
#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
+#: ../gnobots2/game.c:1207
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nezbývá žádné umÃstÄ?nà teleportu!!"
-#: ../gnobots2/game.c:1276
+#: ../gnobots2/game.c:1235
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Neexistujà bezpeÄ?ná umÃstÄ?nÃ, kam se teleportovat!!"
@@ -5263,15 +5273,15 @@ msgstr "Nastavit hru"
msgid "Initial window position"
msgstr "PoÄ?áteÄ?nà poloha okna"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:928 ../gnomine/gnomine.c:936
#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../iagno/gnothello.c:147
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:930 ../gnomine/gnomine.c:938
#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../iagno/gnothello.c:149
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -5335,17 +5345,17 @@ msgstr "Roboti s bezpeÄ?ným teleportem a bezpeÄ?nými pohyby"
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Roboti s bezpeÄ?ným teleportem se super-bezpeÄ?nými pohyby"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
#: ../gnobots2/menu.c:259
msgid "Robots"
msgstr "Roboti"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
+#: ../gnobots2/gnobots.c:318
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nebyla nalezena data hry."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:320
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -5353,11 +5363,11 @@ msgstr ""
"Program Roboti nemohl najÃt platné soubory nastavenà hry. Zkontrolujte "
"prosÃm, zda je program správnÄ? nainstalován."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
+#: ../gnobots2/gnobots.c:336
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "NÄ?které soubory grafiky chybà nebo jsou poÅ¡kozeny."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:338
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -5386,51 +5396,51 @@ msgstr "Typ hry"
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Typ hry. Název varianty hry, která se má použÃvat."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
msgid "Key to hold"
msgstr "Klávesa pro stánÃ"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
msgid "Key to move E"
msgstr "Klávesa pro pohyb doprava"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
msgid "Key to move N"
msgstr "Klávesa pro pohyb nahoru"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
msgid "Key to move NE"
msgstr "Klávesa pro pohyb doprava nahoru"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
msgid "Key to move NW"
msgstr "Klávesa pro pohyb doleva nahoru"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
msgid "Key to move S"
msgstr "Klávesa pro pohyb dolů"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
msgid "Key to move SE"
msgstr "Klávesa pro pohyb doprava dolů"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
msgid "Key to move SW"
msgstr "Klávesa pro pohyb doleva dolů"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
msgid "Key to move W"
msgstr "Klávesa pro pohyb doleva"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
msgid "Key to teleport"
msgstr "Klávesa pro teleportaci"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Klávesa pro náhodnou teleportaci"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
msgid "Key to wait"
msgstr "Klávesa pro Ä?ekánÃ"
@@ -5564,12 +5574,12 @@ msgstr ""
"PoužÃvat super-bezpeÄ?né tahy. HráÄ? je upozornÄ?n, když neexistuje bezpeÄ?ný "
"tah a jediná možnost je teleportovat se pryÄ?."
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:418
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Nelze nalézt soubor s bitmapou â??%sâ??\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1771
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1710
msgid "_Move"
msgstr "_Posunout"
@@ -5660,51 +5670,51 @@ msgid "Robots Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby Robotů"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
msgid "Game Type"
msgstr "Typ hry"
-#: ../gnobots2/properties.c:466
+#: ../gnobots2/properties.c:465
msgid "_Use safe moves"
msgstr "PoužÃvat _bezpeÄ?né pohyby"
-#: ../gnobots2/properties.c:473
+#: ../gnobots2/properties.c:472
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Bránit náhodným tahům, které způsobà smrt."
-#: ../gnobots2/properties.c:475
+#: ../gnobots2/properties.c:474
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "PoužÃvat _super-bezpeÄ?né pohyby"
-#: ../gnobots2/properties.c:482
+#: ../gnobots2/properties.c:481
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Bránit všem tahům, které způsobà smrt."
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:663
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Povolit zvuky"
-#: ../gnobots2/properties.c:495
+#: ../gnobots2/properties.c:494
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "PÅ?ehrávat zvuky pro události jako výhra úrovnÄ? a smrt."
-#: ../gnobots2/properties.c:505
+#: ../gnobots2/properties.c:504
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Motiv grafiky"
-#: ../gnobots2/properties.c:513
+#: ../gnobots2/properties.c:512
msgid "_Image theme:"
msgstr "Motiv _obrázků:"
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:739
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva _pozadÃ:"
-#: ../gnobots2/properties.c:570
+#: ../gnobots2/properties.c:569
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Obnovit výchozÃ"
-#: ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/properties.c:574
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
@@ -5726,12 +5736,11 @@ msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Skládat padacà bloky dohromady"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
msgid "Drop"
msgstr "Upustit"
@@ -5767,11 +5776,11 @@ msgstr "PoÄ?áteÄ?nà úroveÅ?"
msgid "Level to start with."
msgstr "PoÄ?áteÄ?nà úroveÅ?."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
msgid "Rotate"
msgstr "OtoÄ?it"
@@ -5876,6 +5885,10 @@ msgstr "Oblé prosté"
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Oblé stÃnované"
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+msgid "Clean"
+msgstr "VyÄ?istit"
+
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
msgid "Lines:"
msgstr "Å?ad:"
@@ -5884,57 +5897,57 @@ msgstr "Å?ad:"
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:593 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
msgstr "NastavenÃ"
#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_PoÄ?et pÅ?edvyplnÄ?ných Å?ad:"
#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:618
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Hustota kostek v pÅ?edvyplnÄ?né Å?adÄ?:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:658 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:672
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Náhled dalÅ¡Ãho bloku"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:681
msgid "_Use random block colors"
msgstr "PoužÃvat náhodné _barvy bloků"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr "Zvolit obtÞné _bloky"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:701
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "OtáÄ?et bloky p_roti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:710
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Zobrazovat, _kam blok dopadne"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:718 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:727
msgid "Controls"
msgstr "OvládánÃ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
msgid "Block Style"
msgstr "Styl bloků"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
msgid "Qua"
msgstr "Qua"
@@ -6061,7 +6074,7 @@ msgstr "_Uložené hry"
msgid "Add a new tracker"
msgstr "PÅ?idat nové sledovánÃ"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
msgid "H_ide"
msgstr "_Skrýt"
@@ -6131,8 +6144,8 @@ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
-msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr "Sudoku nemůže uložit hru."
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Nelze uložit hru."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
@@ -6141,6 +6154,9 @@ msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Nelze uložit soubor %(filename)s."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Nelze oznaÄ?it hru za dokonÄ?enou."
+
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku nemůže oznaÄ?it hru za vyÅ?eÅ¡enou."
@@ -6154,14 +6170,10 @@ msgid "New game"
msgstr "Nová hra"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:302
msgid "_Reset"
msgstr "_Vynulovat"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-msgid "Reset current grid(do-over)"
-msgstr "Vrátit stávajÃcà mÅ?Þku do poÄ?áteÄ?nÃho stavu (vymazat vÅ¡echny tahy)"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
msgid "_Undo"
msgstr "Tah _zpÄ?t"
@@ -6182,35 +6194,19 @@ msgstr "Provést znovu poslednà vrácený tah"
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "_Statistiky hlavolamuâ?¦"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Zobrazit statistiky souÄ?asné hry"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "_Print..."
msgstr "_Tiskâ?¦"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Print current game"
-msgstr "Vytisknout souÄ?asnou hru"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "Vytisknout vÃ_ce Sudokuâ?¦"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr "Vytisknout vÃce sudoku najednou."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr "ZavÅ?Ãt Sudoku"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:295
msgid "_Hint"
msgstr "_Rada"
@@ -6222,18 +6218,10 @@ msgstr "Ukázat polÃÄ?ka, které jsou snadná na vyplnÄ?nÃ."
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "Vymazat _hornà poznámky"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
-msgid "Clear all of the top notes"
-msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v hornà Ä?ásti polÃÄ?ek"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "Vymazat _dolnà poznámky"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
-msgid "Clear all of the bottom notes"
-msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v dolnà Ä?ásti polÃÄ?ek"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "Zobrazovat _možná Ä?Ãsla"
@@ -6266,17 +6254,49 @@ msgstr "Zvý_razÅ?ovat"
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "ZvýrazÅ?ovat aktuálnà Å?adu, sloupec a Ä?tverec"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "DokonÄ?ili jste hlavolam za %d sekundu."
+msgstr[1] "DokonÄ?ili jste hlavolam za %d sekundy."
+msgstr[2] "DokonÄ?ili jste hlavolam za %d sekund."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
-msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivnÃ)."
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutu"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
-msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(totalTime)s."
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundu"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(minute)s a %(second)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodinu"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
@@ -6284,7 +6304,7 @@ msgstr[0] "Máte %(n)s nápovÄ?du."
msgstr[1] "Máte %(n)s nápovÄ?dy."
msgstr[2] "Máte %(n)s nápovÄ?d."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -6292,217 +6312,174 @@ msgstr[0] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožné Å?eÅ¡enÃ."
msgstr[1] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožná Å?eÅ¡enÃ."
msgstr[2] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožných Å?eÅ¡enÃ."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Uložit tuto hru pÅ?ed spuÅ¡tÄ?nÃm nové?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Uložit hru na pozdÄ?ji"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
msgid "_Abandon game"
msgstr "U_konÄ?it hru"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Informace o hlavolamu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Žádný aktuálnà hlavolam."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "VypoÄ?Ãtaná obtÞnost: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Medium"
+msgstr "StÅ?ednÃ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Velmi tÄ?žké"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "PoÄ?et tahů okamžitÄ? vyÅ?eÅ¡itelných dÃky eliminaci: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "PoÄ?et tahů okamžitÄ? vyÅ?eÅ¡itelných dÃky vyplÅ?ovánÃ: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "PoÄ?et vyžadovaných Å¡patných pokusů k vyÅ?eÅ¡enÃ: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Statistiky hlavolamu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
msgid "Untracked"
msgstr "Nesledováno"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Vymazat vybrané sledovánÃ."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
msgid "Hide current tracker entries."
msgstr "Skrýt položky souÄ?asného sledovánÃ."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
msgid "A_pply"
msgstr "_PoužÃt"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "PoužÃt vÅ¡echny sledované hodnoty a odstranit sledovánÃ."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Sledovánà %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
-#, python-format
-msgid "Last played %(timeAgo)s"
-msgstr "Naposledy hráno %(timeAgo)s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+msgid "Very hard"
+msgstr "Velmi tÄ?žké"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
#, python-format
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "%(level)s hlavolam"
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s sekundou"
+msgstr[1] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s sekundami"
+msgstr[2] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s sekundami"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
#, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "Odehráno %(duration)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
-msgid "Very hard"
-msgstr "Velmi tÄ?žké"
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s minutou"
+msgstr[1] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s minutami"
+msgstr[2] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s minutami"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
-msgid "Medium"
-msgstr "StÅ?ednÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Jste si jisti?"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hráno v %H:%M"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Znovu se již neptat."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hráno vÄ?era v %H:%M"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] "%(n)s rok"
-msgstr[1] "%(n)s roky"
-msgstr[2] "%(n)s let"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hráno: %A v %H:%M"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%(n)s mÄ?sÃc"
-msgstr[1] "%(n)s mÄ?sÃce"
-msgstr[2] "%(n)s mÄ?sÃců"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Naposledy hráno: %e. %B %Y"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] "%(n)s týden"
-msgstr[1] "%(n)s týdny"
-msgstr[2] "%(n)s týdnů"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Jednoduchý hlavolam"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] "%(n)s den"
-msgstr[1] "%(n)s dny"
-msgstr[2] "%(n)s dnů"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "StÅ?ednÄ? težký hlavolam"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] "%(n)s hodina"
-msgstr[1] "%(n)s hodiny"
-msgstr[2] "%(n)s hodin"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "TÄ?žký hlavolam"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] "%(n)s minuta"
-msgstr[1] "%(n)s minuty"
-msgstr[2] "%(n)s minut"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Velmi tÄ?žký hlavolam"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
#, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "%(n)s sekunda"
-msgstr[1] "%(n)s sekundy"
-msgstr[2] "%(n)s sekund"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid " and "
-msgstr " a "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Odehrána %d hodina"
+msgstr[1] "Odehrány %d hodiny"
+msgstr[2] "Odehráno %d hodin"
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
#, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "pÅ?ed %(n)s sekundou"
-msgstr[1] "pÅ?ed %(n)s sekundami"
-msgstr[2] "pÅ?ed %(n)s sekundami"
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Odehrána %d minuta"
+msgstr[1] "Odehrány %d minuty"
+msgstr[2] "Odehráno %d minut"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "pÅ?ed %(n)s minutou"
-msgstr[1] "pÅ?ed %(n)s minutami"
-msgstr[2] "pÅ?ed %(n)s minutami"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr "v %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "vÄ?era v %H:%M"
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Odehrána %d sekunda"
+msgstr[1] "Odehrány %d sekundy"
+msgstr[2] "Odehráno %d sekund"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr "%A, %H:%M"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Jste si jisti?"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
-msgid "%B %e"
-msgstr "%B %e"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Znovu se již neptat."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
msgid "_Clear"
@@ -6530,7 +6507,7 @@ msgstr "Miny byly vyÄ?iÅ¡tÄ?ny!"
msgid "Mines Scores"
msgstr "Skóre hry Miny"
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1132
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
#: ../swell-foop/src/Score.js:56
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
@@ -6607,37 +6584,37 @@ msgstr "Po_užÃt varovánà â??PÅ?ÃliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ekâ??"
msgid "Mines Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby Min"
-#: ../gnomine/gnomine.c:929
+#: ../gnomine/gnomine.c:928
msgid "Width of grid"
msgstr "Å ÃÅ?ka mÅ?Þky"
-#: ../gnomine/gnomine.c:930
+#: ../gnomine/gnomine.c:929
msgid "Height of grid"
msgstr "Výška mÅ?Þky"
-#: ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnomine/gnomine.c:931
msgid "Number of mines"
msgstr "PoÄ?et min"
-#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Velikost desky (0-2 = malá-velká, 3=vlastnÃ)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X location of window"
msgstr "UmÃstÄ?nà X okna"
-#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:937 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y location of window"
msgstr "UmÃstÄ?nà Y okna"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1076
+#: ../gnomine/gnomine.c:1073
msgid "Press to Resume"
msgstr "PokraÄ?ujte stisknutÃm"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1110
+#: ../gnomine/gnomine.c:1107
msgid "Time: "
msgstr "Ä?as: "
@@ -6691,7 +6668,7 @@ msgstr "PoužÃvat vlajeÄ?ku neznámého"
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "VarovánÃ, když máte pÅ?ÃliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ek"
-#: ../gnomine/minefield.c:209
+#: ../gnomine/minefield.c:207
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
@@ -6701,7 +6678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm vaÅ¡i instalaci gnome-games."
-#: ../gnomine/minefield.c:231
+#: ../gnomine/minefield.c:229
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
@@ -6711,7 +6688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm vaÅ¡i instalaci gnome-games a pÅ?ÃsluÅ¡ných závislostÃ."
-#: ../gnomine/minefield.c:240
+#: ../gnomine/minefield.c:238
msgid "Could not load images"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst obrázky"
@@ -6838,28 +6815,28 @@ msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:954 ../mahjongg/mahjongg.c:943
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:938
msgid "Game paused"
msgstr "Hra pozastavena"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1017
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "Hraje se na desce %dÃ?%d"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1130
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Skóre Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1194
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Hlavolam vyÅ?eÅ¡en! VýbornÄ?!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1196
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1149
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Hlavolam vyÅ?eÅ¡en!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1650
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1594
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -6871,47 +6848,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Tetravex je souÄ?ást Her pro GNOME."
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1773
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1712
msgid "_Size"
msgstr "_Velikost"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1778
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717
msgid "Sol_ve"
msgstr "_VyÅ?eÅ¡it"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1778
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717
msgid "Solve the game"
msgstr "VyÅ?eÅ¡it hru"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1782
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
msgid "_Up"
msgstr "Na_horu"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1783
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Posunout dÃly nahoru"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1784
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
msgid "_Left"
msgstr "Do_leva"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1785
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Posunout dÃly doleva"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1786
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
msgid "_Right"
msgstr "Do_prava"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1787
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Posunout dÃly doprava"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1788
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1727
msgid "_Down"
msgstr "_Dolů"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1789
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1728
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Posunout dÃly dolů"
@@ -7112,23 +7089,23 @@ msgstr "NásledujÃcà hlavolam"
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "PÅ?edchozà hlavolam"
-#: ../gnotski/gnotski.c:637
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
msgid "Level completed."
msgstr "Ã?roveÅ? dokonÄ?ena."
-#: ../gnotski/gnotski.c:776
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "Hlavolam byl vyÅ?eÅ¡en!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:793
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Skóre hry Klotski"
-#: ../gnotski/gnotski.c:796
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
msgid "Puzzle:"
msgstr "Hlavolam:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:880
+#: ../gnotski/gnotski.c:874
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -7138,7 +7115,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm, že je hra Klotski správnÄ? nainstalována."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1123
+#: ../gnotski/gnotski.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -7151,12 +7128,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm, že je hra Klotski správnÄ? nainstalována."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1162
+#: ../gnotski/gnotski.c:1156
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Tahů: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1491
+#: ../gnotski/gnotski.c:1481
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -7269,12 +7246,12 @@ msgstr "PoÄ?et Ä?istÄ? poÄ?ÃtaÄ?ových her k hranÃ"
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "PoÄ?et pokusů pro každý hod pro poÄ?ÃtaÄ?"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "NormálnÃ"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Barevná"
@@ -7283,7 +7260,7 @@ msgstr "Barevná"
msgid "Roll all!"
msgstr "Házet všemi!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:819
msgid "Roll!"
msgstr "Házet!"
@@ -7355,48 +7332,48 @@ msgstr "SouÄ?asná hra bude dokonÄ?ena s původnÃm poÄ?tem hráÄ?ů."
msgid "Tali Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby hry Tali"
-#: ../gtali/setup.c:288
+#: ../gtali/setup.c:287
msgid "Human Players"
msgstr "LidÅ¡tà hráÄ?i"
-#: ../gtali/setup.c:299
+#: ../gtali/setup.c:298
msgid "_Number of players:"
msgstr "_PoÄ?et hráÄ?ů:"
-#: ../gtali/setup.c:313
+#: ../gtali/setup.c:312
msgid "Computer Opponents"
msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?ovà protivnÃci"
#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:321
+#: ../gtali/setup.c:320
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Prodleva mezi hody"
-#: ../gtali/setup.c:331
+#: ../gtali/setup.c:330
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "PoÄ?et _protivnÃků:"
-#: ../gtali/setup.c:345
+#: ../gtali/setup.c:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_ObtÞnost:"
-#: ../gtali/setup.c:348
+#: ../gtali/setup.c:347
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Jednoduché"
-#: ../gtali/setup.c:349
+#: ../gtali/setup.c:348
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "StÅ?ednÃ"
-#: ../gtali/setup.c:350
+#: ../gtali/setup.c:349
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "TÄ?žké"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:374
+#: ../gtali/setup.c:373
msgid "Player Names"
msgstr "Jména hráÄ?ů"
@@ -7508,7 +7485,7 @@ msgstr "PÄ?tice [celkem]"
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
-#: ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../iagno/gnothello.c:266
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -7518,45 +7495,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Iagno je souÄ?ástà her GNOME."
-#: ../iagno/gnothello.c:350
+#: ../iagno/gnothello.c:338
msgid "Invalid move."
msgstr "Neplatný tah."
-#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
+#: ../iagno/gnothello.c:644 ../iagno/gnothello.c:646
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:660
+#: ../iagno/gnothello.c:668
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "Jste na tahu, umÃstÄ?te Ä?erný kámen"
-#: ../iagno/gnothello.c:662
+#: ../iagno/gnothello.c:670
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "Jste na tahu, umÃstÄ?te bÃlý kámen"
-#: ../iagno/gnothello.c:665
+#: ../iagno/gnothello.c:673
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "Ä?ekejte, až %s dokonÄ?à svůj tah"
-#: ../iagno/gnothello.c:672
+#: ../iagno/gnothello.c:680
msgid "Dark's move"
msgstr "Tah Ä?erného"
-#: ../iagno/gnothello.c:674
+#: ../iagno/gnothello.c:682
msgid "Light's move"
msgstr "Tah bÃlého"
-#: ../iagno/gnothello.c:959
+#: ../iagno/gnothello.c:935
msgid "Dark:"
msgstr "Ä?erný:"
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:945
msgid "Light:"
msgstr "BÃlý:"
-#: ../iagno/gnothello.c:993
+#: ../iagno/gnothello.c:969
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "VÃtejte ve hÅ?e Iagno!"
@@ -7588,39 +7565,39 @@ msgstr "Ä?erný musà vynechat, bÃlý táhne"
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Nastavenà Iagno"
-#: ../iagno/properties.c:432
+#: ../iagno/properties.c:431
msgid "_Use quick moves"
msgstr "PoužÃvat _rychlé tahy"
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:536
msgid "Animation"
msgstr "Animace"
-#: ../iagno/properties.c:541
+#: ../iagno/properties.c:540
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../iagno/properties.c:550
+#: ../iagno/properties.c:549
msgid "Partial"
msgstr "Ä?ásteÄ?ná"
-#: ../iagno/properties.c:559
+#: ../iagno/properties.c:558
msgid "Complete"
msgstr "�plná"
-#: ../iagno/properties.c:573
+#: ../iagno/properties.c:572
msgid "_Stagger flips"
msgstr "_RovnomÄ?rné otáÄ?enÃ"
-#: ../iagno/properties.c:581
+#: ../iagno/properties.c:580
msgid "S_how grid"
msgstr "Zobrazit _mÅ?Þku"
-#: ../iagno/properties.c:588
+#: ../iagno/properties.c:587
msgid "_Flip final results"
msgstr "_PÅ?evrátit koneÄ?né výsledky"
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
+#: ../iagno/properties.c:596 ../mahjongg/mahjongg.c:697
msgid "_Tile set:"
msgstr "_Sada kamenů:"
@@ -7691,48 +7668,48 @@ msgstr "Zobrazit volby správy sezenÃ"
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý pÅ?Ãkaz"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:209
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:217
msgid "X Padding"
msgstr "Mezera X"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:211
msgid "Extra space to add to the width allocation."
msgstr "Dalšà mÃsto, které pÅ?idat k alokaci Å¡ÃÅ?ky."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:219
msgid "Extra space to add to the height allocation."
msgstr "Dalšà mÃsto, které pÅ?idat k alokaci výšky."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
msgid "Width Multiple"
msgstr "Násobek Å¡ÃÅ?ky"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:227
msgid "What multiple to constrain the width to."
msgstr "Na jaké násobky omezit Å¡ÃÅ?ku."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
msgid "Height Multiple"
msgstr "Násobek výšky"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:235
msgid "What multiple to constrain the height to."
msgstr "Na jaké násobky omezit výšku."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
msgid "X align"
msgstr "Zarovnánà X"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Vodorovné zarovnánà od 0 (levé) do 1 (pravé)"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
msgid "Y align"
msgstr "Zarovnánà Y"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Svislé zarovnánà od 0 (levé) do 1 (pravé)"
@@ -7748,7 +7725,7 @@ msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
#. Note that this assumes the default style is plain.
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:543
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
@@ -7758,120 +7735,120 @@ msgstr "Skóre"
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:535
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
msgid "End the current game"
msgstr "UkonÄ?it aktuálnà hru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "PÅ?epnout režim celé obrazovky"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "UkonÄ?it souÄ?asnou sÃÅ¥ovou hru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
msgid "Pause the game"
msgstr "Pozastavit hru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Zobrazit seznam hráÄ?ů sÃÅ¥ové hry"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
msgid "Resume the paused game"
msgstr "PokraÄ?ovat pozastavenou hru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:65
msgid "View the scores"
msgstr "Zobrazit skóre"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../libgames-support/games-stock.c:69
msgid "Configure the game"
msgstr "Nastavit hru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:70
msgid "Quit this game"
msgstr "UkonÄ?it tuto hru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:288
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:291
+#: ../libgames-support/games-stock.c:297
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
msgid "_Redo Move"
msgstr "Tah zn_ovu"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../libgames-support/games-stock.c:304
msgid "_Restart"
msgstr "_Restartovat"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:306
msgid "_Deal"
msgstr "_Rozdat"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:302
+#: ../libgames-support/games-stock.c:308
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opustit celou obrazovku"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:304
+#: ../libgames-support/games-stock.c:310
msgid "L_eave Game"
msgstr "O_pustit hru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../libgames-support/games-stock.c:311
msgid "Player _List"
msgstr "Seznam _hráÄ?ů"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:306
+#: ../libgames-support/games-stock.c:312
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:313
msgid "Res_ume"
msgstr "_PokraÄ?ovat"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:308
+#: ../libgames-support/games-stock.c:314
msgid "_Scores"
msgstr "_Skóre"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
msgid "_End Game"
msgstr "U_konÄ?it hru"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:321
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_Cancel"
msgstr "Z_rušit"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../libgames-support/games-stock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ?Ãt"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:379
+#: ../libgames-support/games-stock.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -7884,7 +7861,7 @@ msgstr ""
"Foundation, a to buÄ? ve verzi %d této licence nebo (dle vašà volby) v "
"libovolné novÄ?jšà verzi."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:393
+#: ../libgames-support/games-stock.c:399
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -7955,7 +7932,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
msgstr "Copyright 2009 Tim Horton"
-#: ../mahjongg/drawing.c:307
+#: ../mahjongg/drawing.c:300
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -7965,7 +7942,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm, že je hra Mahjongg správnÄ? nainstalována."
-#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
+#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -7978,9 +7955,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm, že je hra Mahjongg správnÄ? nainstalována."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:898
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:901 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
@@ -8017,7 +7993,7 @@ msgstr "_Nová hra"
msgid "_Shuffle"
msgstr "_ZamÃchat"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:954
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Skóre hry Mahjongg"
@@ -8025,31 +8001,31 @@ msgstr "Skóre hry Mahjongg"
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby hry Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:690
msgid "Tiles"
msgstr "Kameny"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:711
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:718
msgid "_Select map:"
msgstr "Vybrat _mapu:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:732
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:878
msgid "Maps:"
msgstr "Mapy:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:885
msgid "Tiles:"
msgstr "Kameny:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -8059,32 +8035,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Mahjongg je souÄ?ástà her GNOME."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1149
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
msgid "Restart the current game"
msgstr "Restartovat souÄ?asnou hru"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1212
msgid "Redo the last move"
msgstr "Znovu poslednà tah"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
msgid "Show a hint"
msgstr "Zobrazit radu"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1392
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Zbývá kamenů:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1401
msgid "Moves Left:"
msgstr "Zbývá tahů:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Odstranit odpovÃdajÃcà si dvojice kamenů."
@@ -8221,3 +8197,74 @@ msgstr "Malá"
msgid "Large"
msgstr "Velká"
+#~ msgid "Sudoku unable to save game."
+#~ msgstr "Sudoku nemůže uložit hru."
+
+#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
+#~ msgstr "Vrátit stávajÃcà mÅ?Þku do poÄ?áteÄ?nÃho stavu (vymazat vÅ¡echny tahy)"
+
+#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
+#~ msgstr "Zobrazit statistiky souÄ?asné hry"
+
+#~ msgid "Print current game"
+#~ msgstr "Vytisknout souÄ?asnou hru"
+
+#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
+#~ msgstr "Vytisknout vÃce sudoku najednou."
+
+#~ msgid "Close Sudoku"
+#~ msgstr "ZavÅ?Ãt Sudoku"
+
+#~ msgid "Clear all of the top notes"
+#~ msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v hornà Ä?ásti polÃÄ?ek"
+
+#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
+#~ msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v dolnà Ä?ásti polÃÄ?ek"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+#~ msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivnÃ)."
+
+#~ msgid "%(level)s puzzle"
+#~ msgstr "%(level)s hlavolam"
+
+#~ msgid "%(n)s year"
+#~ msgid_plural "%(n)s years"
+#~ msgstr[0] "%(n)s rok"
+#~ msgstr[1] "%(n)s roky"
+#~ msgstr[2] "%(n)s let"
+
+#~ msgid "%(n)s month"
+#~ msgid_plural "%(n)s months"
+#~ msgstr[0] "%(n)s mÄ?sÃc"
+#~ msgstr[1] "%(n)s mÄ?sÃce"
+#~ msgstr[2] "%(n)s mÄ?sÃců"
+
+#~ msgid "%(n)s week"
+#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
+#~ msgstr[0] "%(n)s týden"
+#~ msgstr[1] "%(n)s týdny"
+#~ msgstr[2] "%(n)s týdnů"
+
+#~ msgid "%(n)s day"
+#~ msgid_plural "%(n)s days"
+#~ msgstr[0] "%(n)s den"
+#~ msgstr[1] "%(n)s dny"
+#~ msgstr[2] "%(n)s dnů"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "at %I:%M %p"
+#~ msgstr "v %H:%M"
+
+#~ msgid "%A %I:%M %p"
+#~ msgstr "%A, %H:%M"
+
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%B %e"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]