[file-roller] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Indonesian translation
- Date: Mon, 10 Jan 2011 06:29:28 +0000 (UTC)
commit c0b55d5b34843eb79e425596001e8a51be1aa7b2
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Mon Jan 10 13:29:11 2011 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 944 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 571 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9a2aba9..6e1b3da 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,21 +1,18 @@
-# translation of file-roller.master.po to Indonesian
-# Indonesian file-roller translation.
-# by Yunanes Tjandra <yuhanes cbn net id>
+# Translation of file-roller to Indonesian
# Copyright (C) 2004 THE file-roller'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
#
-#
# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.
# Yuhanes Tjandra <yuhanes cbn net id>, 2004.
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
-"roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 08:11+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:25+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,8 +85,9 @@ msgstr "Opsi manajemen sesi:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
-#: ../src/fr-window.c:5393
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5396
msgid "Archive Manager"
msgstr "Manajer Arsip"
@@ -97,11 +95,169 @@ msgstr "Manajer Arsip"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Membuat dan memodifikasi arsip"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Tingkat kompresi"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr "Aras kompresi yang dipakai ketika menambahkan berkas ke suatu arsip. Nilai yang mungkin: sangat cepat, cepat, normal, maksimum."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Ukuran volume bawaan"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Display path"
+msgstr "Path tampilan"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Display size"
+msgstr "Ukuran tampilan"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "Tampilkan kolom path di jendela utama."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "Tampilkan kolom ukuran di jendela utama."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "Tampilkan kolom waktu di jendela utama."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr "Tampilkan kolom jenis di jendela utama."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display time"
+msgstr "Waktu tampilan"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display type"
+msgstr "Jenis tampilan"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid "Do not e_xtract older files"
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Jangan timpa berkas yang lebih baru"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editors"
+msgstr "Penyunting"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Sandikan tajuk arsip"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Bagaimana mengurutkan berkas"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr "Bila bernilai true akan menampilkan ikon bergantung kepada jenis berkas (lebih lambat), selain itu akan selalu memakai ikon yang sama bagi semua berkas (lebih cepat)."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List Mode"
+msgstr "Moda Daftar"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with the file type."
+msgstr "Daftar aplikasi yang dimasukkan ke dalam dialog 'Buka Berkas' dan tidak dikaitkan dengan jenis berkas."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr "Panjang riwayat maks"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr "Cacah butir maks dalam submenu 'Buka Terkini'."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Name column width"
+msgstr "Lebar kolom nama"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid "Over_write existing files"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Timpa berkas yang ada"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Buat ulang folder-folder yang tersimpan di dalam arsip"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Sort type"
+msgstr "Jenis pengurutan"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Ukuran bawaan untuk volume."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The default width of the name column the file list."
+msgstr "Lebar bawaan dari kolom nama dalam daftar berkas."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr "Pakai 'semua-berkas' untuk menilik semua berkas di dalam arsip dalam suatu daftar tunggal, pakai 'sebagai-folder' untuk menavigasi arsip sebagai suatu folder."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "Gunakan ikon mime"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Menampilkan baris status"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Menampilkan panel folder"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#| msgid "View the main toolbar"
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Menampilkan bilah alat"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path."
+msgstr "Kriteria apa yang mesti dipakai untuk mengatur berkas. Nilai yang mungkin: nama, ukuran, jenis, waktu, path."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#| msgid "Close the folders pane"
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Apakah menampilkan panel folder."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Apakah menampilkan bilah status."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Apakah menampilkan bilah alat."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the archive content as well."
+msgstr "Apakah mesti menyandikan tajuk arsip. Bila tajuk dienkripsi maka juga perlu sandi untuk melihat daftar isi."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending."
+msgstr "Apakah mengurutkan arah naik atau turun."
+
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Muat Opsi"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:41
msgid "C_reate"
msgstr "B_uat"
@@ -114,16 +270,19 @@ msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
+#: ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+#: ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Dipecah _dengan ukuran"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Enkripsi daftar berkasnya juga"
@@ -133,16 +292,20 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "Nama _Berkas:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
+#: ../src/fr-window.c:5819
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasi:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
+#: ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "_Opsi Lain"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Sandi:"
@@ -154,19 +317,23 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Diperlukan sandi</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "Semu_a berkas"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Berkas:"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "Berka_s yang dipilih"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "contoh: *.txt; *.doc"
@@ -187,14 +354,8 @@ msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikasi:"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Catatan</b>: sandi akan dipakai untuk mengenkripsi berkas yang "
-"ditambahkan pada arsip saat ini, serta untuk mendekripsi berkas yang "
-"diekstrak dari arsip saat ini. Jika arsip ditutup, sandi akan dihapus.</i>"
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Catatan</b>: sandi akan dipakai untuk mengenkripsi berkas yang ditambahkan pada arsip saat ini, serta untuk mendekripsi berkas yang diekstrak dari arsip saat ini. Jika arsip ditutup, sandi akan dihapus.</i>"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
@@ -205,131 +366,109 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Pilih b_erkas yang hendak diperbaharui:"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:175
+#: ../src/dlg-update.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
-"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"Terdapat %d berkas yang telah diubah dengan aplikasi eksternal. Bila Anda "
-"tidak memperbarui berkas di dalam arsip, semua perubahan tersebut akan "
-"hilang."
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "Terdapat %d berkas yang telah diubah dengan aplikasi eksternal. Bila Anda tidak memperbarui berkas di dalam arsip, semua perubahan tersebut akan hilang."
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "Perbahar_ui"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
msgid "Extract Here"
msgstr "Ekstrak Di Sini"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih pada lokasi sekarang"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
msgid "Extract To..."
msgstr "Uraikan Ke..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
msgid "Compress..."
msgstr "Kompres..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Membuat arsip yang dikompres dari objek yang dipilih"
-#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
-#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/actions.c:156
+#: ../src/actions.c:195
+#: ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305
+#: ../src/fr-window.c:2918
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Tidak dapat membuat arsip"
-#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+#: ../src/actions.c:158
+#: ../src/dlg-batch-add.c:171
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Anda harus menentukan nama arsip."
-#: ../src/actions.c:199
+#: ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder ini"
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
-#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+#: ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-package-installer.c:266
+#: ../src/dlg-package-installer.c:275
+#: ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/fr-archive.c:1145
+#: ../src/fr-window.c:6036
+#: ../src/fr-window.c:6212
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Jenis arsip tidak didukung."
-#: ../src/actions.c:249
+#: ../src/actions.c:247
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Tidak dapat menghapus arsip lama."
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+#: ../src/actions.c:381
+#: ../src/fr-window.c:5877
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+#: ../src/actions.c:392
+#: ../src/dlg-new.c:312
+#: ../src/fr-window.c:5216
msgid "All archives"
msgstr "Semua arsip"
-#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+#: ../src/actions.c:399
+#: ../src/dlg-new.c:319
msgid "All files"
msgstr "Semua berkas"
-#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+#: ../src/actions.c:793
+#: ../src/fr-window.c:7058
msgid "Last Output"
msgstr "Keluaran Terakhir"
-#: ../src/actions.c:844
-msgid ""
-"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"File Roller adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang "
-"dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License "
-"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
-"atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
-
-#: ../src/actions.c:848
-msgid ""
-"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"File Roller didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
-"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
-"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
-
-#: ../src/actions.c:852
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
-"File Roller; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/actions.c:862
+#: ../src/actions.c:853
msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Hak Cipta © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:863
+#: ../src/actions.c:854
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Manajer arsip untuk GNOME."
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:857
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>.\n"
@@ -337,82 +476,88 @@ msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004.\n"
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
-#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:99
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas ke dalam arsip"
-#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:100
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membaca berkas dari folder \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:148
+#: ../src/ui.h:48
msgid "Add Files"
msgstr "Tambah Berkas"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:164
+#: ../src/dlg-add-folder.c:230
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Tambahkan ha_nya jika lebih baru"
# Judul dialog.
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:216
msgid "Add a Folder"
msgstr "Tambah Folder"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Termasuk subfolder"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Jangan sertakan folder yang berupa taut simboli_k"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:235
+#: ../src/dlg-add-folder.c:241
+#: ../src/dlg-add-folder.c:247
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "contoh: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
msgid "Include _files:"
msgstr "Termasuk _berkas:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Ke_cuali berkas:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "K_ecuali folder:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "_Load Options"
msgstr "_Muat Opsi"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Simpan Opsi"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "_Reset Options"
msgstr "Atu_r Ulang Opsi"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:882
msgid "Save Options"
msgstr "Simpan Opsi"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Options Name:"
msgstr "Nama Opsi:"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:122
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Masukkan sandi untuk arsip '%s'."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/fr-window.c:7378
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -423,20 +568,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
-#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189
+#: ../src/fr-window.c:7368
+#: ../src/fr-window.c:7373
+#: ../src/fr-window.c:7378
+#: ../src/fr-window.c:7414
+#: ../src/fr-window.c:7416
msgid "Please use a different name."
msgstr "Gunakanlah nama yang lain."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
-msgstr ""
-"Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder yang "
-"dituju."
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder yang dituju."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232
+#: ../src/dlg-extract.c:102
+#: ../src/fr-window.c:6633
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -447,40 +594,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Buat sekarang?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241
+#: ../src/dlg-extract.c:111
+#: ../src/fr-window.c:6642
msgid "Create _Folder"
msgstr "Buat _Folder"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/fr-window.c:6662
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Tidak dapat membuat folder yang dituju: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
msgid "Archive not created"
msgstr "Arsip tidak dibuat"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arsip sudah ada. Timpa?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Timpa"
-#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:148
+#: ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4143
+#: ../src/fr-window.c:6661
+#: ../src/fr-window.c:6678
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Ekstraksi tidak dilakukan"
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4306
+#: ../src/fr-window.c:4386
#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr ""
-"Anda tidak memiliki hak akses untuk mengekstrak arsip di dalam folder \"%s\""
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk mengekstrak arsip di dalam folder \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:331
+#: ../src/dlg-extract.c:429
+#: ../src/ui.h:123
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrak"
@@ -500,21 +657,22 @@ msgstr "Tim_pa berkas yang sudah ada"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Jangan ekstrak berkas lama"
-#: ../src/dlg-new.c:445
+#: ../src/dlg-new.c:440
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Baru"
-#: ../src/dlg-new.c:458
+#: ../src/dlg-new.c:453
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107
+#: ../src/dlg-package-installer.c:217
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#: ../src/dlg-package-installer.c:285
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -523,55 +681,55 @@ msgstr ""
"Tidak ada perintah yang terpasang untuk menangani berkas %s.\n"
"Cari perintah untuk membuka berkas ini?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Tidak dapat membuka jenis berkas ini"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "_Search Command"
msgstr "_Cari Perintah"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: ../src/dlg-prop.c:106
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: ../src/dlg-prop.c:119
+#: ../src/dlg-prop.c:118
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
-#: ../src/dlg-prop.c:125
+#: ../src/dlg-prop.c:124
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:134
+#: ../src/dlg-prop.c:133
msgid "Modified on:"
msgstr "Diubah pada:"
-#: ../src/dlg-prop.c:144
+#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
msgstr "Ukuran arsip:"
-#: ../src/dlg-prop.c:155
+#: ../src/dlg-prop.c:154
msgid "Content size:"
msgstr "Ukuran isi:"
-#: ../src/dlg-prop.c:175
+#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Rasio kompresi:"
-#: ../src/dlg-prop.c:190
+#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
msgstr "Jumlah berkas:"
-#: ../src/dlg-update.c:165
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Perbaharui berkas \"%s\" di dalam arsip \"%s\"?"
-#: ../src/dlg-update.c:194
+#: ../src/dlg-update.c:192
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Perbaharui berkas di dalam arsip \"%s\"?"
@@ -603,24 +761,18 @@ msgstr "Ekstensi"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%"
-"s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau "
-"pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "Format berkas tidak dikenal"
-#: ../src/fr-archive.c:1126
+#: ../src/fr-archive.c:1125
msgid "File not found."
msgstr "Berkas tidak ditemukan."
-#: ../src/fr-archive.c:1229
+#: ../src/fr-archive.c:1228
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "Berkas tidak ada"
@@ -638,260 +790,268 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Anda tidak dapat menambahkan arsip ke dalam dirinya sendiri."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
-#: ../src/fr-command-tar.c:308
+#: ../src/fr-command-7z.c:295
+#: ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
msgid "Adding file: "
msgstr "Menambahkan berkas: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
-#: ../src/fr-command-tar.c:427
+#: ../src/fr-command-7z.c:411
+#: ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-tar.c:426
msgid "Extracting file: "
msgstr "Mengekstrak berkas: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:511
+#: ../src/fr-command-tar.c:372
msgid "Removing file: "
msgstr "Menghapus berkas: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Tidak menemukan volume: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-command-tar.c:381
+#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Menghapus berkas dari arsip"
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Mengompres ulang arsip"
-#: ../src/fr-command-tar.c:737
+#: ../src/fr-command-tar.c:736
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Mendekompres arsip"
-#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:42
+#: ../src/fr-stock.c:43
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Extract"
msgstr "_Ekstrak"
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1504
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objek (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1514
+#: ../src/fr-window.c:1509
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objek dipilih (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1579
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
-#: ../src/fr-window.c:1982
+#: ../src/fr-window.c:1976
msgid "[read only]"
msgstr "[hanya bisa dibaca]"
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menampilkan folder \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2295
+#: ../src/fr-window.c:2325
msgid "Creating archive"
msgstr "Membuat arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2298
msgid "Loading archive"
msgstr "Memuat arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2301
msgid "Reading archive"
msgstr "Membaca arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "Testing archive"
msgstr "Memeriksa arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Getting the file list"
msgstr "Memperoleh daftar berkas"
-#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Copying the file list"
msgstr "Menyalin daftar berkas"
-#: ../src/fr-window.c:2322
+#: ../src/fr-window.c:2316
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Menambahkan berkas ke arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2319
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2334
+#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Saving archive"
msgstr "Menyimpan arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2491
+#: ../src/fr-window.c:2485
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Buka Arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2492
+#: ../src/fr-window.c:2486
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Tampilkan Berkas"
-#: ../src/fr-window.c:2538
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Archive:"
msgstr "Arsip:"
-#: ../src/fr-window.c:2700
+#: ../src/fr-window.c:2693
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Berhasil mengekstrak arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2723
+#: ../src/fr-window.c:2716
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Berhasil membuat arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2771
+#: ../src/fr-window.c:2764
msgid "please wait..."
msgstr "mohon tunggu..."
-#: ../src/fr-window.c:2930
+#: ../src/fr-window.c:2923
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Terjadi galat sewaktu mengekstrak berkas."
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2929
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2934
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Terjadi galat sewaktu memuat arsip."
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2938
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Terjadi galat sewaktu menghapus berkas dari arsip."
-#: ../src/fr-window.c:2951
+#: ../src/fr-window.c:2944
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Terjadi galat sewaktu menambah berkas ke dalam arsip."
-#: ../src/fr-window.c:2955
+#: ../src/fr-window.c:2948
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Terjadi galat sewaktu menguji arsip."
-#: ../src/fr-window.c:2959
+#: ../src/fr-window.c:2952
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Terjadi galat sewaktu menyimpan arsip."
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:2956
msgid "An error occurred."
msgstr "Terjadi galat."
-#: ../src/fr-window.c:2969
+#: ../src/fr-window.c:2962
msgid "Command not found."
msgstr "Perintah tidak ditemukan."
-#: ../src/fr-window.c:2972
+#: ../src/fr-window.c:2965
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Perintah berhenti secara abnormal."
-#: ../src/fr-window.c:3171
+#: ../src/fr-window.c:3164
msgid "Test Result"
msgstr "Hasil Pemeriksaan"
-#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
-#: ../src/fr-window.c:8246
+#: ../src/fr-window.c:3986
+#: ../src/fr-window.c:7965
+#: ../src/fr-window.c:7992
+#: ../src/fr-window.c:8247
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Operasi tidak dapat dilakukan"
-#: ../src/fr-window.c:4019
-msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-"archive?"
-msgstr ""
-"Tambahkan berkas ini pada arsip yang telah dibuka atau jadikan sebagai arsip "
-"baru?"
+#: ../src/fr-window.c:4012
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Tambahkan berkas ini pada arsip yang telah dibuka atau jadikan sebagai arsip baru?"
-#: ../src/fr-window.c:4049
+#: ../src/fr-window.c:4042
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Buat arsip baru dengan berkas ini?"
-#: ../src/fr-window.c:4052
+#: ../src/fr-window.c:4045
msgid "Create _Archive"
msgstr "Buat _Arsip"
-#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+#: ../src/fr-window.c:4639
+#: ../src/fr-window.c:5725
msgid "Folders"
msgstr "Folders"
-#: ../src/fr-window.c:4680
+#: ../src/fr-window.c:4677
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4678
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
-#: ../src/fr-window.c:4682
+#: ../src/fr-window.c:4679
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Tanggal Diubah"
-#: ../src/fr-window.c:4683
+#: ../src/fr-window.c:4680
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
-#: ../src/fr-window.c:4692
+#: ../src/fr-window.c:4689
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/fr-window.c:5642
+#: ../src/fr-window.c:5646
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
-#: ../src/fr-window.c:5729
+#: ../src/fr-window.c:5733
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Menutup panel folder"
-#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/fr-window.c:5874
+#: ../src/fr-window.c:5877
+#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "Membuka arsip"
-#: ../src/fr-window.c:5871
+#: ../src/fr-window.c:5875
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Membuka arsip yang baru-baru ini digunakan"
-#: ../src/fr-window.c:6202
+#: ../src/fr-window.c:6204
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menyimpan arsip \"%s\""
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7367
+#: ../src/fr-window.c:7368
msgid "The new name is void."
msgstr "Nama barunya kosong."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7373
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Nama baru sama dengan nama yang lama."
-#: ../src/fr-window.c:7413
+#: ../src/fr-window.c:7414
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -902,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7415
+#: ../src/fr-window.c:7416
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -913,506 +1073,544 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7485
+#: ../src/fr-window.c:7486
msgid "Rename"
msgstr "Ubah Nama"
-#: ../src/fr-window.c:7486
+#: ../src/fr-window.c:7487
msgid "New folder name"
msgstr "Nama folder baru"
-#: ../src/fr-window.c:7486
+#: ../src/fr-window.c:7487
msgid "New file name"
msgstr "Nama berkas baru"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7491
msgid "_Rename"
msgstr "_Ubah Nama"
-#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+#: ../src/fr-window.c:7508
+#: ../src/fr-window.c:7528
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Tidak dapat menguah nama folder"
-#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+#: ../src/fr-window.c:7508
+#: ../src/fr-window.c:7528
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas"
-#: ../src/fr-window.c:7925
+#: ../src/fr-window.c:7926
msgid "Paste Selection"
msgstr "Tempel Seleksi"
-#: ../src/fr-window.c:7926
+#: ../src/fr-window.c:7927
msgid "Destination folder"
msgstr "Folder tujuan"
-#: ../src/fr-window.c:8516
+#: ../src/fr-window.c:8517
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
-#: ../src/fr-window.c:8560
+#: ../src/fr-window.c:8561
msgid "Extract archive"
msgstr "Mengekstrak arsip"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:536
+#: ../src/glib-utils.c:560
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:442
+#: ../src/gtk-utils.c:437
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Ke_luaran Baris Perintah"
-#: ../src/gtk-utils.c:779
+#: ../src/gtk-utils.c:774
msgid "Could not display help"
msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:81
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:82
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar kompresi 7z (.tar.7z)"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:83
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:85
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:86
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:88
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar kompresi bzip2 (.tar.bz2)"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar kompresi bzip (.tar.bz)"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:91
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:92
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Arsip Rar Buku Komik (.cbr)"
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:93
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Arsip Zip Buku Komik (.cbz)"
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:96
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar kompresi gzip (.tar.gz)"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:99
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:100
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Zip mengekstrak sendiri (.exe)"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:102
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:103
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:104
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:105
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar kompresi lrzip (.tar.lrz)"
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar kompresi lzip (.tar.lz)"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar kompresi lzma (.tar.lzma)"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar kompresi lzop (.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
+
+#: ../src/main.c:113
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:116
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar tanpa kompresi (.tar)"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:117
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar kompresi compress (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:119
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:120
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar kompresi xz (.tar.xz)"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:122
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:123
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:193
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip, kemudian keluar dari program"
-#: ../src/main.c:193
+#: ../src/main.c:194
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARSIP"
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:197
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr ""
-"Menambahkan berkas dengan menanyakan nama arsip, kemudian keluar dari program"
+msgstr "Menambahkan berkas dengan menanyakan nama arsip, kemudian keluar dari program"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:201
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Mengekstrak arsip pada folder tertentu, kemudian keluar dari program"
-#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:214
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:205
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Mengekstrak arsip dengan menanyakan folder yang dituju, kemudian keluar dari "
-"program"
+msgstr "Mengekstrak arsip dengan menanyakan folder yang dituju, kemudian keluar dari program"
-#: ../src/main.c:208
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr ""
-"Mengekstrak isi arsip pada folder arsip tersebut, kemudian keluar dari "
-"program"
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+msgstr "Mengekstrak isi arsip pada folder arsip tersebut, kemudian keluar dari program"
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:213
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Folder utama yang digunakan untuk perintah '--add' dan '--extract'"
-#: ../src/main.c:216
+#: ../src/main.c:217
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Membuat folder yang dituju tanpa konfirmasi"
-#: ../src/main.c:298
+#: ../src/main.c:299
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Membuat dan memodifikasi arsip"
-#: ../src/main.c:314
+#: ../src/main.c:315
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
-#: ../src/ui.h:32
+#: ../src/ui.h:31
msgid "_Archive"
msgstr "_Arsip"
-#: ../src/ui.h:33
+#: ../src/ui.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Susun Berk_as"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:38
+#: ../src/ui.h:37
msgid "Open _Recent"
msgstr "Buka Te_rkini"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "Informasi tentang program"
-#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:44
msgid "_Add Files..."
msgstr "T_ambah Berkas..."
-#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
-#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:52
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Tambah _Folder..."
-#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Menambahkan folder ke dalam arsip"
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:56
msgid "Add Folder"
msgstr "Tambah Folder"
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:61
msgid "Close the current archive"
msgstr "Menutup arsip ini"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:64
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:65
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Menampilkan Manual File Roller"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:70
+#: ../src/ui.h:91
msgid "Copy the selection"
msgstr "Menyalin yang dipilih"
-#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:74
+#: ../src/ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Memotong yang dipilih"
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:78
+#: ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Menempelkan isi papan klip"
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:102
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ubah Nama..."
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
msgid "Rename the selection"
msgstr "Mengubah nama yang dipilih"
-#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+#: ../src/ui.h:86
+#: ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Menghapus yang dipilih dari arsip"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:111
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Tidak Memi_lih Semua"
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:112
msgid "Deselect all files"
msgstr "Tidak memilih semua berkas"
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:115
+#: ../src/ui.h:119
msgid "_Extract..."
msgstr "_Ekstrak..."
-#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip"
-#: ../src/ui.h:128
+#: ../src/ui.h:127
msgid "Find..."
msgstr "Cari..."
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
msgstr "Ke_luaran Terakhir"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:133
msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr ""
-"Menampilkan hasil keluaran yang diperoleh dari perintah terakhir yang "
-"dijalankan"
+msgstr "Menampilkan hasil keluaran yang diperoleh dari perintah terakhir yang dijalankan"
-#: ../src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:136
msgctxt "File"
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
msgstr "Membuat arsip baru"
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:140
msgctxt "File"
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
msgstr "_Buka Dengan..."
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:149
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Membuka berkas yang dipilih dengan aplikasi"
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:152
msgid "Pass_word..."
msgstr "_Sandi..."
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Menentukan sandi untuk arsip ini"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:157
msgid "Show archive properties"
msgstr "Menampilkan properti arsip"
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:161
msgid "Reload current archive"
msgstr "Membaca ulang arsip ini"
-#: ../src/ui.h:165
+#: ../src/ui.h:164
msgctxt "File"
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
-#: ../src/ui.h:166
+#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Menyimpan arsip ini dengan nama berbeda"
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:169
msgid "Select all files"
msgstr "Memilih semua berkas"
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:173
msgid "Stop current operation"
msgstr "Menghentikan operasi"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:176
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Periksa In_tegritas"
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:177
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Memeriksa kesalahan pada arsip"
-#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:181
+#: ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
msgstr "Membuka berkas yang dipilih"
-#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:189
+#: ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Membuka folder yang dipilih"
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:198
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
-#: ../src/ui.h:203
+#: ../src/ui.h:202
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:206
msgid "Go up one level"
msgstr "Naik satu tingkat"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:212
+#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "Kembali ke lokasi semula"
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bilah Ala_t"
-#: ../src/ui.h:221
+#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Menampilkan bilah alat utama"
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Baris Stat_us"
-#: ../src/ui.h:226
+#: ../src/ui.h:225
msgid "View the statusbar"
msgstr "Menampilkan baris status"
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:229
msgid "_Reversed Order"
msgstr "U_rutan Terbalik"
-#: ../src/ui.h:231
+#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Membalik urutan daftar"
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:234
msgid "_Folders"
msgstr "_Folder"
-#: ../src/ui.h:236
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Menampilkan panel folder"
-
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "Tampilkan Semua _Berkas"
-#: ../src/ui.h:248
+#: ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "Tampilkan sebagai F_older"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:255
msgid "by _Name"
msgstr "berdasarkan _Nama"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Size"
msgstr "berda_sarkan Ukuran"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan ukurannya"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "berdasarkan _Jenis"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan jenisnya"
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date Modified"
msgstr "berdasarkan Tanggal _Diubah"
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan waktu diubah"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:269
+#: ../src/ui.h:268
msgid "by _Location"
msgstr "berdasarkan _Lokasi"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:271
+#: ../src/ui.h:270
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan lokasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "File Roller adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan "
+#~ "ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License "
+#~ "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi "
+#~ "2, atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "File Roller didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
+#~ "ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK "
+#~ "TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih "
+#~ "lanjut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
+#~ "File Roller; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]