[gedit] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Tue, 4 Jan 2011 12:55:51 +0000 (UTC)
commit be45609807548e4ec8b15acd28f8c3f717917523
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Tue Jan 4 14:55:39 2011 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 46 ++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8fc8b65..e38f0b4 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Estonian translation of Gedit.
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007â??2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2009.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â??2011.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â??2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-04 08:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-27 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-04 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux.ee>\n"
"Language: \n"
@@ -216,29 +216,27 @@ msgstr ""
"puhul liigub esmavajutuse teksti algusesse/lõppu, teistkordsel rea algusesse/"
"lõppu, \"ALWAYS\" korral liigub aga lihtsalt teksti algusesse/lõppu."
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"Pikkade ridade murdmise määramine printimisel. \"GTK_WRAP_NONE\" korral "
-"murdmist ei toimu, \"GTK_WRAP_WORD\" korral murtakse sõnavahedest ja "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
-"Väärtused on tõstutundlikud."
+"Pikkade ridade murdmise määramine printimisel. Väärtuse \"none\" korral "
+"murdmist ei toimu, väärtuse \"word\" korral murtakse sõnavahedest ja "
+"väärtuse \"char\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
+"Väärtused on tõstutundlikud!"
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"Pikkade ridade murdmise määramine redigeerimisel. \"GTK_WRAP_NONE\" korral "
-"murdmist ei toimu, \"GTK_WRAP_WORD\" korral murtakse sõnavahedest ja "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
-"Väärtused on tõstutundlikud."
+"Pikkade ridade murdmise määramine redigeerimisel. Väärtuse \"none\" korral "
+"murdmist ei toimu, väärtuse \"word\" korral murtakse sõnavahedest ja "
+"väärtuse \"char\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
+"Väärtused on tõstutundlikud!"
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
@@ -273,17 +271,12 @@ msgstr "Tabulaatorimärgi asemel kuvatavate tühikute arvu määramine."
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Paremveerise asukoha määramine."
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"Pikkade ridade murdmise määramine printimisel. \"GTK_WRAP_NONE\" korral "
-"murdmist ei toimu, \"GTK_WRAP_WORD\" korral murtakse sõnavahedest ja "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
-"Väärtused on tõstutundlikud."
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Olekuriba on nähtav"
@@ -357,10 +350,9 @@ msgid ""
"loaded."
msgstr "Kas gedit peab faili laadimisel taastama kursori eelmise asukoha."
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
-msgstr "Kas redaktoriaknast vasakul pool olev külgpaan peab olema nähtav."
+msgstr "Kas redaktoriaknast vasakul pool olev külgpaneel peab olema nähtav."
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
@@ -874,8 +866,8 @@ msgstr ""
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2009.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010."
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â??2011.\n"
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â??2010."
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -1679,16 +1671,14 @@ msgstr "Teksti redigeerimine täisekraanil"
msgid "Side _Panel"
msgstr "Külg_paneel"
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the side panel in the current window"
-msgstr "Selle akna külgpaani näitamine või peitmine"
+msgstr "Selle akna külgpaneeli näitamine või peitmine"
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "_Alumine paneel"
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
-msgstr "Selle akna alumise paani näitamine või peitmine"
+msgstr "Selle akna alumise paneeli näitamine või peitmine"
msgid "Please check your installation."
msgstr "Palun kontrolli oma paigaldust."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]