[gnome-control-center/gnome-2-32] Updated Galician translations



commit b37311bb6ee843e35d549d366f0fa536af03ca5c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jan 9 16:57:58 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  280 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b571b6b..997e86c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,14 +17,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 02:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-09 16:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 02:13+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -92,131 +92,6 @@ msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de alerta"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Mostrar máis _detalles"
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Coloque o seu polgar esquerdo en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Pase o polgar esquerdo por %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Coloque o seu dedo índice esquerdo en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "Pase o seu dedo índice esquerdo por %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Coloque o seu dedo medio en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Pase o seu dedo medio por %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Coloque o seu dedo anular en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Pase o seu dedo anular por %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Coloque o seu dedo maimiño en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Pase o seu dedo maimiño por %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Coloque o seu polgar dereito en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "Pase o seu polgar dereito por %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Coloque o seu índice dereito en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "Pase o seu dedo índice dereito por %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Coloque o seu dedo medio dereito en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "Pase o seu dedo medio dereito por %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Coloque o seu dedo anular dereito en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "Pase o seu dedo anular dereito por %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Coloque o seu dedo maimiño dereito en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "Pase o seu dedo maimiño dereito por %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Coloque o seu dedo de novo no lector"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "Pase o seu dedo de novo"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "Pasouno demasiado rápido, tente de novo"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "O seu dedo non estaba centrado, tente pasalo de novo"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "Retire o dedo e tente pasalo de novo"
-
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
 msgid "Select Image"
 msgstr "Seleccionar unha imaxe"
@@ -460,30 +335,30 @@ msgstr "_Zip/Código postal:"
 msgid "Set your personal information"
 msgstr "Poña a súa información persoal"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:100
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do "
 "seu sistema."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:102
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "O dispositivo xa se está usando."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:104
 msgid "An internal error occured"
 msgstr "Produciuse un erro interno"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Quere eliminar as impresións dixitais rexistradas?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:224
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Eliminar impresións dixitais"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:231
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -491,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "Quere eliminar as súas impresións rexistradas para desactivar o Inicio con "
 "impresións dixitais?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:359
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Done!"
 msgstr "Feito!"
@@ -499,8 +374,8 @@ msgstr "Feito!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:405
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo '%s'"
@@ -508,20 +383,20 @@ msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo '%s'"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:476
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Non foi posíbel iniciar a captura de dedos no dispositivo '%s'"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:523
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Non foi posíbel acceder a ningún lector de impresións dixitais"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:524
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:554
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Activar o Inicio con impresións dixitais"
@@ -530,7 +405,7 @@ msgstr "Activar o Inicio con impresións dixitais"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -539,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "Para activar o Inicio con impresións dixitais ten que rexistrar unha das "
 "súas impresións dixitais usando o dispositivo '%s'."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:593
 msgid "Swipe finger on reader"
 msgstr "Pase o dedo polo lector"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:595
 msgid "Place finger on reader"
 msgstr "Coloque o dedo no lector"
 
@@ -899,7 +774,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:593
 msgid "page"
 msgstr "páxina"
 
@@ -2117,7 +1992,7 @@ msgid "Include _panel"
 msgstr "Incluír o _panel"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
@@ -2126,7 +2001,7 @@ msgid "Make Default"
 msgstr "Facer predefinido"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
@@ -2135,8 +2010,8 @@ msgid "Monitor Preferences"
 msgstr "Preferencias do monitor"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2161,7 +2036,7 @@ msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "Taxa de _actualización:"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
@@ -2295,11 +2170,11 @@ msgstr ""
 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
 msgstr "Instalar as configuracións multimonitor para todo o sistema"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Arriba e abaixo"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
@@ -2309,22 +2184,22 @@ msgstr "%d Hz"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Pantallas en espello"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506
 #, c-format
 msgid "Monitor: %s"
 msgstr "Monitor: %s"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -2332,32 +2207,32 @@ msgstr ""
 "Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para "
 "reordenalo ao seu lugar."
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
 msgid "The monitor configuration has been saved"
 msgstr "Gardouse a configuración do monitor"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
 msgstr "Esta configuración usarase a seguinte vez que alguén inicie a sesión."
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338
 msgid "Could not set the default configuration for monitors"
 msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración predefinida do monitor"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
 
@@ -2907,11 +2782,11 @@ msgid "gesture|Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:592
 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr "Especificar o nome da páxina que se vai mostrar"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:597
 msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 msgstr "- Preferencias do rato do GNOME"
 
@@ -3827,5 +3702,80 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Eliminar dos elementos de sistema"
 
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Coloque o seu polgar esquerdo en %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Pase o polgar esquerdo por %s"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Coloque o seu dedo índice esquerdo en %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Pase o seu dedo índice esquerdo por %s"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Coloque o seu dedo medio en %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Pase o seu dedo medio por %s"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Coloque o seu dedo anular en %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Pase o seu dedo anular por %s"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Coloque o seu dedo maimiño en %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Pase o seu dedo maimiño por %s"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "Coloque o seu polgar dereito en %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "Pase o seu polgar dereito por %s"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Coloque o seu índice dereito en %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Pase o seu dedo índice dereito por %s"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Coloque o seu dedo medio dereito en %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Pase o seu dedo medio dereito por %s"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Coloque o seu dedo anular dereito en %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Pase o seu dedo anular dereito por %s"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Coloque o seu dedo maimiño dereito en %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Pase o seu dedo maimiño dereito por %s"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "Coloque o seu dedo de novo no lector"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "Pase o seu dedo de novo"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "Pasouno demasiado rápido, tente de novo"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "O seu dedo non estaba centrado, tente pasalo de novo"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Retire o dedo e tente pasalo de novo"
+
 #~ msgid "_Jabber:"
 #~ msgstr "_Jabber:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]