[rhythmbox] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Sat, 15 Jan 2011 03:28:40 +0000 (UTC)
commit 344bf64532e91a62b87d3d3ae701a2afe8b73300
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sat Jan 15 10:29:41 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 5802 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 3309 insertions(+), 2493 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 08f5433..4b149d3 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox Gnome HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-03 23:56+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 17:50+0700\n"
"Last-Translator: Phạm Thà nh Long <lngt ngonngu net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
@@ -16,210 +17,194 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:587
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "Bạn có muá»?n ghi Ä?è táºp tin \"%s\" không?"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:658
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Không thá»? tạo á»?ng dẫn phần tá» sink cá»§a GStreamer Ä?á»? ghi và o %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:365
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Lá»?i tạo yếu tá»? playbin2; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt GStreamer"
-
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:580
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2755
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "L�i m� thiết b� xuất: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:625
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
#, c-format
-msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "Không th� kh�i chạy �ng phát (playback pipeline)"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Lá»?i tạo yếu tá»? playbin2; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1153
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "L�i liên kết lu�ng m�i và o �ng dẫn GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1195
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "L�i kh�i tạo lu�ng m�i"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2681
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "L�i tạo m� ngõ ra của thiết b�"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3011
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3093
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Lá»?i tạo phần tá» GStreamer; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3022
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Lá»?i tạo phần tá» xuất tiếng; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt."
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3067
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3109
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3135
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Lá»?i tạo liên kết á»?ng dẫn GStreamer; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3248
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Lá»?i tạo á»?ng dẫn GStreamer Ä?á»? chÆ¡i %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3264
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "Không th� kh�i chạy phát lại %s"
-
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "Thê_m nếu thoả bất kì tiêu chuẩn nà o"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Tạo danh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng cáºp nháºt mà :"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Minutes"
msgstr "Phút"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Gi�i hạn: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Khi sắp xếp theo:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "songs"
msgstr "bà i nhạc"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "_Táºp nhạc"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Browser Views"
msgstr "Khung duyá»?t"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Da_te added"
msgstr "Ngà _y thêm"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Default"
msgstr "Mặc Ä?á»?nh"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "_Thá»? loại, nghá»? sÄ© và táºp nhạc"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Icons only"
msgstr "Ch� bi�u tượng"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Lo_cation"
msgstr "Ä?á»?_a Ä?iá»?m"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text below icons"
msgstr "Chữ dư�i hình"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Text beside icons"
msgstr "Chữ cạnh hình"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Text only"
msgstr "Ch� chữ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Ti_me"
msgstr "Th�_i lượng"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Nhãn nút thanh công cụ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Track _number"
msgstr "S� rã_nh"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "Visible Columns"
msgstr "Cá»?t hiá»?n thá»?"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artist"
msgstr "Ngh� _sĩ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Nghá»? sÄ© và táºp nhạc"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Genre"
msgstr "_Th� loại"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Genres and artists"
msgstr "T_h� loại và ngh� sĩ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Last played"
msgstr "Lần nghe _cu�i"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Play count"
msgstr "S� _lần nghe"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Quality"
msgstr "_Chất lượng"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
msgid "_Rating"
msgstr "_Bình ch�n"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
msgid "_Year"
msgstr "_NÄ?m"
@@ -243,7 +228,7 @@ msgstr "Cấu trúc thư vi�n"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Duyá»?t..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "_Edit..."
msgstr "_Hiá»?u chá»?nh..."
@@ -263,27 +248,55 @@ msgstr "Dạng thức ư_u tiên:"
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "Th_eo dõi thư viá»?n Ä?á»? tìm táºp tin má»?i"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-msgstr "_Chuyá»?n tiếp giữa các bà i trong cùng táºp nhạc"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Thông tin</b>"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>Máy tìm kiếm</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>Máy tìm kiếm</b>"
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>�m lượng sỠdụng</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Cơ bản"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Thuá»?c tÃnh trình phát phương tiá»?n"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Khoảng chuy�n tiếp (giây)"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
-msgid "Crossfade Type"
-msgstr "Ki�u chuy�n tiếp"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Network Buffer Size (kB)"
msgstr "KÃch thưá»?c vùng Ä?á»?m mạng (kB)"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
msgstr "Trình n�n phát"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
msgstr "_Dùng trình n�n chuy�n tiếp (cần kh�i chạy lại)"
@@ -303,7 +316,7 @@ msgstr "Lưu danh mục nhạc"
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Chá»?n Ä?á»?nh dạng danh mục nhạc:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"
@@ -311,12 +324,12 @@ msgstr "Tác giả:"
msgid "C_onfigure..."
msgstr "Cấ_u hình..."
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Bản quy�n:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
@@ -324,38 +337,31 @@ msgstr "Mô tả:"
msgid "Site:"
msgstr "Ä?á»?a chá»?:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Cơ bản"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
msgid "Language:"
msgstr "Ngôn ngữ:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
msgid "Last episode:"
msgstr "Chương cu�i:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Last updated:"
msgstr "Lần cáºp nháºt cuá»?i:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
msgid "Source:"
msgstr "Nguá»?n:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Title:"
msgstr "Tiêu Ä?á»?:"
@@ -391,91 +397,151 @@ msgstr "Ch�n thư mục cho Podcast"
msgid "_Download location:"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m tải _vá»?:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tá»? lá»? bit:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Ngà y:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Download location:"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m tải vá»?:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Th�i lượng:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
msgid "Feed:"
msgstr "Nguá»?n:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Lần nghe cu�i:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "S� lần nghe:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:14 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "Ä?ánh _giá:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
-msgid "_Album:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Thứ tá»± sắp xếm táºp _nhạc"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Album:"
+msgid "Albu_m:"
msgstr "_Táºp nhạc:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Artist sort order:"
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp ngh� _sĩ:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Artist:"
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "Ngh� _sĩ:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sắp xếp"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp ngh� _sĩ:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "Ngh� _sĩ:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
msgid "_Disc number:"
msgstr "Mã _sá»? Ä?Ä©a:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "Th� l_oại:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_NÄ?m:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "Date added:"
msgstr "Ngà _y thêm:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Thông Ä?iá»?p lá»?i"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "File name:"
msgstr "Tên táºp tin:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "File size:"
msgstr "Cỡ táºp tin:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Location:"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Track _number"
+msgid "Track _number:"
+msgstr "S� rã_nh"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Ná»?i dung"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Tá»±a:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-msgid "_Track number:"
-msgstr "S� _bà i:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Current contents"
+msgstr "_Ná»?i dung"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Read less"
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Ä?á»?c Ãt lại"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
@@ -489,19 +555,31 @@ msgstr "M�i thêm"
msgid "Recently Played"
msgstr "M�i phát"
+#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:61
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1522 ../shell/rb-shell.c:1032
-#: ../shell/rb-shell.c:1984
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1568
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1244
+#: ../shell/rb-shell.c:2228
msgid "Music Player"
msgstr "B� phát nhạc"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Phát nhạc và tá»? chức các táºp nhạc"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "B� phát nhạc Rhythmbox"
@@ -515,267 +593,242 @@ msgstr "Không phải táºp tin .desktop hợp lá»?"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Phiên bản táºp tin desktop không nháºn ra '%s'"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ä?ang bắt Ä?ầu %s"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Ứng dụng không chấp nháºn tà i liá»?u trên dòng lá»?nh"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tuỳ chá»?n thá»±c thi không nháºn ra: %d"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Không th� chuy�n URI tà i li�u cho mục desktop 'Type=Link'"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Không phải mục thực thi"
-#: ../lib/eggsmclient.c:225
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản lý phiên là m viá»?c"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Xác Ä?á»?nh táºp tin lưu cấu hình"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Xác Ä?á»?nh ID quản lý phiên là m viá»?c"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../lib/eggsmclient.c:252
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Tuỳ ch�n quản lý phiên là m vi�c:"
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Hi�n tuỳ ch�n quản lý phiên là m vi�c"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Hôm nay %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Hôm qua %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
-#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
-#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../lib/rb-util.c:821
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:123
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:129
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:251
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:272
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:216
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:519
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:523
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1300
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:305
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:1024
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1091
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:552
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:924
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1015
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:707
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1688 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1472 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496 ../widgets/rb-song-info.c:882
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:533
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:906
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "Không th� chuy�n %s sang %s: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:380
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Quá nhi�u liên kết"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:988
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Không th� lấy ch� còn tr�ng tại %s: %s"
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:218
-msgid "HTTP proxy configuration error"
-msgstr "L�i cấu hình uỷ nhi�m HTTP"
-
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:219
-msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-msgstr "Rhythmbox không há»? trợ khả nÄ?ng cấu hình uá»· nhiá»?m mạng tá»± Ä?á»?ng"
-
-#: ../lib/rb-util.c:583 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:585 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:620
+#: ../lib/rb-util.c:747
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "còn lại %d:%02d/%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:751
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "còn lại %d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:629
+#: ../lib/rb-util.c:756
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d/%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:633
+#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:324
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "Vấn Ä?á»? GStreamer ná»?i bá»?; vui lòng thông báo lá»?i nà y"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:342
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:403
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:408
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:428
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:438
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:448
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:467
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:479
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:710
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:720
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "L�i liên lạc D-BUS"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:642
-#, c-format
-msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-msgstr ""
-"Không tìm thấy những phần bá»? sung GStreamer Ä?á»? giải mã táºp tin kiá»?u \"%s\"."
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:645
-#, c-format
-msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-msgstr "Táºp tin chứa má»?t luá»?ng kiá»?u %s, loại không thá»? giải mã Ä?ược"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1422
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Lá»?i tạo phần tá» %s; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1055
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Lá»?i tạo phần tá» nguá»?n; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt."
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1118
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "Lá»?i GStreamer: chưa thay Ä?á»?i tình trạng"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1208
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Táºp tin rá»?ng"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1216
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Không thá»? nháºn diá»?n kiá»?u MIME cá»§a táºp tin nà y"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1350
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
+#, c-format
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh dạng táºp tin"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Loại táºp tin không Ä?ược há»? trợ: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1359
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Không th� tạo yếu t� ghi thẻ"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1374
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Quá giá»? khi Ä?ặt á»?ng dẫn vá»? NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1398
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Táºp tin bá»? há»?ng khi ghi"
@@ -788,11 +841,15 @@ msgstr "Ảnh bìa"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Lấy ảnh bìa táºp nhạc từ Internet"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Ảnh cung cấm b�i Last.fm"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Ä?ang tìm... thả ảnh bìa và o Ä?ây"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Thả ảnh bìa và o Ä?ây"
@@ -804,6 +861,18 @@ msgstr "Máy chơi CD Nhạc"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Há»? trợ khả nÄ?ng chÆ¡i Ä?Ä©a CD nhạc từ danh mục nhạc"
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "Táºp _nhạc:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp ng_h� sĩ:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+msgid "_Disc:"
+msgstr "Ä?Ä©_a:"
+
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Tìm thấy nhiá»?u táºp nhạc"
@@ -820,49 +889,89 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Tiếp tục"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:220
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "_TrÃch cho và o thư viá»?n"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "Chép các bà i nhạc và o thư vi�n"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+msgid "Reload"
+msgstr "Nạp lại"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "Nạp lại thông tin táºp nhạc"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+msgid "Extract"
+msgstr "TrÃch"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "Chá»?n bản nhạc Ä?á»? trÃch"
+
+#. Info bar for non-Musicbrainz data
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "Gá»i táºp nhạc"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+msgid "Hide"
+msgstr "Ẩn"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Không th� tìm thấy Anbom từ MusicBrainz"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:387
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Ä?á»? cải tiến cÆ¡ sá»? dữ liá»?u cá»§a MusicBrainz, bạn thêm táºp nhạc nà y nhé."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:522
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<unicode không hợp l�>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:266
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:566
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "BÃ i %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:326
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:334
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:629
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1029
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Không th� nạp CD �m thanh"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:327
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:630
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox không thá»? truy cáºp Ä?Ä©a CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:335
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:638
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox không thá»? Ä?á»?c thông tin vá»? Ä?Ä©a CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:437
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1428
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:739
+#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Title"
msgstr "Tá»±a Ä?á»?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1438
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:746
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Ngh� sĩ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:676
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1030
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox không thá»? truy cáºp thiết bá»? CD."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Không th� tạo mạch tra tìm CD"
@@ -878,17 +987,17 @@ msgid "Unknown Title"
msgstr "Không rõ tiêu Ä?á»?"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ngh� sĩ lạ"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "BÃ i %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Không thá»? truy cáºp CD: %s"
@@ -929,7 +1038,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Không thá»? Ä?á»?c CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:732
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -937,302 +1046,481 @@ msgstr "Last.fm"
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "Gá»i thông tin nhạc lên Last.fm và phát Ä?à i Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Station"
+msgid "Create Station"
+msgstr "Xoá trạm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
-msgid "Account Login"
-msgstr "Ä?Ä?ng nháºp tà i khoản"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new FM Radio station"
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Tạo trạm phát FM m�i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
msgid "Disabled"
msgstr "Ä?ã tắt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Tham gia nhóm Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
msgstr "Lần gá»i sau cùng:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1010
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3601 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Loved tracks"
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Bà i yêu thÃch"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
msgid "Never"
msgstr "Không bao gi�"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Lần Ä?ầu dùng Last.fm?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Bà i Ä?ang Ä?ợi:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Ä?Ä?ng ký tà i khoản má»?i"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Bà i nên nghe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
-msgid "Statistics"
-msgstr "Th�ng kê"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Bà i nên nghe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Statistics"
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Th�ng kê"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Artists"
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Ngh� sĩ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Tracks:"
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Bản:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Bà i Ä?ã gá»i:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Máºt khẩu:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:14
-msgid "_Username:"
-msgstr "Tê_n ngư�i dùng:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:216
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Tuỳ thÃch Last.fm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Request failed"
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "Yêu cầu thất bại"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1033
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1036
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1814
-msgid "Logging in"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+msgid "Love"
+msgstr "ThÃch"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:626
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "Ä?ánh dấu yêu thÃch bà i nà y"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+msgid "Ban"
+msgstr "Cấm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:629
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "Cấm bà i hiá»?n thá»?i Ä?á»? khá»?i nghe lại lần nữa"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloaded"
+msgid "Download"
+msgstr "Ä?ã tải vá»?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
+#, fuzzy
+#| msgid "Not currently playing"
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "Không phát"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#, fuzzy
+#| msgid "Not currently playing"
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Không phát"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:744
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid "Logging in"
+msgid "Log in"
msgstr "Ä?ang Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1039
-msgid "Request failed"
-msgstr "Yêu cầu thất bại"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1042
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Tên ngưá»?i dùng hoặc máºt khẩu sai"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:751
+#, fuzzy
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thô_i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1045
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Ä?á»?ng há»? không Ä?úng"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1048
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:903
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Phiên bản nà y cá»§a Rhythmbox Ä?ã bá»? Last.fm cấm."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1051
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Lá»?i gá»i bà i hát quá nhiá»?u lần"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1173
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgid "My Library"
+msgstr "Thư vi�n"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Ä?à i phát nghá»? sÄ© tương tá»±"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1181
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Bà i nên nghe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1290
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "Ngh� sĩ tương tự v�i %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1189
+#, fuzzy
+#| msgid "Neighbour radio"
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Ä?à i láng giá»?ng"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Ä?à i phát theo thẻ"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s's playlist"
+msgid "%s plays"
+msgstr "Danh sách phát của %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_View"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_Xem"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Bà i Ä?ược Ä?ánh thẻ %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Similar Artists radio"
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Ä?à i phát nghá»? sÄ© tương tá»±"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "Ä?à i phát ngưá»?i hâm má»? nghá»? sÄ©"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "_Donate to Artist"
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "Ủ_ng h� ti�n cho ngh� sĩ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1292
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "Ngh� sĩ có ngư�i hâm m� của %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Thư vi�n"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Group radio"
-msgstr "Ä?à i phát nhóm"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Tracks liked by the %s group"
+msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Bà i Ä?ược yêu thÃch bá»?i nhóm %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Ä?à i láng giá»?ng"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1300
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Ä?à i láng giá»?ng cá»§a %s"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Ä?à i cá nhân"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Tracks tagged with %s"
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Bà i Ä?ược Ä?ánh thẻ %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1304
-#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "Ä?à i cá nhân cá»§a %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Bà i yêu thÃch"
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Radio"
+msgid "%s Radio"
+msgstr "Ä?à i phát thanh"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1306
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s's %s Radio"
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "Ä?Ã i %2$s cá»§a %1$s"
+
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Library"
+msgid "%s's Library"
+msgstr "Thư vi�n"
+
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s's Neighbour Radio"
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "Ä?à i láng giá»?ng cá»§a %s"
+
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Bà i yêu thÃch cá»§a %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Bà i nên nghe"
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "Ä?à i Ä?á»? nghá»? cá»§a %s: %s phần trÄ?m"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Bà i hát Ä?ược gợi ý cho %s"
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s's %s Radio"
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "Ä?Ã i %2$s cá»§a %1$s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
-msgid "Love"
-msgstr "ThÃch"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tag radio"
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "Ä?à i phát theo thẻ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Ä?ánh dấu yêu thÃch bà i nà y"
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "Ä?à i nhóm %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
-msgid "Ban"
-msgstr "Cấm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename iPod"
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "Ä?á»?i tên iPod"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Cấm bà i hiá»?n thá»?i Ä?á»? khá»?i nghe lại lần nữa"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename iPod"
+msgid "Rename station"
+msgstr "Ä?á»?i tên iPod"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
-msgid "Delete Station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Station"
+msgid "_Delete Station"
msgstr "Xoá trạm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "Xoá trạm Ä?ã chá»?n"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Station"
+msgid "Delete station"
+msgstr "Xoá trạm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
-msgid "Download song"
-msgstr "Lấy bà i nhạc"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
-msgid "Download this song"
-msgstr "Lấy bà i nhạc nà y v�"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr ""
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:515
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Nháºp Ä?á»? tạo trạm Last.fm cho:"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid URL"
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "URL không hợp l�"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:518
-msgid "Add"
-msgstr "Thêm"
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This station is available to subscribers only."
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Trạm ch� dà nh cho tà i khoản trả ti�n."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:874
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Thiết láºp tà i khoản"
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#, fuzzy
+#| msgid "There is not enough content available to play this station."
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Không Ä?á»§ ná»?i dung Ä?á»? phát trạm nà y."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:899
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr ""
-"Cần chi tiết tà i khoản Ä?á»? kết ná»?i. Vui lòng kiá»?m tra thiết láºp cá»§a bạn."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:907
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Không th� kết n�i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
#, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "Thẻ toà n cầu %s"
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1302
-#, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "Ä?à i Ä?á»? nghá»? cá»§a %s: %s phần trÄ?m"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1308
-#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc của %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr ""
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "Ä?Ã i %2$s cá»§a %1$s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Changing station"
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "Ä?ang Ä?á»?i trạm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1318
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
#, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "Ä?à i nhóm %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1784
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Ä?à i láng giá»?ng"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1792
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Ä?à i cá nhân"
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1882
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Máy chủ không trả l�i"
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing station"
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Ä?ang Ä?á»?i trạm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1950
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Không Ä?á»§ ná»?i dung Ä?á»? phát trạm nà y."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Trạm ch� dà nh cho tà i khoản trả ti�n."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ä?ang Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1962
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Há»? thá»?ng truyá»?n tạm thá»?i bá»? ngưng Ä?á»? bảo dưỡng, vui lòng thá» lại sau."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Request failed"
+msgstr "Yêu cầu thất bại"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2001
-msgid "Changing station"
-msgstr "Ä?ang Ä?á»?i trạm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid "D-BUS communication error"
+msgid "Authentication error"
+msgstr "L�i liên lạc D-BUS"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2221
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2231
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Ä?ang lấy danh mục nhạc"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Ä?á»?ng há»? không Ä?úng"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2325
-msgid "Banning song"
-msgstr "Ä?ang cấm bà i nhạc"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Phiên bản nà y cá»§a Rhythmbox Ä?ã bá»? Last.fm cấm."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2343
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Thêm bà i nhạc và o danh sách bà i yêu thÃch"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Lá»?i gá»i bà i hát quá nhiá»?u lần"
-#. and maybe some more
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
@@ -1243,65 +1531,65 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Thu CD nhạc từ danh mục phát và sao CD nhạc"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "Tạo Ä?Ä©a _CD âm thanh..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Tạo Ä?Ä©a CD âm thanh từ danh mục nhạc"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Sao CD Nhạc..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Tạo bản sao CD Nhạc nà y"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox không thá»? sao Ä?Ä©a nà y"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox không thá»? thu Ä?Ä©a nà y"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Không th� tạo danh mục nhạc"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Không thá»? ghi táºp tin dá»± án nhạc %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Không th� ghi dự án nhạc"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Không th� tạo dự án CD Nhạc"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:733
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
msgstr "Ghi Ä?Ä©a"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:739
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
msgid "Copy CD"
msgstr "Chép CD"
@@ -1310,79 +1598,79 @@ msgstr "Chép CD"
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
msgstr "Há»? trợ khả nÄ?ng thu Ä?Ä©a CD nhạc từ danh mục nhạc"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
msgid "Unable to create audio CD"
msgstr "Không thá»? tạo Ä?Ä©a CD âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Không thá»? sao Ä?Ä©a CD Nhạc"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
msgid "Reason"
msgstr "Nguyên nhân"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "L�i tạo �ng dẫn"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr "Không th� b� liên kết '%s'"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "Không thá»? lấy tình trạng từ á»?ng dẫn Ä?ang xá» lÃ"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Không th� lấy v� trà bà i hi�n tại"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "Không th� kh�i chạy phát qua �ng dẫn"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
#, c-format
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Không th� tạm dừng"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Không tìm Ä?ược á»? Ä?Ä©a"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Không tìm Ä?ược á»? Ä?Ä©a %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "á»? %s không thá»? ghi Ä?Ä©a"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
#, c-format
-msgid "No writable drives found."
-msgstr "Không tìm thấy � có th� ghi."
+msgid "No writable drives found"
+msgstr "Không tìm thấy á»? Ä?Ä©a có thá»? ghi nà o"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh thá»?i lượng cho táºp tin: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations."
-msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh Ä?á»? dà i bà i."
+msgid "Could not determine audio track durations"
+msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh Ä?á»? dà i cá»§a bản nhạc"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1391,74 +1679,74 @@ msgstr ""
"Gặp lá»?i khi ghi và o Ä?Ä©a CD:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Gặp lá»?i khi ghi và o Ä?Ä©a CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
msgid "Maximum possible"
msgstr "Cà ng nhi�u cà ng t�t"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Thiết b� ghi không hợp l�: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d giá»?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d phút"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d giây"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s, %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
msgid "0 seconds"
msgstr "0 giây"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Còn lại khoảng %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Ä?ang ghi âm thanh và o CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Má»?i tạo xong Ä?Ä©a CD âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1466,125 +1754,127 @@ msgstr ""
"Má»?i tạo xong Ä?Ä©a CD âm thanh.\n"
"Tạo tiếp chứ?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Vi�c ghi b� l�i. Bạn có mu�n thỠlại không?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Ä?ã huá»· ghi. Thá» lại nhé?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
msgid "Audio recording error"
msgstr "L�i thu âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Lá»?i chuyá»?n Ä?á»?i âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
msgid "Recording error"
msgstr "Lá»?i thu"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Bạn có muá»?n dừng viá»?c ghi và o Ä?Ä©a nà y không?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Viá»?c nà y có thá»? là m cho Ä?Ä©a không dùng Ä?ược nữa."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
msgid "_Cancel"
msgstr "Thô_i"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Ngắt"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Không thá»? tạo Ä?Ä©a CD âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Vui lòng bảo Ä?ảm không có ứng dụng khác Ä?ang dùng á»? Ä?Ä©a nà y."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
msgid "Drive is busy"
msgstr "á»? Ä?Ä©a Ä?ang báºn"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Vui lòng Ä?ưa Ä?Ä©a CD trắng hoặc loại ghi lại Ä?ược và o á»? Ä?Ä©a."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Hãy Ä?ưa Ä?Ä©a CD trắng hoặc loại ghi lại Ä?ược"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Hãy Ä?ưa Ä?Ä©a CD trắng và o á»? Ä?Ä©a."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Ä?ưa Ä?Ä©a CD trắng"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr ""
"Vui lòng thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD trắng hoặc loại ghi lại Ä?ược."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Tải lại má»?t Ä?Ä©a CD trắng hoặc loại ghi lại Ä?ược"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Vui lòng thay thế Ä?Ä©a Ä?ang trong á»? Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD trắng."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Tải lại má»?t Ä?Ä©a CD trắng"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Ä?ang chuyá»?n Ä?á»?i bà i nhạc..."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? ghi và o Ä?Ä©a CD..."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
msgid "Writing CD"
msgstr "Ä?ang ghi và o Ä?Ä©a CD..."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
msgid "Finishing write"
msgstr "Ä?ang hoà n tất viá»?c ghi..."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
msgid "Erasing CD"
msgstr "Ä?ang xoá Ä?Ä©a CD..."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Gặp hà nh Ä?á»?ng không Ä?ược quản là trong 'burn_action_changed_cb'."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Hình như %s nà y Ä?ã có dữ liá»?u."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Xoá má»?i thông tin trên Ä?Ä©a nà y phải không?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
msgid "_Try Another"
msgstr "_Thá» Ä?Ä©a khác"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Xoá Ä?Ä©a"
@@ -1592,53 +1882,56 @@ msgstr "_Xoá Ä?Ä©a"
msgid "C_reate"
msgstr "Tạ_o"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "L�i tạo b� thu: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Không th� gỡ b� thư mục tạm '%s': %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Tạo Ä?Ä©a CD âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Tạo Ä?Ä©a CD nhạc từ '%s' không?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Không th� tạo danh mục nhạc."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Danh mục nhạc nà y quá dà i nên không th� ghi và o CD âm thanh."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
"please insert it in the drive and try again."
-msgstr "Danh mục nhạc nà y có Ä?á»? dà i %s phút, vượt quá Ä?á»? dà i cá»§a Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn. Nếu váºt chứa Ä?Ãch có dung lượng lá»?n hÆ¡n Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn thì hãy Ä?ưa nó và o á»? Ä?Ä©a rá»?i thá» lại."
+msgstr ""
+"Danh mục nhạc nà y có Ä?á»? dà i %s phút, vượt quá Ä?á»? dà i cá»§a Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn. "
+"Nếu váºt chứa Ä?Ãch có dung lượng lá»?n hÆ¡n Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn thì hãy Ä?ưa nó và o "
+"á»? Ä?Ä©a rá»?i thá» lại."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
msgid "Playlist too long"
msgstr "Danh mục nhạc quá dà i"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Không th� tìm ch� tạm!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
@@ -1681,6 +1974,127 @@ msgstr ""
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "Há»? trợ chia sẻ và Ä?iá»?u khiá»?n DLNA/UPnP"
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Khung ngữ cảnh"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Hiá»?n thông tin liên quan Ä?ến bà i hát và nghá»? sÄ© Ä?ang phát."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+msgid "Albums"
+msgstr "Táºp nhạc"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "Ä?ang tải những táºp nhạc Ä?ầu bảng cá»§a %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "Ä?ang tải tiá»?u sá» cá»§a %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Báºt _khung ngữ cảnh"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:91
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Thay Ä?á»?i khả nÄ?ng nhìn thấy cá»§a khung ngữ cảnh"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:201
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Những bà i hát Ä?ầu bảng cá»§a %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:236
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Không phát gì hết"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Thông tin nà y hiá»?n chá»? sẵn có cho ngưá»?i dùng last.fm. Hãy nháºp thông tin chi "
+"tiết tà i khoản của bạn trong cấu hình phần b� sung last.fm"
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
+msgid "No artist specified."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "L�i nhạc"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Ä?ang tải lá»?i nhạc cho %s cá»§a %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Không tìm thấy l�i bà i hát"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Ẩn tất cả các bà i hát"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Hi�n tất cả bà i hát"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Táºp nhạc Ä?ầu bảng cá»§a %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d bà i)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Danh sách bà i hát không có sẵn"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Không thá»? lấy thông tin táºp nhạc:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Không thấy thông tin cần tìm"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "Ä?á»?c thêm"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Ä?á»?c Ãt lại"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Không th� lấy thông tin ngh�"
+
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "Chia sẻ nhạc DAAP"
@@ -1690,138 +2104,150 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Chia sẻ nhạc và nghe nhạc từ xa trên mạng cục b�"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Content</b>"
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>Ná»?i dung</b>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Chia sẻ</b>"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
+#| "expiration date listed.</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Thẻ tÃn dụng cá»§a bạn Ä?ã quá hạn.</"
+"span>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgid "Library _name:"
+msgstr "Thư vi�n"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Require _password:"
msgstr "Cần _máºt khẩu:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "Tê_n nhạc chia sẻ:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr ""
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "_Share my music"
msgstr "Chia _sẻ nhạc của tôi"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Rhythmbox không thá»? kết ná»?i Ä?ến chia sẻ iTunes 7"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "Tên chia sẻ không hợp l�"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "Tên chia sẻ nhạc \"%s\" Ä?ã Ä?ược chá»?n. Vui lòng chá»?n tên khác."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "D�ch vụ mDNS chưa chạy"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "Bá»? duyá»?t Ä?ang hoạt Ä?á»?ng"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Không thá»? kÃch hoạt bá»? duyá»?t"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "Bá»? duyá»?t không hoạt Ä?á»?ng"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "Không thá»? tạo AvahiEntryGroup (nhóm và o Avahi) Ä?á»? xuất bản"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Không th� tạo d�ch vụ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Không th� gà i và o d�ch vụ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "D�ch vụ mDNS Avahi chưa chạy"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "Dá»?ch vụ mDNS chưa Ä?ược công bá»?"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "N_gắt kết n�i"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Ä?ang ngắt kết ná»?i khá»?i chia sẻ nhạc"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "Tê_n nhạc chia sẻ:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Kết ná»?i Ä?ến chia sẻ _DAAP..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Kết ná»?i Ä?ến chia sẻ DAAP má»?i"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:650 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
-msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến chia sẻ nhạc"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "N_gắt kết n�i"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:651
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname %s"
-msgstr "Không th� phân giải tên máy %s"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Ä?ang ngắt kết ná»?i khá»?i chia sẻ nhạc"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:702
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "New DAAP share"
msgstr "Chia sẻ DAAP m�i"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:702
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Máy:C�ng của chia sẻ DAAP:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:924
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Tuỳ thÃch chia sẻ nhạc DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Nhạc của %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:370
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Chia sẻ nhạc '%s' yêu cầu máºt khẩu Ä?á»? kết ná»?i"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Cần máºt khẩu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Ä?ang kết ná»?i Ä?ến chia sẻ nhạc"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:483
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Ä?ang nháºn bà i nhạc từ chia sẻ nhạc"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:480
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Kết ná»?i Ä?ến %s:%d bá»? từ chá»?i."
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:570
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến chia sẻ nhạc"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+#, fuzzy
+#| msgid "Connecting"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ä?ang kết ná»?i..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:608
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remotes"
+msgstr "Gỡ b�"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Danh mục nhạc"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
msgid "FM Radio"
msgstr "Ä?Ã i FM"
@@ -1829,11 +2255,11 @@ msgstr "Ä?Ã i FM"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Há»? trợ dá»?ch vụ phát Ä?à i FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Trạm phát sóng _FM m�i"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Tạo trạm phát FM m�i"
@@ -1853,27 +2279,80 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di Ä?á»?ng"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "H� trợ các thiết b� nhạc s� chung (và cả PSP, Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Há»? thá»?ng</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng âm thanh"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Tê_n thiết b�:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hãng sản xuất :"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Kiá»?u:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Danh sách phát:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Serial number:"
+msgstr "S� sản xuất:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Bản:"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
msgid "New Playlist"
msgstr "Danh mục nhạc m�i"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Tạo danh mục nhạc m�i trên thiết b� nà y"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Xoá b� danh mục nhạc"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Xoá danh mục nhạc nà y"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:964
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Ä?ang nháºp (%d/%d)"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+msgid "_Properties"
+msgstr "Thuá»?_c tÃnh"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Thuá»?c tÃnh thiết bá»? hiá»?n thá»?"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+msgid "Advanced"
+msgstr "Nâng cao"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
@@ -1881,13 +2360,16 @@ msgstr "Trạng thái IM"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
-msgstr "Cáºp nháºt trạng thái IM theo bà i nhạc hiá»?n thá»?i (hoạt Ä?á»?ng vá»?i Empathy & Gossip)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Cáºp nháºt trạng thái nhắn tin nhanh phụ thuá»?c và o bà i hát Ä?ang phát (chạy vá»?i "
+"Empathy, Gossip, và Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -1895,26 +2377,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
msgid "â?« Listening to music... â?«"
msgstr "â?« Ä?ang nghe nhạc... â?«"
@@ -1926,67 +2408,30 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di Ä?á»?ng - iPod"
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "H� trợ thiết b� Apple iPod (hi�n n�i dung, nghe nhạc)"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Ná»?i dung</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Thông tin</b>"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Há»? thá»?ng</b>"
+msgid "Database version:"
+msgstr "Phiên bản cơ s� dữ li�u:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Nâng cao"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-msgid "Database Version:"
-msgstr "Phiên bản CSDL:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-msgid "Device Node:"
+msgid "Device node:"
msgstr "Thiết b�:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-msgid "Firmware Version:"
-msgstr "Phiên bản Firmware:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Phiên bản phần m�m nhúng:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-msgid "Model:"
-msgstr "Kiá»?u:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Ä?iá»?m gắn:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Ä?iá»?m lắp:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "S� danh mục nhạc:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasts:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "S� bà i:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Sá»? hiá»?u:"
-
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "�m lượng:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
-msgid "iPod Name:"
+msgid "iPod _name:"
msgstr "Tên iPod:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "Thuá»?c tÃnh iPod"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
@@ -2002,7 +2447,12 @@ msgid ""
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox phát hiá»?n má»?t thiết bá»? iPod có lẽ chưa Ä?ược khá»?i tạo hoặc bá»? hư. Phải khá»?i tạo nó trưá»?c khi có thá»? dùng vá»?i Rhythmbox, tuy nhiên viá»?c nà y sẽ huá»· má»?i thông tin nhạc Ä?ã có. Nếu bạn muá»?n Rhythmbox khá»?i tạo iPod nà y, vui lòng Ä?iá»?n những thông tin bên dưá»?i. Nếu thiết bá»? không phải là iPod, hoặc bạn không muá»?n là m thế, hãy nhấn \"Thôi\"."
+msgstr ""
+"Rhythmbox phát hiá»?n má»?t thiết bá»? iPod có lẽ chưa Ä?ược khá»?i tạo hoặc bá»? hư. "
+"Phải kh�i tạo nó trư�c khi có th� dùng v�i Rhythmbox, tuy nhiên vi�c nà y sẽ "
+"huá»· má»?i thông tin nhạc Ä?ã có. Nếu bạn muá»?n Rhythmbox khá»?i tạo iPod nà y, vui "
+"lòng Ä?iá»?n những thông tin bên dưá»?i. Nếu thiết bá»? không phải là iPod, hoặc "
+"bạn không mu�n là m thế, hãy nhấn \"Thôi\"."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
@@ -2013,7 +2463,6 @@ msgid "_Model:"
msgstr "_Kiá»?u:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "_Name:"
msgstr "Tê_n:"
@@ -2021,64 +2470,56 @@ msgstr "Tê_n:"
msgid "iPod detected"
msgstr "Phát hi�n iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Không th� kh�i tạo iPod m�i"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "_Rename"
msgstr "Ä?á»?i _tên"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
msgid "Rename iPod"
msgstr "Ä?á»?i tên iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "_Properties"
-msgstr "Thuá»?_c tÃnh"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Hiá»?n thuá»?c tÃnh iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "Da_nh mục nhạc m�i"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Thêm danh mục nhạc m�i và o iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Rename playlist"
msgstr "Thay Ä?á»?i tên cá»§a danh mục nhạc"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Xóa"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
msgid "Delete playlist"
msgstr "Xoá b� danh mục nhạc"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1204 ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1557
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
msgid "New playlist"
msgstr "Danh mục nhạc m�i"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s trên %s"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Ä?à i phát thanh Internet"
@@ -2155,22 +2596,33 @@ msgstr "<b>Jamendo</b>"
msgid ""
"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
"their music."
-msgstr "Jamendo là mô hình má»?i Ä?á»? các nghá»? sÄ© quảng cáo, công bá»? và thu lợi từ các nhạc phẩm cá»§a há»?."
+msgstr ""
+"Jamendo là mô hình má»?i Ä?á»? các nghá»? sÄ© quảng cáo, công bá»? và thu lợi từ các "
+"nhạc phẩm của h�."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "Jamendo là h� th�ng duy nhất kết hợp:"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#| "start a discussion on the forums.\n"
+#| "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
-"Ngưá»?i dùng Jamendo có thá»? khám phá và chia sẻ các táºp nhạc, viết Ä?ánh giá hoặc thảo luáºn trên các diá»?n Ä?à n.\n"
-"Các táºp nhạc Ä?ược Ä?ánh giá dân chá»§ dá»±a trên tá»? lá»? Ä?ánh giá cá»§a thÃnh giả’.\n"
-"Nếu há»? hâm má»? nghá»? sÄ© nà o Ä?ó, há»? có thá»? há»? trợ nghá»? sÄ© nà y bằng Ä?óng góp tà i chÃnh."
+"Ngưá»?i dùng Jamendo có thá»? khám phá và chia sẻ các táºp nhạc, viết Ä?ánh giá "
+"hoặc thảo luáºn trên các diá»?n Ä?à n.\n"
+"Các táºp nhạc Ä?ược Ä?ánh giá dân chá»§ dá»±a trên tá»? lá»? Ä?ánh giá cá»§a thÃnh "
+"giả’.\n"
+"Nếu há»? hâm má»? nghá»? sÄ© nà o Ä?ó, há»? có thá»? há»? trợ nghá»? sÄ© nà y bằng Ä?óng góp tà i "
+"chÃnh."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
@@ -2181,7 +2633,8 @@ msgid ""
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
"century."
msgstr ""
-"V�i Jamendo, các ngh� sĩ phân ph�i nhạc của h� theo giấy phép Creative Commons.\n"
+"V�i Jamendo, các ngh� sĩ phân ph�i nhạc của h� theo giấy phép Creative "
+"Commons.\n"
"Nói ngắn g�n, h� cho phép bạn tải v�, ph�i âm lại và chia sẻ nhạc tự do.\n"
"Nó là thoả thuáºn \"Bảo lưu má»?t sá»? quyá»?n\", rất phù hợp cho thế ká»? má»?i."
@@ -2210,102 +2663,96 @@ msgstr "Thêm há»? trợ Rhythmbox Ä?á»? nghe và mua nhạc từ Jamendo"
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Cá»a hà ng"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:93
msgid "_Download Album"
msgstr "_Tải táºp nhạc vá»?"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Tải táºp nhạc nà y bằng BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:101
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "Ủ_ng h� ti�n cho ngh� sĩ"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Ủng h� ti�n cho ngh� sĩ nà y"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Ä?ang nạp danh mục Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:304
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Lá»?i tra cứu p2plink cho táºp nhạc %s trên jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:328
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "L�i tra cứu ngh� s� %s trên jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:178
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Ä?à i phát thanh Internet _má»?i..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:179
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Tạo Ä?à i phát thanh Internet má»?i"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:319
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Ä?Ã i má»?i"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Th� loại"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:459
msgid "Radio"
msgstr "Ä?à i phát thanh"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:597
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d trạm"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Trạm phát thanh Internet m�i"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL của trạm phát thanh Internet:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Không thá»? thay Ä?á»?i thuá»?c tÃnh trạm"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "Không thá»? thay Ä?á»?i URI cá»§a trạm sang %s, vì trạm Ä?ó Ä?ã có rá»?i"
@@ -2322,45 +2769,67 @@ msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n Rhythmbox bằng bá»? Ä?iá»?u khiá»?n từ xa"
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
msgid "No lyrics found"
msgstr "Không có l�i nhạc"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Edit"
msgstr "_Hiá»?u chá»?nh"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
msgid "_Search again"
msgstr "_Tìm tiếp"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:284
-msgid "Lyrics"
-msgstr "L�i nhạc"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:258
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Ä?ang tìm lá»?i nhạc..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:294
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "_L�i nhạc"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:295
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Hi�n th� l�i khi nghe nhạc"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Ch�n thư mục l�i nhạc..."
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Lấy l�i nhạc từ Internet"
@@ -2529,141 +2998,114 @@ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "Bạn có th� tìm hi�u thêm tại http://www.magnatune.com/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (hơn trung bình)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (hà o phóng)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (RẤT hà o phóng!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (Chúng tôi yêu bạn!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (Ä?iá»?n hình)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-"expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Thẻ tÃn dụng cá»§a bạn Ä?ã quá hạn.</"
-"span>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
msgid "April (04)"
msgstr "Tháng tư (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "August (08)"
msgstr "Tháng tám (08)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "December (12)"
+msgstr "Tháng mư�i hai (12)"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "C_redit Card:"
-msgstr "Thẻ _tÃn dụng:"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
-msgid "December (12)"
-msgstr "Tháng mư�i hai (12)"
+msgid "February (02)"
+msgstr "Tháng hai (02)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr "Khoản mặc Ä?á»?nh _cần trả:"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Tìm hi�u v� Magnatune tại "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Expiry:"
-msgstr "Hết hạn:"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Tạo tà i khoản tại "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Thôi không có m�t tà i khoản Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
-msgid "February (02)"
-msgstr "Tháng hai (02)"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Tôi có má»?t tà i khoản Ä?á»? tải"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Tìm hi�u v� Magnatune tại "
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Tôi có m�t tà i khoảng phát lu�ng"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
msgid "January (01)"
msgstr "Tháng giêng (01)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
msgid "July (07)"
msgstr "Tháng bảy (07)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
msgid "June (06)"
msgstr "Tháng sáu (06)"
@@ -2676,133 +3118,73 @@ msgid "Magnatune Preferences"
msgstr "Tuỳ thÃch Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
msgid "March (03)"
msgstr "Tháng ba (03)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
msgid "May (05)"
msgstr "Tháng nÄ?m (05)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
msgid "November (11)"
msgstr "Tháng mư�i m�t (11)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
msgid "October (10)"
msgstr "Tháng mư�i (10)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Password:"
+msgstr "Máºt khẩu:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Dạng thức ư_u tiên:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Redownload purchased music at "
msgstr "Tải lại nhạc Ä?ã mua á»? "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Remember my credit card details"
-msgstr "Ghi nhá»? chi tiết thẻ tÃn dụng cá»§a tôi"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
msgid "September (09)"
msgstr "Tháng chÃn (09)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên Ä?Ä?ng nháºp:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr "ThÄ?m Magnatune tại "
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"Thông tin chi tiết tà i khoản cá»§a bạn Ä?ã thay Ä?á»?i. Thay Ä?á»?i sẽ Ä?ược áp dụng "
+"và o lần tiếp theo bạn khá»?i Ä?á»?ng Rhythmbox."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "_Month:"
-msgstr "_Tháng:"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
-msgid "http://www.magnatune.com/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
-msgid "Audio _format:"
-msgstr "Ä?á»?_nh dạng âm thanh:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
-msgid "C_redit Card number:"
-msgstr "Mã sá»? _thẻ tÃn dụng:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Thẻ tÃn dụng"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
-msgid "Expiry _month:"
-msgstr "Tháng _hết hạn:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
-msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr "_NÄ?m hết hạn (hai sá»? cuá»?i):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
-msgid "Gift Card"
-msgstr "Thẻ quà "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
-msgid "Gift card number:"
-msgstr "Mã s� thẻ quà :"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
-msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr "Mua nhạc từ Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
-msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr "_Khoản tiá»?n cần trả (Ä?ô-la Mỹ):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
-msgid "_Email address:"
-msgstr "Ä?á»?a chá»? _Email:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
-msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr "_Tên (Ä?ược in trên thẻ):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
-msgid "_Purchase"
-msgstr "_Mua"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
-msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr "_Ghi nhá»? chi tiết thẻ tÃn dụng cá»§a tôi"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
@@ -2815,112 +3197,114 @@ msgstr ""
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Cá»a hà ng Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Ä?ang nạp danh mục Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Ä?ang tải các táºp nhạc Magnatune vá»?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Không thá»? mua táºp nhạc"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Bạn phải Ä?ặt vá»? trà thư viá»?n Ä?á»? có thá»? mua táºp nhạc."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
-#, python-format
-msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr "Bạn có muá»?n mua táºp nhạc <i>%(album)s</i> cá»§a '%(artist)s' không?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Không th� nạp danh mục"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox không th� hi�u danh mục Magnatune, vui lòng thông báo l�i."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
-msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr "Cho phép mua"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
-msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr "Ä?ang cho phép mua từ máy chá»§ Magnatune. Vui lòng chá»?..."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr "Không th� lấy thông tin tà i khoản"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
-msgid "Purchase Error"
-msgstr "Lá»?i mua"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+msgid "Download Error"
+msgstr "Kh�i khi tải xu�ng"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Có lá»?i khi mua táºp nhạc nà y.\n"
-"Máy chủ Magnatune trả v�:\n"
+"Má»?t lá»?i Ä?ã xảy ra khi cá»? gấng xác thá»±c viá»?c tải xuá»?ng.\n"
+"Máy phục vụ Magnatune tr� lại:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
msgid "Error"
msgstr "Lá»?i"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Có lá»?i khi mua táºp nhạc nà y.\n"
-"Thông báo l�i là :\n"
+"Má»?t lá»?i Ä?ã xảy ra khi cá»? gắng tải táºp nhạc.\n"
+"N�i dung l�i là :\n"
"%s"
-#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Mua táºp nhạc"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr "Ä?ã hoà n thà nh viá»?c tải"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Mua táºp nhạc nà y từ Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr "Tất cả viá»?c tải từ Magnatune Ä?ã hoà n tất."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr "Mua CD"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
+msgid "Download Album"
+msgstr "Tải táºp nhạc"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
-msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr "Mua CD nhạc nà y từ Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Tải táºp nhạc nà y từ Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
msgid "Artist Information"
msgstr "Thông tin ngh� sĩ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Lấy thông tin v� ngh� sĩ nà y"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Thôi tải v�"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Ngừng tải vá»? táºp nhạc Ä?ã mua"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Không th� lưu thông tin tà i khoản"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr "Có má»?t vấn Ä?á»? khi truy cáºp vòng khoá. Hãy kiá»?m tra thông tin bẫy lá»?i."
+
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n Rhythmbox bằng phÃm tắt"
@@ -2937,43 +3321,56 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di Ä?á»?ng - MTP"
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "H� trợ thiết b� MTP (hi�n n�i dung, chép nhạc, nghe nhạc)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Không thá»? chép táºp tin từ thiết bá»? MTP: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Không Ä?á»§ chá»? trong %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Lá»?i má»? táºp tin tạm: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "Ä?ẩy _ra"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "Ä?ẩy thiết bá»? MTP ra"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:110
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Ä?á»?i tên thiết bá»? MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:177
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "L�i thiết b� phát nhạc"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:750
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Không th� m� thiết b� %s %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Trình chơi nhạc s�"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Không thá»? chép táºp tin từ thiết bá»? MTP: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Không Ä?á»§ chá»? trong %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Không thá»? gá»i táºp tin tá»?i thiết bá»? MTP: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Không thá»? gá»i táºp tin tá»?i thiết bá»? MTP: %s"
+
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "NgÄ?n bá»? quản là nÄ?ng lượng ngưng máy khi Ä?ang phát nhạc"
@@ -2982,7 +3379,7 @@ msgstr "NgÄ?n bá»? quản là nÄ?ng lượng ngưng máy khi Ä?ang phát nhạc"
msgid "Power Manager"
msgstr "Quản là nÄ?ng lượng"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
msgid "Playing"
msgstr "Ä?ang phát"
@@ -3025,22 +3422,75 @@ msgstr "Bà n giao tiếp tương tác Python"
msgid "Python Console"
msgstr "Bà n giao tiếp Python"
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Phần b� sung"
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr ""
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Báºt"
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr ""
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "L�i Phần b� sung"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:556
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Không thá»? kÃch hoạt phần bá»? sung %s"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "Sá» dụng ReplayGain Ä?á»? cung cấp âm thanh phát nhạc cá»? Ä?á»?nh"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Táºp nhạc (Ã?m lượng lá»?n lý tưá»?ng cho má»?i bản nhạc)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Tìm hi�u thêm v� ReplayGain tại replaygain.org"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Ä?à i phát thanh (âm thanh bằng nhau cho má»?i bản nhạc)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "_Chế Ä?á»? ReplayGain:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Tuỳ ch�nh ReplayGain"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Ã?_p dụng nén Ä?á»? tránh sá»± cắt xén"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Pre-amp:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Không có các thà nh phần GStreamer cần thiết cho vi�c xỠlý ReplayGain. Thà nh "
+"phần còn thiết là : %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "Phần b� sung GStreamer ReplayGain hi�n không có sẵn"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
@@ -3072,65 +3522,105 @@ msgstr "Phần bá»? sung mẫu viết bằng Vala không có tÃnh nÄ?ng gì"
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Phần b� sung mẫu Vala"
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
-msgid "Orientation"
-msgstr "Hư�ng"
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Gá»i Ä?ến..."
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Gá»i táºp tin Ä?Ãnh kèm theo thư, tin nhắn..."
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Hư�ng của khay."
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Gá»i bản nhạc Ä?ã chá»?n bằng thư Ä?iá»?n tá» hay nhắn tin nhanh"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:137
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Gá»i bản nhạc"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
msgid "_Close"
msgstr "Ä?ón_g"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:138
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Ẩn cá»a sá»? bá»? phát nhạc"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Hi�n b� phát nhạc"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
msgid "Choose music to play"
msgstr "Ch�n nhạc cần phát"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Hi�n thông bá_o"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Hiá»?n thá»? thông báo các thay Ä?á»?i bà i nhạc và sá»± kiá»?n khác"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:407
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous"
+msgstr "T_rư�c"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Pause"
+msgstr "_Dán"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid "_Play"
+msgid "Play"
+msgstr "_Phát"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:525
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:558
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:452 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:706
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Không phát"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:561
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Tạm ngừng, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:650
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:774
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "bá»?i <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:671
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:776
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "trong <i>%s</i>"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Không phát"
+
+#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
+#. * playback is currently paused. %s is the song title.
+#.
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:916
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Paused, %s"
+msgid "(Paused) %s"
+msgstr "Tạm ngừng, %s"
+
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
msgstr "Bi�u tượng trạng thái"
@@ -3148,96 +3638,108 @@ msgid "Always visible"
msgstr "Luôn nhìn thấy"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+msgid "Change song"
+msgstr "Ä?á»?i bà i nhạc"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+msgid "Change volume"
+msgstr "Ä?á»?i âm lượng"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
msgid "Never shown"
msgstr "Không bao gi� hi�n"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
msgid "Never visible"
msgstr "Không bao gi� hi�n"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
msgid "Owns the main window"
msgstr "Sá»? hữu cá»a sá»? chÃnh"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
msgid "Shown when the main window is hidden"
msgstr "Hiá»?n khi ẩn cá»a sá»? chÃnh"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
msgid "Status icon preferences"
msgstr "Tuỳ thÃch biá»?u tượng trạng thái"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
msgid "Visible with notifications"
msgstr "Hi�n cùng thông báo"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "_Notifications"
-msgstr "_Thông báo"
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
+msgid "_Mouse wheel:"
+msgstr "Nút _cu�n chu�t"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "_Status Icon:"
-msgstr "Bi�u tượng _Trạng thái:"
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
+msgid "_Notifications:"
+msgstr "_Thông báo:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
+msgid "_Status icon:"
+msgstr "Bi�u tượng t_rạng thái:"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "_Visualization"
msgstr "_Hi�u ứng th� giác"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Chạy hoặc ngưng hi�u ứng th� giác"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Small"
msgstr "Nhá»?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Normal"
msgstr "Bình thư�ng"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Large"
msgstr "Lá»?n"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
msgid "Extra Large"
msgstr "Rất l�n"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Embedded"
msgstr "Nhúng"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Fullscreen"
msgstr "Toà n mà n hình"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Desktop"
msgstr "Mà n hình n�n"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
msgid "Window"
msgstr "Cá»a sá»?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng ngõ xuất hình ảnh"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "L�i liên kết hi�u ứng th� giác v�i �ng dẫn GStreamer"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng hiá»?u ứng thá»? giác"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Báºt hiá»?u ứng thá»? giác chứ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3245,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"Dưá»?ng như bạn Ä?ang chạy Rhythmbox từ xa.\n"
"Bạn có chắc muá»?n báºt hiá»?u ứng thá»? giác không?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1720
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Hi�u ứng th� giác v�i nhạc"
@@ -3277,30 +3779,63 @@ msgstr "Hi�n th� hi�u ứng th� giác"
msgid "Visualization"
msgstr "Hi�u ứng th� giác"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Episodes"
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Tình tiết"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Thôi tải v�"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Ä?ang tải Podcast vá»?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Ä?à hoà n tất lấy Podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Có cáºp nháºt má»?i từ"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Lá»?i trong Podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Bạn vẫn mu�n thêm ngu�n podcast nà y chứ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "L�i tạo thư mục lưu podcast lấy v�"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Không th� tạo thư mục lấy v� cho %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL không hợp l�"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" không hợp l�, vui lòng ki�m tra."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:949
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
msgid "URL already added"
msgstr "URL Ä?ã Ä?ược thêm"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3309,7 +3844,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" Ä?ã Ä?ược thêm dạng Ä?à i phát thanh. Nếu Ä?ây là nguá»?n Podcast, vui "
"lòng gỡ b� Trạm phát nà y."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3320,153 +3855,383 @@ msgstr ""
"chá»? mạng không Ä?úng, hoặc nguá»?n bá»? ngắt. Bạn có muá»?n trình Rhythmbox cá»? sá» "
"dụng nó không?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1129
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2053
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "L�i thêm Podcast: %s. Vui lòng ki�m tra URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Không thá»? kiá»?m tra loại táºp tin: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Loại táºp tin lạ: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Không thá»? phân tÃch ná»?i dung nguá»?n"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Ngu�n không chứa mục nà o có th� tải v�"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr ""
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Chưa tải v�"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "_Nguá»?n Podcast má»?i..."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Ä?Ä?ng kà nguá»?n Podcast má»?i"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "Lấy Tình tiết _v�"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Tải chương Podcast v�"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "Thô_i tải v�"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Thôi tải chương v�"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Thuá»?c tÃnh chương"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "Cáºp nháºt ng_uá»?n Podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Cáºp nháºt nguá»?n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "_Xoá b� ngu�n Podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Xoá b� ngu�n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "Cáºp nháºt má»?i ng_uá»?n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Cáºp nháºt má»?i nguá»?n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Tất cả"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Tìm kiếm qua m�i trư�ng"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Nguá»?n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Tìm kiếm ngu�n podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Episodes"
+msgstr "Tình tiết"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Tìm kiếm tình tiết podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Nguá»?n Podcast má»?i"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "URL cá»§a nguá»?n podcast:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Xoá bá»? nguá»?n Podcast và những táºp tin Ä?ã tải vá»? chứ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chá»?n xoá bá»? nguá»?n và các táºp tin, chúng sẽ bá»? mất hoà n toà n. Vui "
+"lòng nhá»? rằng bạn có thá»? chá»? xoá bá»? nguá»?n và giữ lại những táºp tin Ä?ã tải vá»? "
+"bằng cách ch�n ch� xoá b� ngu�n."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "_Ch� xoá b� ngu�n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Xoá bá»? nguá»?n và táºp tin"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Ä?ã tải vá»?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Failed"
+msgstr "Thất bại"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+msgid "Waiting"
+msgstr "Ä?ang chá»?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "Tất cả %d ngu�n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Lá»?i Podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Xoá bá»? tình tiết Podcast và táºp tin Ä?ã tải vá»? chứ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chá»?n xoá bá»? tình tiết và táºp tin, chúng sẽ bá»? mất hoà n toà n. Vui "
+"lòng chú ý rằng bạn có thá»? xoá bá»? tình tiết mà vẫn giữ táºp tin Ä?ã tải vá»? "
+"bằng cách ch�n ch� xoá b� tình tiết."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Ch� xoá b� tình t_iết"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "_Xoá bá»? tình tiết và táºp tin"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d tình tiết"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Podcast má»?i"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+msgid "Update"
+msgstr "Cáºp nháºt"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+msgid "Date"
+msgstr "Ngà y"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+msgid "Feed"
+msgstr "Nguá»?n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Không kh�i chạy tiến trình Rhythmbox m�i"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Thoát kh�i Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Không hiá»?n thá»? cá»a sá»? Rhythmbox Ä?ã có"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Ẩn cá»a sá»? Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "T�i bà i kế tiếp"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Vá»? bà i trưá»?c Ä?ó"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip the current track"
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "B� qua bà i nà y"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Hiá»?n thông báo vá»? bà i nhạc Ä?ang phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Tiếp tục phát nếu Ä?ang tạm dừng"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Tạm dừng phát lại nếu Ä?ang phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Báºt/tắt chế Ä?á»? phát/tạm dừng"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Phát má»?t URI Ä?ã chá»? Ä?á»?nh, nháºp khẩu nó nếu cần"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "URI to play"
msgstr "URI cần phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Thêm các bà i Ä?ược chá»?n và o hà ng Ä?ợi phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Xoá hà ng Ä?ợi phát trưá»?c khi thêm bà i má»?i"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Hiá»?n thá»? tiêu Ä?á»? và nghá»? sÄ© cá»§a bà i nhạc Ä?ang phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Hiá»?n thá»? chi tiết Ä?ã Ä?á»?nh dạng vá»? bà i nhạc"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»?i khá»?p vá»?i chuá»?i Ä?ã chá»? Ä?á»?nh"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Cut selection"
+msgid "Source to select"
+msgstr "Cắt vùng ch�n"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»?i khá»?p vá»?i chuá»?i Ä?ã chá»? Ä?á»?nh"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Source to activate"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Source to play from"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Ä?ặt âm lượng phát lại"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "TÄ?ng âm lượng phát lại"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Giảm âm lượng phát lại"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "In âm lượng phát lại hi�n th�i"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Mute playback"
msgstr "Tắt phát âm thanh"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Unmute playback"
msgstr "Thôi tắt phát âm thanh"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:706
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Thiết láºp chấm Ä?iá»?m cho bà i hát hiá»?n tại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Tắt phát âm thanh.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:707
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "�m lượng là %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
-msgid "All"
-msgstr "Tất cả"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "CÆ¡ sá»? dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược tạo bá»?i má»?t phiên bản Rhythmbox má»?i hÆ¡n. Phiên bản Rhythmbox Ä?ang dùng không thá»? Ä?á»?c cÆ¡ sá»? dữ liá»?u nà y."
+msgstr ""
+"CÆ¡ sá»? dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược tạo bá»?i má»?t phiên bản Rhythmbox má»?i hÆ¡n. Phiên bản "
+"Rhythmbox Ä?ang dùng không thá»? Ä?á»?c cÆ¡ sá»? dữ liá»?u nà y."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:724
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Không thá»? truy cáºp %s: %s"
@@ -3476,7 +4241,7 @@ msgstr "Không thá»? truy cáºp %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
msgid "The Beatles"
msgstr "Ä?ức Huy"
@@ -3484,7 +4249,7 @@ msgstr "Ä?ức Huy"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
msgid "Help!"
msgstr "Phá»? Nhá»?"
@@ -3492,38 +4257,57 @@ msgstr "Phá»? Nhá»?"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1666
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ngáºm Ngùi"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2221
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr "Phần bá»? sung GStreamer khác cần thiết Ä?á»? phát táºp tin nà y: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "gặp Unicode không hợp lá»? trong thông Ä?iá»?p lá»?i"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3086
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Táºp tin rá»?ng"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Không th� nạp cơ s� dữ li�u âm nhạc:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Importing (%d/%d)"
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "Ä?ang nháºp (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld phút"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4455
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld giá»?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4456
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld ngà y"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s"
@@ -3531,46 +4315,46 @@ msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4468 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4476
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Enable debug output"
msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»?i"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»?i khá»?p vá»?i chuá»?i Ä?ã chá»? Ä?á»?nh"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Không cáºp nháºt thư viá»?n theo thay Ä?á»?i trong táºp tin"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Không Ä?Ä?ng kà há»? vá»?"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"Không lưu vÄ©nh viá»?n dữ liá»?u (ngầm Ä?á»?nh --no-registration [không Ä?Ä?ng kÃ])"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Ä?ưá»?ng dẫn mà táºp tin cÆ¡ sá»? dữ liá»?u cần dùng"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Ä?ưá»?ng dẫn mà táºp tin danh mục nhạc cần dùng"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:121
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3579,593 +4363,586 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Chạy '%s --help' Ä?á»? có danh sách tuỳ chá»?n dòng lá»?nh Ä?ầy Ä?á»§.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "URL MPEG Phiên bản 3.0"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Danh mục nhạc Shoutcast"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Ä?á»?nh dạng danh mục nhạc XML chia sẻ Ä?ược"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "_Playlist"
msgstr "_Danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_New Playlist..."
msgstr "Danh mục _nhạc m�i..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Tạo danh mục nhạc m�i"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "D_anh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng má»?i..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Tạo danh mục nhạc má»?i sẽ cáºp nháºt tá»± Ä?á»?ng"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "_Load from File..."
msgstr "Nạ_p từ táºp tin..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Ch�n danh mục nhạc cần nạp"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Lưu và o táºp tin..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Lưu danh mục nhạc và o táºp tin"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Thay Ä?á»?i danh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng nà y"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "Ä?ưa _má»?i bà i và o hà ng Ä?ợi"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Thêm má»?i bà i trong danh mục nhạc nà y và o hà ng Ä?ợi"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Xáo tr�n danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Xáo tr�n các bà i trong danh mục nhạc nà y"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Lưu hà ng Ä?ợi phát và o táºp tin"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Danh mục nhạc không tên"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Táºp tin danh mục nhạc có lẽ dùng Ä?á»?nh dạng lạ hoặc bá»? há»?ng."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Danh mục nhạc chưa Ä?ặt tên"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Không thá»? Ä?á»?c danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Playlists"
-msgstr "Danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
msgid "All Files"
msgstr "Má»?i táºp tin"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
msgid "Load Playlist"
msgstr "Tải danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:630
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Không th� lưu danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Phần má»? rá»?ng táºp tin không Ä?ược há»? trợ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Danh mục nhạc %s Ä?ã có"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Không biết danh mục nhạc: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Danh mục %s là má»?t danh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng"
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+msgid "Plugin"
+msgstr "Phần b� sung"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+msgid "Enabled"
+msgstr "Báºt"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "L�i Phần b� sung"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Không thá»? kÃch hoạt phần bá»? sung %s"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ä?ẩy _ra"
+
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "Ä?ẩy váºt chứa nà y ra"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_TrÃch cho và o thư viá»?n"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "Chép m�i bà i và o thư vi�n"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Quét váºt chứa rá»?i"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Quét tìm váºt chứa có thá»? tháo rá»?i"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:710
-msgid "Extract"
-msgstr "TrÃch"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:741
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Không thá»? Ä?ẩy ra"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:762
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Không th� b� gắn kết"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:963
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Gặp l�i khi truy�n bà i"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Ch�n _hết"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "Ch�n m�i bà i nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
msgstr "_B� ch�n hết"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
msgstr "B� ch�n m�i bà i nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "Cắ_t"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "Cắt vùng ch�n"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "Sao chép vùng ch�n"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "Dán vùng ch�n"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Xoá từng mục Ä?ược chá»?n"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "_Loại b�"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Gỡ b� vùng ch�n"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Gỡ bá»? từng mục Ä?ược chá»?n ra khá»?i thư viá»?n"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Chuy�n và o _S�t rác"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "Chuy�n các mục ch�n và o S�t rác"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Di chuyá»?n từng mục Ä?ược chá»?n và o sá»?t rác"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Thêm và o _danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "Thêm các bà i Ä?ược chá»?n và o danh mục nhạc má»?i"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Thêm và o má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n và o má»?t danh sách phát má»?i"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Thê_m và o hà ng Ä?ợi phát"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "Thêm các bà i Ä?ược chá»?n và o hà ng Ä?ợi"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Thêm và o má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n và o hà ng Ä?ợi phát"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ b�"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Gỡ bá»? từng mục Ä?ược chá»?n ra khá»?i hà ng Ä?ợi phát"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "Thuá»?_c tÃnh"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Hiá»?n thông tin vá»? bà i nhạc Ä?ược chá»?n"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Xem thông tin cá»§a má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Pre_vious"
msgstr "T_rư�c"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Phát bà i nhạc trưá»?c Ä?ó"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Next"
msgstr "Tiế_p"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Phát bà i nhạc kế tiếp"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_TÄ?ng âm"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Increase playback volume"
msgstr "TÄ?ng âm lượng phát lại"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Giảm âm"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Giảm âm lượng phát lại"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "_Play"
msgstr "_Phát"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336 ../shell/rb-shell-player.c:3755
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3867
msgid "Start playback"
msgstr "Bắt Ä?ầu phát"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:338
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Xáo tr�n"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Phát nhạc theo thứ tự ngẫu nhiên"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:341
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Repeat"
msgstr "_Lặp lại"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:342
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Phát bà i nhạc Ä?ầu tiên lần nữa sau khi phát má»?i bà i"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:344
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Th_anh trượt v� trà bà i nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Hi�n/Ẩn thanh trượt v� trà bà i nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:797
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
msgid "Stream error"
msgstr "Lá»?i luá»?ng"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:798
+#: ../shell/rb-shell-player.c:820
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Lu�ng hết bất thư�ng!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:928
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
msgid "Linear"
msgstr "Tuần tự"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:930
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
msgid "Linear looping"
msgstr "Lặp lại tuần tự"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:932
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
msgid "Shuffle"
msgstr "Xáo tr�n"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:934
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Ngẫu nhiên vá»?i Ä?á»? ưu tiên như nhau"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:936
+#: ../shell/rb-shell-player.c:985
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Ngẫu nhiên theo th�i gian k� từ phát cu�i cùng"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:938
+#: ../shell/rb-shell-player.c:987
msgid "Random by rating"
msgstr "Ngẫu nhiên theo Ä?ánh giá"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:940
+#: ../shell/rb-shell-player.c:989
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Ngẫu nhiên theo thá»?i gian ká»? từ phát cuá»?i cùng và Ä?ánh giá"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:942
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Tuần tá»±, gỡ bá»? bà i sau khi Ä?ã nghe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:952
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "L�i tạo b� phát nhạc: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1503
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Danh mục nhạc r�ng"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Không phát"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2058
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Không có bà i trưá»?c Ä?ó"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2158
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Không có bà i kế tiếp"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2279 ../shell/rb-shell-player.c:3411
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3517
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Không th� kh�i chạy phát lại"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3173
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3222
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Không th� dừng phát lại"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3339
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "V� trà phát tiếp không h� trợ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3371 ../shell/rb-shell-player.c:3405
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Không th� tìm t�i bà i nhạc hi�n th�i"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3753
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3862
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Tạm dừng phát lại"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
msgid "Stop playback"
msgstr "Dừng phát lại"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:170 ../shell/rb-shell.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2434
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Không th� hi�n th� trợ giúp"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Cấu hình b� phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:258
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:315
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Phát lại"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Music"
msgstr "_Nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Control"
msgstr "Ä?iá»?u _khiá»?n"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Tools"
msgstr "_Công cụ"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Nháº_p thư mục..."
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Ch�n thư mục cần thêm và o thư vi�n"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Import _File..."
msgstr "Nháºp _táºp tin..."
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Chá»?n táºp tin cần thêm và o thư viá»?n"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "_About"
msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Hi�n thông tin v� b� phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "_Contents"
msgstr "_Ná»?i dung"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Display music player help"
msgstr "Hi�n trợ giúp b� phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Quit the music player"
msgstr "Thoát kh�i b� phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Tuỳ t_hÃch"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Sá»a Ä?á»?i cấu hình cá»§a bá»? phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Phần b� sung"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i và cấu hình bá»? sung"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Hi�n _m�i bà i"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Hi�n m�i bà i trong ngu�n nhạc nà y"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "Nhả_y tá»?i bà i Ä?ang phát"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Cuá»?n khung xem tá»?i bà i nhạc Ä?ang phát"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Khung lá»?"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Hi�n/Ẩn khung l�"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Hi�n/Ẩn thanh công cụ"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "_Small Display"
msgstr "_Hiá»?n thá»? nhá»?"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Thu nhá»? cá»a sá»?"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Chế Ä?á»? tiá»?c"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái cá»§a chế Ä?á»? tiá»?c"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Hà ng Ä?ợi _phát á»? dạng khung lá»?"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Hiá»?n thá»? hà ng Ä?ợi phát á»? dạng nguá»?n hoặc dạng khung lá»?"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Thanh trạng thái"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Hi�n/Ẩn thanh trạng thái"
-#: ../shell/rb-shell.c:995 ../shell/rb-shell.c:1204
+#: ../shell/rb-shell.c:1207 ../shell/rb-shell.c:1440
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Không thá»? di chuyá»?n táºp tin dữ liá»?u ngưá»?i dùng"
-#: ../shell/rb-shell.c:1290
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
msgid "Change the music volume"
msgstr "Thay Ä?á»?i âm lượng"
-#: ../shell/rb-shell.c:1696
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Gặp l�i khi lưu thông tin bà i nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:1801
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Ä?ang truyá»?n bà i %d trên %d (%.0f%%)..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1804
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Ä?ang truyá»?n bà i %d trên %d..."
-
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:2248
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (tạm ngừng)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2352
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Vi�t hoá Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2111
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4179,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"hoặc phiên bản 2 của License,\n"
"hoặc bất cứ phiên bản sau nà o (tuỳ ý).\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2359
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4191,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"KHẢ NÄ?NG BÃ?N LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?.\n"
"Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2363
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4203,467 +4980,449 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ngư�i quản lý:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2129
+#: ../shell/rb-shell.c:2373
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Ngưá»?i quản lý trưá»?c Ä?ây:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
msgid "Contributors:"
msgstr "Ngưá»?i Ä?óng góp:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2378
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Phần m�m quản là và phát nhạc cho GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2143
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Trang Web Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
+#: ../shell/rb-shell.c:2479
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Cấu hình Phần b� sung"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2550
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Nháºp thư mục và o thư viá»?n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2572
msgid "Import File into Library"
msgstr "Nháºp táºp tin và o thư viá»?n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2863
+#: ../shell/rb-shell.c:3174 ../shell/rb-shell.c:3531
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Không có nguá»?n Ä?ã Ä?Ä?ng kà có khả nÄ?ng quản là URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3132 ../shell/rb-shell.c:3161
+#: ../shell/rb-shell.c:3651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Không có nguá»?n Ä?ã Ä?Ä?ng kà có khả nÄ?ng quản là URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3684 ../shell/rb-shell.c:3727
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Không biết URI của bà i nhạc: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3170
+#: ../shell/rb-shell.c:3736
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Thuá»?c tÃnh lạ: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3180
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Kiá»?u thuá»?c tÃnh không hợp lá»? %s cho thuá»?c tÃnh %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
msgid "_Browse"
msgstr "_Duyá»?t"
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Hi�n/Ẩn b� duy�t"
-#: ../shell/rb-source-header.c:314
+#: ../shell/rb-source-header.c:306
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Lá»?c hiá»?n thá»? nhạc theo thá»? loại, nghá»? sÄ©, táºp nhạc, hoặc tiêu Ä?á»?"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:198
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ä?ang tải..."
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Tìm kiếm qua m�i trư�ng"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ä?á»?i _tên"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ch�n _hết"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "Error transferring track"
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Gặp l�i khi truy�n bà i"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid ""
+"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+#, fuzzy
+#| msgid "_Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Tiếp tục"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "Ä?ang truyá»?n bà i %d trên %d (%.0f%%)..."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "Ä?ang truyá»?n bà i %d trên %d..."
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Artists"
msgstr "Ngh� sĩ"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search artists"
msgstr "Tìm kiếm ngh� sĩ"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Albums"
-msgstr "Táºp nhạc"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search albums"
msgstr "Tìm kiếm táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Titles"
msgstr "Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Search titles"
msgstr "Tìm kiếm tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Duy�t th� _loại nà y"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Ä?iá»?u chá»?nh bá»? duyá»?t chá»? hiá»?n thá»? loại nà y"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Duy�t ngh� _sĩ nà y"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Ä?iá»?u chá»?nh bá»? duyá»?t chá»? hiá»?n nghá»? sÄ© nà y"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Duyá»?t táºp _nhạc nà y"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Ä?iá»?u chá»?nh bá»? duyá»?t chá»? hiá»?n thá»? táºp nhạc nà y"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Thư vi�n"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Cá»a hà ng"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Thiết b�"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Chia sẻ"
+
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Sample Plugin"
+msgid "Install Plugins"
+msgstr "Phần b� sung mẫu"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgstr "Phần bá»? sung GStreamer khác cần thiết Ä?á»? phát táºp tin nà y: %s"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
msgid "Import Errors"
msgstr "Lá»?i nháºp"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d lá»?i nháºp"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Nghá»? sÄ©/Nghá»? sÄ© â?? Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist/Album"
msgstr "Nghá»? sÄ©/Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist - Album"
msgstr "Nghá»? sÄ© â?? Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
msgid "Number - Title"
msgstr "Sá»? â?? Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
msgid "Artist - Title"
msgstr "Nghá»? sÄ© â?? Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Nghá»? sÄ© â?? Sá»? â?? Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Nghá»? sÄ© (Táºp) â?? Sá»? â?? Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:159
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Sá»?. Nghá»? sÄ© â?? Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:390
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:424
+#: ../sources/rb-library-source.c:444
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Chá»?n Ä?á»?a Ä?iá»?m thư viá»?n"
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:619
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nhiá»?u Ä?á»?a Ä?iá»?m Ä?ược Ä?ặt"
-#: ../sources/rb-library-source.c:994
+#: ../sources/rb-library-source.c:1049
msgid "Example Path:"
msgstr "Ä?ưá»?ng dẫn và dụ:"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
+#: ../sources/rb-library-source.c:1272 ../sources/rb-library-source.c:1276
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Gặp l�i khi truy�n bà i"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "_Extract to Library"
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "_TrÃch cho và o thư viá»?n"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "Thiết láºp tà i khoản"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+msgid "Sync with the device"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+msgid "Don't sync"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
msgid "Missing Files"
msgstr "Táºp tin còn thiếu"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d táºp tin còn thiếu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
msgid "Clear _Queue"
msgstr "_Xoá hà ng Ä?ợi"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Xoá má»?i bà i khá»?i hà ng Ä?ợi nhạc"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Xáo trá»?n hà ng Ä?ợi"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Xáo trá»?n bà i trong hà ng Ä?ợi phát"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
msgid "Clear"
msgstr "Xoá trắng"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
msgid "Play Queue"
msgstr "Hà ng Ä?ợi phát"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "trong"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
msgstr "bá»?i"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nguá»?n Podcast má»?i..."
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Gỡ g�i danh sách phát"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Ä?Ä?ng kà nguá»?n Podcast má»?i"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Lấy Tình tiết _v�"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Tải chương Podcast v�"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "Thô_i tải v�"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Thôi tải chương v�"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Gỡ từng bà i hát Ä?ược chá»?n ra khá»?i danh sách phát"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Thuá»?c tÃnh chương"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Cáºp nháºt ng_uá»?n Podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Cáºp nháºt nguá»?n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Xoá b� ngu�n Podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Xoá b� ngu�n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Cáºp nháºt má»?i ng_uá»?n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Cáºp nháºt má»?i nguá»?n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
-msgid "Feeds"
-msgstr "Nguá»?n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Tìm kiếm ngu�n podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
-msgid "Episodes"
-msgstr "Tình tiết"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Tìm kiếm tình tiết podcast"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Podcast má»?i"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Không thá»? Ä?ẩy ra"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
-msgid "Update"
-msgstr "Cáºp nháºt"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Không th� b� gắn kết"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
-msgid "Date"
-msgstr "Ngà y"
+#: ../sources/rb-source.c:479
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d bà i nhạc"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
-msgid "Feed"
-msgstr "Nguá»?n"
+#: ../sources/rb-source.c:1341
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Ä?ang nháºp (%d/%d)"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
-msgid "Status"
-msgstr "Trạng thái"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ä?ang kết ná»?i..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Ä?ã tải vá»?"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ä?ang lưu tạm và o bá»? Ä?á»?m"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
-msgid "Waiting"
-msgstr "Ä?ang chá»?"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Music"
+msgid "All Music"
+msgstr "Nhạc"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
-msgid "Failed"
-msgstr "Thất bại"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "after"
+msgid "Other"
+msgstr "sau"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Xoá bá»? tình tiết Podcast và táºp tin Ä?ã tải vá»? chứ?"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable"
+msgid "Available"
+msgstr "Tắt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
msgstr ""
-"Nếu bạn chá»?n xoá bá»? tình tiết và táºp tin, chúng sẽ bá»? mất hoà n toà n. Vui "
-"lòng chú ý rằng bạn có thá»? xoá bá»? tình tiết mà vẫn giữ táºp tin Ä?ã tải vá»? "
-"bằng cách ch�n ch� xoá b� tình tiết."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Ch� xoá b� tình t_iết"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_Xoá bá»? tình tiết và táºp tin"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Xoá bá»? nguá»?n Podcast và những táºp tin Ä?ã tải vá»? chứ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
-"Nếu bạn chá»?n xoá bá»? nguá»?n và các táºp tin, chúng sẽ bá»? mất hoà n toà n. Vui "
-"lòng nhá»? rằng bạn có thá»? chá»? xoá bá»? nguá»?n và giữ lại những táºp tin Ä?ã tải vá»? "
-"bằng cách ch�n ch� xoá b� ngu�n."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "_Ch� xoá b� ngu�n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Xoá bá»? nguá»?n và táºp tin"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "Tất cả %d ngu�n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Ä?ang tải Podcast vá»?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Ä?à hoà n tất lấy Podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Có cáºp nháºt má»?i từ"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Lá»?i trong Podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Bạn vẫn mu�n thêm ngu�n podcast nà y chứ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Nguá»?n Podcast má»?i"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL cá»§a nguá»?n podcast:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d tình tiết"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Lá»?i Podcast"
-
-#: ../sources/rb-source.c:720
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d bà i nhạc"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
-msgid "Library"
-msgstr "Thư vi�n"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Devices"
-msgstr "Thiết b�"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Shared"
-msgstr "Chia sẻ"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
-msgid "S_ource"
-msgstr "_Nguá»?n"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ä?ang kết ná»?i..."
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
-msgid "Buffering"
-msgstr "Ä?ang lưu tạm và o bá»? Ä?á»?m"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
@@ -4673,207 +5432,358 @@ msgstr "Ä?á»?i tượng Pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf cần vẽ."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
msgid "Lossless"
msgstr "Không mất mát"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
msgid "Track"
msgstr "BÃ i"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Comment"
+msgstr "_Ná»?i dung"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Time"
msgstr "Th�i lượng"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1480 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Year"
msgstr "NÄ?m"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Quality"
msgstr "Chất lượng"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
msgid "Rating"
msgstr "Ä?ánh giá"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
msgid "Play Count"
msgstr "S� lần phát"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
msgid "Last Played"
msgstr "Lần phát cu�i"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
msgid "Date Added"
msgstr "Ngà y thêm"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
msgid "Last Seen"
msgstr "Xem cu�i cùng"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
msgid "Location"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1828
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
msgid "Now Playing"
msgstr "Ä?ang phát"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
msgid "Playback Error"
msgstr "L�i phát lại"
-#: ../widgets/rb-header.c:537
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Không phát"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "Tất cả %d ngh� sĩ (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "Tất cả %d táºp nhạc (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:641
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "Tất cả %d th� loại (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "Tất cả %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:650
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "Tá»±a"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "Ngh� sĩ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Táºp nhạc"
+
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Ngh� sĩ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "Th� loại"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "NÄ?m"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "Ä?ánh giá"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Ä?ưá»?ng dẫn"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "_Ná»?i dung"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr "S� lần phát"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
-msgstr "S� bà i"
+msgstr "S� thứ tự"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
-msgstr "Mã sá»? Ä?Ä©a"
+msgstr "Ä?Ä©a sá»?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
-msgstr "Tá»? lá»? bit"
+msgstr "Tá»· lá»? bit"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Th�i lượng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Lần phát cu�i"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Thá»?i Ä?iá»?m thêm và o thư viá»?n"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "Ngh� sĩ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "Theo thứ tự chữ cá_i ngược"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Táºp nhạc"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Ngh� sĩ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "Th� loại"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Tá»±a"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "Ä?ánh giá"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Những bà i Ä?ánh giá cao á»? t_rưá»?c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr "S� lần phát"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Những bà _i thư�ng nghe � trư�c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "NÄ?m"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Bà i _m�i � trư�c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "Th�i lượng"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Bà i _dà i � trư�c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "S� thứ tự"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "_In decreasing order"
msgstr "Theo thứ tự g_iảm dần"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Lần nghe cu�i"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Bà i m�i ngh_e � trư�c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "Ngà y thêm"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Bà i m�i t_hêm � trư�c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "_Ná»?i dung"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "W_ith newer tracks first"
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "Bà i _m�i � trư�c"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "contains"
msgstr "chứa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "does not contain"
msgstr "không chứa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "equals"
msgstr "bằng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+msgid "not equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "starts with"
msgstr "bất Ä?ầu bằng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "ends with"
msgstr "kết thúc bằng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at least"
msgstr "tá»?i thiá»?u"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at most"
msgstr "tá»?i Ä?a"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:178
msgid "in"
msgstr "trong"
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorting"
+msgid "not in"
+msgstr "Sắp xếp"
+
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:182
msgid "after"
msgstr "sau"
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:184
msgid "before"
msgstr "trư�c"
@@ -4881,7 +5791,7 @@ msgstr "trư�c"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "in the last"
msgstr "cu�i cùng"
@@ -4889,35 +5799,35 @@ msgstr "cu�i cùng"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:254
msgid "not in the last"
msgstr "không cu�i cùng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "seconds"
msgstr "giây"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "minutes"
msgstr "phút"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "hours"
msgstr "giá»?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "days"
msgstr "ngà y"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "weeks"
msgstr "tuần"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Tạo danh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Sá»a Ä?á»?i danh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng"
@@ -4932,1079 +5842,985 @@ msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d sao"
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
msgid "_Search:"
msgstr "Tìm _kiếm:"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
msgid "Clear the search text"
msgstr "Xoá chu�i tìm kiếm"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:373
msgid "Song Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh bà i nhạc"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:430
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh nhiá»?u bà i nhạc"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
msgid "Unknown file name"
msgstr "Tên táºp tin lạ"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
msgid "On the desktop"
msgstr "Trên mà n hình n�n"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
msgid "Unknown location"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m lạ"
-msgid "Unknown playback error"
-msgstr "Lá»?i phát lại không xác Ä?á»?nh"
-
-msgid ""
-"Default\n"
-"-\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Mặc Ä?á»?nh\n"
-"-\n"
-"Nhãn dư�i bi�u tượng\n"
-"Nhãn � cạnh bi�u tượng\n"
-"Ch� bi�u tượng\n"
-"Ch� nhãn"
-
-msgid " "
-msgstr " "
-
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr "Bá»? sung Rhythmbox"
-
-msgid ""
-"Every hour\n"
-"Every day\n"
-"Every week\n"
-"Manually"
-msgstr ""
-"Má»?i giá»?\n"
-"Hà ng ngà y\n"
-"Hà ng tuần\n"
-"Thủ công"
-
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-msgstr "Nháºp Ä?á»?a Ä?iá»?m (_URI) cá»§a táºp tin cần thêm:"
+#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Bạn có muá»?n ghi Ä?è táºp tin \"%s\" không?"
-msgid "Open from URI"
-msgstr "M� từ URI"
+#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
+#~ msgstr "Không th� kh�i chạy �ng phát (playback pipeline)"
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Máºt khẩu sai"
+#~ msgid "Failed to start playback of %s"
+#~ msgstr "Không th� kh�i chạy phát lại %s"
-msgid "Handshake failed"
-msgstr "Kết n�i thất bại"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-msgid "Client update required"
-msgstr "Cần cáºp nháºt máy khách"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
-msgid "Track submission failed"
-msgstr "Gá»i bà i thất bại"
+#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
+#~ msgstr "_Chuyá»?n tiếp giữa các bà i trong cùng táºp nhạc"
-msgid "Queue is too long"
-msgstr "Hà ng Ä?ợi nhạc quá dà i"
+#~ msgid "Crossfade Type"
+#~ msgstr "Ki�u chuy�n tiếp"
-msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
-msgstr "Thu nhá»? và o khay khi Ä?óng cá»a sá»?"
+#~ msgid "_Track number:"
+#~ msgstr "S� _bà i:"
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Thu nh� và o khay"
+#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
+#~ msgstr "L�i cấu hình uỷ nhi�m HTTP"
-msgid "Your Name:"
-msgstr "Tên bạn:"
+#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
+#~ msgstr "Rhythmbox không há»? trợ khả nÄ?ng cấu hình uá»· nhiá»?m mạng tá»± Ä?á»?ng"
-msgid "radio|New"
-msgstr "Má»?i"
-
-msgid ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typical)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (better than average)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (generous)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (very generous)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (we love you)"
-msgstr ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (bình thư�ng)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (hơn trung bình)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (hà o phóng)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (rất hà o phóng)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (chúng tôi yêu bạn)"
-
-msgid ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-msgstr ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
+#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không tìm thấy những phần bá»? sung GStreamer Ä?á»? giải mã táºp tin kiá»?u \"%s"
+#~ "\"."
-msgid ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
+#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
+#~ msgstr "Táºp tin chứa má»?t luá»?ng kiá»?u %s, loại không thá»? giải mã Ä?ược"
-msgid ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typical)\n"
-"$9\n"
-"$10 (better than average)\n"
-"$11\n"
-"$12 (generous)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VERY generous!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (We love you!)"
-msgstr ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (bình thư�ng)\n"
-"$9\n"
-"$10 (t�t hơn trung bình)\n"
-"$11\n"
-"$12 (hà o phóng)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (RẤT hà o phóng!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (Chúng tôi yêu bạn!)"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
-msgid ""
-"January (01)\n"
-"February (02)\n"
-"March (03)\n"
-"April (04)\n"
-"May (05)\n"
-"June (06)\n"
-"July (07)\n"
-"August (08)\n"
-"September (09)\n"
-"October (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-msgstr ""
-"Tháng m�t (01)\n"
-"Tháng hai (02)\n"
-"Tháng ba (03)\n"
-"Tháng tư (04)\n"
-"Tháng nÄ?m (05)\n"
-"Tháng sáu (06)\n"
-"Tháng bảy (07)\n"
-"Tháng tám (08)\n"
-"Tháng chÃn (09)\n"
-"Tháng mư�i (10)\n"
-"Tháng mư�i m�t (11)\n"
-"Tháng mư�i hai (12)"
+#~ msgid "Account Login"
+#~ msgstr "Ä?Ä?ng nháºp tà i khoản"
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
+#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
+#~ msgstr "Tham gia nhóm Rhythmbox"
-msgid "podcast|New"
-msgstr "Má»?i"
+#~ msgid "New to Last.fm?"
+#~ msgstr "Lần Ä?ầu dùng Last.fm?"
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%u kbps"
+#~ msgid "Sign up for an account"
+#~ msgstr "Ä?Ä?ng ký tà i khoản má»?i"
-msgid "Cannot create MusicBrainz client"
-msgstr "Không th� tạo ứng dụng khách MusicBrainz"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Máºt khẩu:"
-msgid ""
-"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
-"for errors."
-msgstr ""
-"Ä?á»?i tượng siêu dữ liá»?u MusicBrainz không hợp lá»?. Ä?ây là lá»?i nghiá»?m trá»?ng. "
-"Vui lòng kiá»?m tra ná»?i dung bà n giao tiếp Ä?á»? tìm lá»?i."
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Tê_n ngư�i dùng:"
-msgid "Check Last.fm server status at"
-msgstr "Ki�m tra trạng thái máy phục vụ Last.fm tại"
+#~ msgid "Last.fm Preferences"
+#~ msgstr "Tuỳ thÃch Last.fm"
-msgid "Find out about Last.fm at "
-msgstr "Tìm hi�u v� Last.fm tại "
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Tên ngưá»?i dùng hoặc máºt khẩu sai"
-msgid "Last.fm Profile"
-msgstr "H� sơ Last.fm"
+#~ msgid "Artists similar to %s"
+#~ msgstr "Ngh� sĩ tương tự v�i %s"
-msgid "http://last.fm"
-msgstr "http://last.fm"
+#~ msgid "Artist Fan radio"
+#~ msgstr "Ä?à i phát ngưá»?i hâm má»? nghá»? sÄ©"
-msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
+#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
+#~ msgstr "Ngh� sĩ có ngư�i hâm m� của %s"
-msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
+#~ msgid "Group radio"
+#~ msgstr "Ä?à i phát nhóm"
-msgid "Audioscrobbler preferences"
-msgstr "Cấu hình Audioscrobbler"
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "Ä?à i cá nhân"
-msgid "Skip the current track"
-msgstr "B� qua bà i nà y"
+#~ msgid "%s's Personal Radio"
+#~ msgstr "Ä?à i cá nhân cá»§a %s"
-msgid "Ban Song"
-msgstr "Cấm bà i nà y"
+#~ msgid "Tracks recommended to %s"
+#~ msgstr "Bà i hát Ä?ược gợi ý cho %s"
-msgid "No such artist. Check your spelling"
-msgstr "Không có nghá»? sÄ© nà y. Vui lòng kiá»?m tra chÃnh tả"
+#~ msgid "Delete the selected station"
+#~ msgstr "Xoá trạm Ä?ã chá»?n"
-msgid "The server marked you as banned"
-msgstr "Máy chú Ä?ã cấm bạn"
+#~ msgid "Download song"
+#~ msgstr "Lấy bà i nhạc"
-msgid "Marking song loved..."
-msgstr "Ä?ang Ä?ánh dấu yêu thÃch bà i nhạc..."
+#~ msgid "Download this song"
+#~ msgstr "Lấy bà i nhạc nà y v�"
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Ä?ang bá»? qua bà i nhạc..."
+#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+#~ msgstr "Nháºp Ä?á»? tạo trạm Last.fm cho:"
-msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
-msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh kiá»?u váºt chứa vì á»? Ä?Ä©a CD Ä?ang báºn"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Thêm"
-msgid "Couldn't open media"
-msgstr "Không thá»? má»? váºt chứa"
+#~ msgid ""
+#~ "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cần chi tiết tà i khoản Ä?á»? kết ná»?i. Vui lòng kiá»?m tra thiết láºp cá»§a bạn."
-msgid "Unknown Media"
-msgstr "Váºt chứa lạ"
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "Không th� kết n�i"
-msgid "Commercial CD or Audio CD"
-msgstr "Ä?Ä©a CD quảng cáo hoặc CD nhạc"
+#~ msgid "Global Tag %s"
+#~ msgstr "Thẻ toà n cầu %s"
-msgid "CD-R"
-msgstr "Ä?Ä©a CD-R"
+#~ msgid "%s's Playlist"
+#~ msgstr "Danh mục nhạc của %s"
-msgid "CD-RW"
-msgstr "Ä?Ä©a CD-RW"
+#~ msgid "Neighbour Radio"
+#~ msgstr "Ä?à i láng giá»?ng"
-msgid "DVD"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD"
+#~ msgid "Personal Radio"
+#~ msgstr "Ä?à i cá nhân"
-msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD-R hoặc DVD-RAM"
+#~ msgid "Server did not respond"
+#~ msgstr "Máy chủ không trả l�i"
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD-RW"
+#~ msgid ""
+#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Há»? thá»?ng truyá»?n tạm thá»?i bá»? ngưng Ä?á»? bảo dưỡng, vui lòng thá» lại sau."
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD-RAM"
+#~ msgid "Retrieving playlist"
+#~ msgstr "Ä?ang lấy danh mục nhạc"
-msgid "DVD+R"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD+R"
+#~ msgid "Banning song"
+#~ msgstr "Ä?ang cấm bà i nhạc"
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD+RW"
+#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
+#~ msgstr "Thêm bà i nhạc và o danh sách bà i yêu thÃch"
-msgid "Broken media type"
-msgstr "Kiá»?u váºt chứa bá»? há»?ng"
+#~ msgid "No writable drives found."
+#~ msgstr "Không tìm thấy � có th� ghi."
-msgid "Error initializing Howl for publishing"
-msgstr "Gặp lá»?i khi sÆ¡ khá»?i Howl Ä?á»? xuất bản"
+#~ msgid "Could not determine audio track durations."
+#~ msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh Ä?á»? dà i bà i."
-msgid "The howl MDNS service is not running"
-msgstr "Dá»?ch vụ MDNS Howl Ä?ã dừng"
+#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+#~ msgstr "Rhythmbox không thá»? kết ná»?i Ä?ến chia sẻ iTunes 7"
-msgid "Couldn't monitor %s: %s"
-msgstr "Không th� theo dõi %s: %s"
+#~ msgid "mDNS service is not running"
+#~ msgstr "D�ch vụ mDNS chưa chạy"
-msgid "<invalid filename>"
-msgstr "<tên táºp tin không hợp lá»?>"
+#~ msgid "Browser already active"
+#~ msgstr "Bá»? duyá»?t Ä?ang hoạt Ä?á»?ng"
-msgid "Plu_gins..."
-msgstr "Phầ_n b� sung..."
+#~ msgid "Unable to activate browser"
+#~ msgstr "Không thá»? kÃch hoạt bá»? duyá»?t"
-msgid "Add Location"
-msgstr "Thêm Ä?á»?a Ä?iá»?m"
+#~ msgid "Browser is not active"
+#~ msgstr "Bá»? duyá»?t không hoạt Ä?á»?ng"
-msgid "Volume"
-msgstr "�m lượng"
+#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
+#~ msgstr "Không thá»? tạo AvahiEntryGroup (nhóm và o Avahi) Ä?á»? xuất bản"
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#~ msgid "Could not add service"
+#~ msgstr "Không th� tạo d�ch vụ"
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Giảm âm"
+#~ msgid "Could not commit service"
+#~ msgstr "Không th� gà i và o d�ch vụ"
-msgid ""
-"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
-"can easily view, search, and organize it.\n"
-"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
-"music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
-"library at any point later.\n"
-"Please choose one of the options below:"
-msgstr ""
-"Rhythmbox quản là m�i bà i nhạc của bạn trong m�t thư vi�n âm nhạc trung tâm, "
-"giúp bạn có th� d� dà ng xem, tìm, t� chức nó.\n"
-"Ä?á»? dùng tÃnh nÄ?ng nà y, bạn cần cho Rhythmbox biết nÆ¡i lưu các bà i nhạc cá»§a "
-"bạn. Bạn có th� ch�n b� qua bư�c nà y; bạn có th� thêm nhạc và o thư vi�n sau "
-"Ä?ó.\n"
-"Vui lòng ch�n m�t trong những tuỳ ch�n sau:"
+#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
+#~ msgstr "D�ch vụ mDNS Avahi chưa chạy"
-msgid "_Enter location:"
-msgstr "_Gõ Ä?á»?a Ä?iá»?m:"
+#~ msgid "The mDNS service is not published"
+#~ msgstr "Dá»?ch vụ mDNS chưa Ä?ược công bá»?"
-msgid "_Path:"
-msgstr "Ä?ưá»?ng _dẫn:"
+#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
+#~ msgstr "Không th� phân giải tên máy %s"
-msgid "_Skip this step"
-msgstr "_B� qua bư�c nà y:"
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Cần máºt khẩu"
-msgid "Could not access source pad"
-msgstr "Không thá»? truy cáºp táºp giấy nguá»?n"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Kết ná»?i Ä?ến %s:%d bá»? từ chá»?i."
-msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
-msgstr ""
-"Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng bá»? Ä?á»?nh thá»?i. Bạn Ä?ã chạy tiến trình 'gst-"
-"register' (Ä?Ä?ng ký vá»?i GST) chưa?"
+#~ msgid ""
+#~ "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & "
+#~ "Gossip)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cáºp nháºt trạng thái IM theo bà i nhạc hiá»?n thá»?i (hoạt Ä?á»?ng vá»?i Empathy & "
+#~ "Gossip)"
-msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
-msgstr "Lá»?i nhạc Ä?ược cung cấp bá»?i leoslyrics.com"
+#~ msgid "Database Version:"
+#~ msgstr "Phiên bản CSDL:"
-msgid ""
-"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-"attributes are:\n"
-"\n"
-" * Free listening of all songs\n"
-" * All albums and artists hand-picked\n"
-" * Very simple user interface, quick to play music\n"
-" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music\n"
-" * No need to \"register\" to listen or buy\n"
-" * Smaller selection means easier to find good music\n"
-" * Wide variety of genres, can fit any mood\n"
-" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
-"do appear on college radio)\n"
-" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-"sells both)\n"
-" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-"(not inferior quality sound)\n"
-" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
-" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-"feel a strong connection to the artist\n"
-" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print\n"
-" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
-"if you choose\n"
-" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
-"the world)\n"
-" * Not venture-capital backed big business\n"
-" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
-"music biz and want to help topple it\n"
-" * Founder/owner runs it -- support a small business\n"
-" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-"listening to albums\n"
-" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-"\n"
-"You can find more information at http://www.magnatune.com/"
-msgstr ""
-"Magnatune là hãng Ä?Ä©a trá»±c tuyến không \"xấu xa\". Má»?t và i Ä?ặc Ä?iá»?m chÃnh "
-"là :\n"
-"\n"
-" * Nghe mi�n phà m�i bà i nhạc\n"
-" * Má»?i táºp nhạc và nghá»? sÄ© Ä?á»?u Ä?ược lá»±a chá»?n thá»§ công\n"
-" * Giao diá»?n ngưá»?i dùng rất Ä?Æ¡n giản, dá»? dà ng nghe nhạc\n"
-" * Trạm Radio và danh mục nhạc \"genre mix\" cho phép nghe n�n -- có th� "
-"vừa là m vi�c vừa nghe nhạc\n"
-" * Không cần phải \"Ä?Ä?ng kÃ\" Ä?á»? nghe hoặc mua\n"
-" * Lựa ch�n nh� hơn nghĩa là d� tìm ra nhạc hay hơn\n"
-" * Ä?a dạng thá»? loại, thÃch hợp má»?i trạng thái\n"
-" * Các th� loại của chúng tôi rất khó tìm trên các quầy nhạc và không có "
-"trên radio\n"
-" (mặc dù chúng có xuất hiá»?n trong radio Ä?ại há»?c)\n"
-" * Có thá»? chá»?n tải vá»? hoặc CD (không á»? Ä?âu trên Internet bán cả hai "
-"cách)\n"
-" * Chất lượng tải v� tuy�t hảo (bản sao CD) (chất lượng âm thanh không "
-"kém Ä?i)\n"
-" * Không có chá»?ng sao chép (DRM), do Ä?ó có thá»? chÆ¡i trên má»?i thiết bá»? "
-"(không như iTunes/MSN/...)\n"
-" * Thông tin tiá»?u sá» chi tiết vá»? các nghá»? sÄ©, ảnh nghá»? sÄ© -- cảm nháºn má»?i "
-"liên kết chặt chẽ v�i ngh� sĩ\n"
-" * Ảnh bìa mà u trung thá»±c chất lượng cao dạng PDF cho hầu hết các táºp "
-"nhạc -- d� dà ng in ấn\n"
-" * Mô hình giá biến Ä?á»?ng cho phép bạn chá»? cần trả 5$ cho má»?t táºp nhạc nếu "
-"bạn ch�n\n"
-" * Trả 50% cho nghá»? sÄ© (là m cho ngưá»?i mua hà i lòng: há»? Ä?ang giúp thế "
-"giá»?i)\n"
-" * Không kinh doanh tư bản mạo hi�m\n"
-" * Không thu�c b� máy âm nhạc \"xấu xa\" -- cho những ai ghét ngà nh kinh "
-"doanh nhạc và muá»?n giúp láºt Ä?á»? nó\n"
-" * Ngưá»?i sáng láºp/sá»? hữu Ä?iá»?u hà nh -- há»? trợ doanh nghiá»?p nhá»?\n"
-" * Môi trư�ng áp lực thấp -- không ngắt quãng, quảng cáo dạng âm thanh "
-"khi nghe nhạc\n"
-" * Viá»?c chá»?n nhạc là duy nhất á»? Magnatune, không giá»?ng hầu hết các cá»a "
-"hà ng nhạc trá»±c tuyến khác Ãt nhiá»?u có cùng lá»±a chá»?n (khá»?ng lá»?)\n"
-"\n"
-"Bạn có th� tìm hi�u thêm thông tin tại http://www.magnatune.com/"
-
-msgid "Expiry _year:"
-msgstr "NÄ?m _hết hạn:"
-
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Thoát kh�i toà n mà n hình"
-
-msgid "Welcome to Rhythmbox"
-msgstr "Chà o mừng bạn Ä?ến vá»?i RhythmBox"
+#~ msgid "Device Node:"
+#~ msgstr "Thiết b�:"
-msgid ""
-"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
-"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
-"more.\n"
-"\n"
-"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
-msgstr ""
-"Rhythmbox là B� phát nhạc GNOME, cho phép bạn là m m�i thứ: phát nhạc, nghe "
-"radio trá»±c tuyến, nháºp nhạc từ Ä?Ä©a CD, và còn nhiá»?u nữa.\n"
-"\n"
-"Trình há»? trợ nà y sẽ giúp bạn bắt Ä?ầu bằng cách há»?i bạn và i câu há»?i Ä?Æ¡n giản."
+#~ msgid "Firmware Version:"
+#~ msgstr "Phiên bản Firmware:"
-msgid "Music library setup"
-msgstr "Thiết láºp Thư viá»?n Nhạc"
+#~ msgid "Mount Point:"
+#~ msgstr "Ä?iá»?m gắn:"
-msgid "Finish"
-msgstr "Xong"
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "S� danh mục nhạc:"
-msgid ""
-"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
-"\n"
-"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
-"Folder\", or by importing it from CDs."
-msgstr ""
-"Bạn Ä?ã sẵn sà ng khá»?i chạy Rhythmbox.\n"
-"\n"
-"Hãy nhá»? rằng bạn có thá»? thêm nhạc và o thư viá»?n dùng \"Nhạc\" và sau Ä?ó "
-"\"Nháºp thư mục\", hoặc nháºp từ Ä?Ä©a CD."
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "S� bà i:"
-msgid "Load folder into Library"
-msgstr "Tải thư mục và o thư vi�n"
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "Sá»? hiá»?u:"
-msgid "All %d (%d)"
-msgstr "Tất cả %d (%d)"
+#~ msgid "Volume Usage:"
+#~ msgstr "�m lượng:"
-msgid "Artists like by fans of %s"
-msgstr "Nghá»? sÄ© Ä?ược yêu thÃch bá»?i fan hâm má»? %s"
+#~ msgid "iPod Name:"
+#~ msgstr "Tên iPod:"
-msgid "(US Dollars)"
-msgstr "(Ä?ô-la Mỹ)"
+#~ msgid "iPod Properties"
+#~ msgstr "Thuá»?c tÃnh iPod"
-msgid "Don't store credit card information"
-msgstr "Ä?ừng lưu thông tin thẻ tÃn dụng"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s trên %s"
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
-msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
+#~ msgid "C_redit Card:"
+#~ msgstr "Thẻ _tÃn dụng:"
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Default _amount to pay:"
+#~ msgstr "Khoản mặc Ä?á»?nh _cần trả:"
-msgid "by %s"
-msgstr "bá»?i %s"
+#~ msgid "Expiry:"
+#~ msgstr "Hết hạn:"
-msgid "_Disc Number:"
-msgstr "_Sá»? Ä?Ä©a:"
+#~ msgid "Remember my credit card details"
+#~ msgstr "Ghi nhá»? chi tiết thẻ tÃn dụng cá»§a tôi"
-msgid "Art Display"
-msgstr "Ảnh bìa"
+#~ msgid "Visit Magnatune at "
+#~ msgstr "ThÄ?m Magnatune tại "
-msgid "Displays art for the playing track"
-msgstr "Hi�n ảnh bìa khi nghe nhạc"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_Email:"
-msgid "Support for audio CDs"
-msgstr "Há»? trợ Ä?Ä©a CD nhạc"
+#~ msgid "_Month:"
+#~ msgstr "_Tháng:"
-msgid "Last.fm Profile "
-msgstr "H� sơ Last.fm "
+#~ msgid "http://www.magnatune.com/"
+#~ msgstr "http://www.magnatune.com/"
-msgid "Submits songs to last.fm"
-msgstr "Gá»i bà i nhạc lên last.fm"
+#~ msgid "Audio _format:"
+#~ msgstr "Ä?á»?_nh dạng âm thanh:"
-msgid ""
-"Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play "
-"from there"
-msgstr ""
-"Thêm há»? trợ iPod và o Rhythmbox Ä?á»? có thá»? xem ná»?i dung iPod và nghe nhạc từ Ä?ó"
+#~ msgid "C_redit Card number:"
+#~ msgstr "Mã sá»? _thẻ tÃn dụng:"
-msgid "iPod support"
-msgstr "H� trợ iPod"
+#~ msgid "Credit Card"
+#~ msgstr "Thẻ tÃn dụng"
-msgid " doesn't do much"
-msgstr " không là m gì nhi�u"
+#~ msgid "Expiry _month:"
+#~ msgstr "Tháng _hết hạn:"
-msgid "Does a whole lot of not much"
-msgstr "Là m Ä?á»§ thứ nhưng không nhiá»?u"
+#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
+#~ msgstr "_NÄ?m hết hạn (hai sá»? cuá»?i):"
-msgid "by %s from %s"
-msgstr "b�i %s từ %s"
+#~ msgid "Gift Card"
+#~ msgstr "Thẻ quà "
-msgid "_Feed"
-msgstr "_Nguá»?n"
+#~ msgid "Gift card number:"
+#~ msgstr "Mã s� thẻ quà :"
-msgid "_Title"
-msgstr "_Tá»±a"
+#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
+#~ msgstr "Mua nhạc từ Magnatune"
-msgid "Art_ist"
-msgstr "Ngh� _sĩ"
+#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
+#~ msgstr "_Khoản tiá»?n cần trả (Ä?ô-la Mỹ):"
-msgid "_Album"
-msgstr "Táº_p nhạc"
+#~ msgid "_Email address:"
+#~ msgstr "Ä?á»?a chá»? _Email:"
-msgid "Tim_e"
-msgstr "Th�_i lượng"
+#~ msgid "_Name (as printed on card):"
+#~ msgstr "_Tên (Ä?ược in trên thẻ):"
-msgid "_Play Count"
-msgstr "S� lần _phát"
+#~ msgid "_Purchase"
+#~ msgstr "_Mua"
-msgid "_Last Played"
-msgstr "_Lần phát cu�i"
+#~ msgid "_Remember my credit card details"
+#~ msgstr "_Ghi nhá»? chi tiết thẻ tÃn dụng cá»§a tôi"
-msgid "_Date Added"
-msgstr "Ngà _y thêm"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
+#~ msgstr "Bạn có muá»?n mua táºp nhạc <i>%(album)s</i> cá»§a '%(artist)s' không?"
-msgid "L_ocation"
-msgstr "Ä?á»?_a Ä?iá»?m"
+#~ msgid "Authorizing Purchase"
+#~ msgstr "Cho phép mua"
-#~ msgid "<b>Volume usage</b>"
-#~ msgstr "<b>�m lượng sỠdụng</b>"
+#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
+#~ msgstr "Ä?ang cho phép mua từ máy chá»§ Magnatune. Vui lòng chá»?..."
-#~ msgid "Media Player Properties"
-#~ msgstr "Thuá»?c tÃnh trình phát phương tiá»?n"
+#~ msgid "Purchase Error"
+#~ msgstr "Lá»?i mua"
-#~ msgid "Albu_m sort order:"
-#~ msgstr "Thứ tá»± sắp xếm táºp _nhạc"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+#~ "The Magnatune server returned:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có lá»?i khi mua táºp nhạc nà y.\n"
+#~ "Máy chủ Magnatune trả v�:\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Sorting"
-#~ msgstr "Sắp xếp"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+#~ "The error text is:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có lá»?i khi mua táºp nhạc nà y.\n"
+#~ "Thông báo l�i là :\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "_Artist sort order:"
-#~ msgstr "Thứ tự sắp xếp ngh� _sĩ:"
+#~ msgid "Purchase Album"
+#~ msgstr "Mua táºp nhạc"
-#~ msgid "Unable to identify file type"
-#~ msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh dạng táºp tin"
+#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Mua táºp nhạc nà y từ Magnatune"
-#~ msgid "Image provided by Last.fm"
-#~ msgstr "Ảnh cung cấm b�i Last.fm"
+#~ msgid "Purchase Physical CD"
+#~ msgstr "Mua CD"
-#~ msgid "A_lbum:"
-#~ msgstr "Táºp _nhạc:"
+#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
+#~ msgstr "Mua CD nhạc nà y từ Magnatune"
-#~ msgid "Artist s_ort order:"
-#~ msgstr "Thứ tự sắp xếp ng_h� sĩ:"
+#~ msgid "Eject MTP-device"
+#~ msgstr "Ä?ẩy thiết bá»? MTP ra"
-#~ msgid "_Disc:"
-#~ msgstr "Ä?Ä©_a:"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Hư�ng"
-#~ msgid "Copy tracks to the library"
-#~ msgstr "Chép các bà i nhạc và o thư vi�n"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Hư�ng của khay."
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Nạp lại"
+#~ msgid "_Notifications"
+#~ msgstr "_Thông báo"
-#~ msgid "Reload Album Information"
-#~ msgstr "Nạp lại thông tin táºp nhạc"
+#~ msgid "_Status Icon:"
+#~ msgstr "Bi�u tượng _Trạng thái:"
-#~ msgid "Select tracks to be extracted"
-#~ msgstr "Chá»?n bản nhạc Ä?á»? trÃch"
+#~ msgid "Copy all tracks to the library"
+#~ msgstr "Chép m�i bà i và o thư vi�n"
-#~ msgid "S_ubmit Album"
-#~ msgstr "Gá»i táºp nhạc"
+#~ msgid "Remove selection"
+#~ msgstr "Gỡ b� vùng ch�n"
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Ẩn"
+#~ msgid "Move selection to the trash"
+#~ msgstr "Chuy�n các mục ch�n và o S�t rác"
-#~ msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-#~ msgstr "Không th� tìm thấy Anbom từ MusicBrainz"
+#~ msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+#~ msgstr "Thêm các bà i Ä?ược chá»?n và o danh mục nhạc má»?i"
-#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?á»? cải tiến cÆ¡ sá»? dữ liá»?u cá»§a MusicBrainz, bạn thêm táºp nhạc nà y nhé."
+#~ msgid "Add the selected songs to the play queue"
+#~ msgstr "Thêm các bà i Ä?ược chá»?n và o hà ng Ä?ợi"
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Danh sách phát"
-
-#~ msgid "%s's playlist"
-#~ msgstr "Danh sách phát của %s"
+#~ msgid "Show information on the selected song"
+#~ msgstr "Hiá»?n thông tin vá»? bà i nhạc Ä?ược chá»?n"
-#~ msgid "No writable drives found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy á»? Ä?Ä©a có thá»? ghi nà o"
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Ä?ang tải..."
-#~ msgid "Could not determine audio track durations"
-#~ msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh Ä?á»? dà i cá»§a bản nhạc"
+#~ msgid "S_ource"
+#~ msgstr "_Nguá»?n"
-#~ msgid "Context Pane"
-#~ msgstr "Khung ngữ cảnh"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ä?ưá»?ng dẫn"
-#~ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-#~ msgstr "Hiá»?n thông tin liên quan Ä?ến bà i hát và nghá»? sÄ© Ä?ang phát."
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "S� bà i"
-#~ msgid "Loading top albums for %s"
-#~ msgstr "Ä?ang tải những táºp nhạc Ä?ầu bảng cá»§a %s"
+#~ msgid "Disc Number"
+#~ msgstr "Mã sá»? Ä?Ä©a"
-#~ msgid "Loading biography for %s"
-#~ msgstr "Ä?ang tải tiá»?u sá» cá»§a %s"
+#~ msgid "Bitrate"
+#~ msgstr "Tá»? lá»? bit"
-#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-#~ msgstr "Báºt _khung ngữ cảnh"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Th�i lượng"
-#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
-#~ msgstr "Thay Ä?á»?i khả nÄ?ng nhìn thấy cá»§a khung ngữ cảnh"
+#~ msgid "Time of Last Play"
+#~ msgstr "Lần phát cu�i"
-#~ msgid "Top songs by %s"
-#~ msgstr "Những bà i hát Ä?ầu bảng cá»§a %s"
+#~ msgid "Time Added to Library"
+#~ msgstr "Thá»?i Ä?iá»?m thêm và o thư viá»?n"
-#~ msgid "Nothing Playing"
-#~ msgstr "Không phát gì hết"
+#~ msgid "Unknown playback error"
+#~ msgstr "Lá»?i phát lại không xác Ä?á»?nh"
#~ msgid ""
-#~ "This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-#~ "account details in the last.fm plugin configuration."
+#~ "Default\n"
+#~ "-\n"
+#~ "Text below icons\n"
+#~ "Text beside icons\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
#~ msgstr ""
-#~ "Thông tin nà y hiá»?n chá»? sẵn có cho ngưá»?i dùng last.fm. Hãy nháºp thông tin "
-#~ "chi tiết tà i khoản của bạn trong cấu hình phần b� sung last.fm"
+#~ "Mặc Ä?á»?nh\n"
+#~ "-\n"
+#~ "Nhãn dư�i bi�u tượng\n"
+#~ "Nhãn � cạnh bi�u tượng\n"
+#~ "Ch� bi�u tượng\n"
+#~ "Ch� nhãn"
-#~ msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-#~ msgstr "Ä?ang tải lá»?i nhạc cho %s cá»§a %s"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Lyrics not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy l�i bà i hát"
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "Bá»? sung Rhythmbox"
-#~ msgid "Hide all tracks"
-#~ msgstr "Ẩn tất cả các bà i hát"
+#~ msgid ""
+#~ "Every hour\n"
+#~ "Every day\n"
+#~ "Every week\n"
+#~ "Manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "Má»?i giá»?\n"
+#~ "Hà ng ngà y\n"
+#~ "Hà ng tuần\n"
+#~ "Thủ công"
-#~ msgid "Show all tracks"
-#~ msgstr "Hi�n tất cả bà i hát"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Top albums by %s"
-#~ msgstr "Táºp nhạc Ä?ầu bảng cá»§a %s"
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
+#~ msgstr "Nháºp Ä?á»?a Ä?iá»?m (_URI) cá»§a táºp tin cần thêm:"
-#~ msgid "%s (%d tracks)"
-#~ msgstr "%s (%d bà i)"
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "M� từ URI"
-#~ msgid "Track list not available"
-#~ msgstr "Danh sách bà i hát không có sẵn"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Máºt khẩu sai"
-#~ msgid "Unable to retrieve album information:"
-#~ msgstr "Không thá»? lấy thông tin táºp nhạc:"
+#~ msgid "Handshake failed"
+#~ msgstr "Kết n�i thất bại"
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Không thấy thông tin cần tìm"
+#~ msgid "Client update required"
+#~ msgstr "Cần cáºp nháºt máy khách"
-#~ msgid "Read more"
-#~ msgstr "Ä?á»?c thêm"
+#~ msgid "Track submission failed"
+#~ msgstr "Gá»i bà i thất bại"
-#~ msgid "Read less"
-#~ msgstr "Ä?á»?c Ãt lại"
+#~ msgid "Queue is too long"
+#~ msgstr "Hà ng Ä?ợi nhạc quá dà i"
-#~ msgid "Unable to retrieve artist information:"
-#~ msgstr "Không th� lấy thông tin ngh�"
+#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
+#~ msgstr "Thu nhá»? và o khay khi Ä?óng cá»a sá»?"
-#~ msgid "Audio formats:"
-#~ msgstr "Ä?á»?nh dạng âm thanh"
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Thu nh� và o khay"
-#~ msgid "Device _name:"
-#~ msgstr "Tê_n thiết b�:"
+#~ msgid "Your Name:"
+#~ msgstr "Tên bạn:"
-#~ msgid "Manufacturer:"
-#~ msgstr "Hãng sản xuất :"
+#~ msgid "radio|New"
+#~ msgstr "Má»?i"
-#~ msgid "Playlists:"
-#~ msgstr "Danh sách phát:"
+#~ msgid ""
+#~ "$5 US\n"
+#~ "$6 US\n"
+#~ "$7 US\n"
+#~ "$8 US (typical)\n"
+#~ "$9 US\n"
+#~ "$10 US (better than average)\n"
+#~ "$11 US\n"
+#~ "$12 US (generous)\n"
+#~ "$13 US\n"
+#~ "$14 US\n"
+#~ "$15 US (very generous)\n"
+#~ "$16 US\n"
+#~ "$17 US\n"
+#~ "$18 US (we love you)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$5 US\n"
+#~ "$6 US\n"
+#~ "$7 US\n"
+#~ "$8 US (bình thư�ng)\n"
+#~ "$9 US\n"
+#~ "$10 US (hơn trung bình)\n"
+#~ "$11 US\n"
+#~ "$12 US (hà o phóng)\n"
+#~ "$13 US\n"
+#~ "$14 US\n"
+#~ "$15 US (rất hà o phóng)\n"
+#~ "$16 US\n"
+#~ "$17 US\n"
+#~ "$18 US (chúng tôi yêu bạn)"
-#~ msgid "Serial number:"
-#~ msgstr "S� sản xuất:"
+#~ msgid ""
+#~ "01\n"
+#~ "02\n"
+#~ "03\n"
+#~ "04\n"
+#~ "05\n"
+#~ "06\n"
+#~ "07\n"
+#~ "08\n"
+#~ "09\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12"
+#~ msgstr ""
+#~ "01\n"
+#~ "02\n"
+#~ "03\n"
+#~ "04\n"
+#~ "05\n"
+#~ "06\n"
+#~ "07\n"
+#~ "08\n"
+#~ "09\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12"
-#~ msgid "Tracks:"
-#~ msgstr "Bản:"
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis\n"
+#~ "FLAC\n"
+#~ "WAV\n"
+#~ "VBR MP3\n"
+#~ "128K MP3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis\n"
+#~ "FLAC\n"
+#~ "WAV\n"
+#~ "VBR MP3\n"
+#~ "128K MP3"
-#~ msgid "Display device properties"
-#~ msgstr "Thuá»?c tÃnh thiết bá»? hiá»?n thá»?"
+#~ msgid ""
+#~ "$5\n"
+#~ "$6\n"
+#~ "$7\n"
+#~ "$8 (typical)\n"
+#~ "$9\n"
+#~ "$10 (better than average)\n"
+#~ "$11\n"
+#~ "$12 (generous)\n"
+#~ "$13\n"
+#~ "$14\n"
+#~ "$15 (VERY generous!)\n"
+#~ "$16\n"
+#~ "$17\n"
+#~ "$18 (We love you!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$5\n"
+#~ "$6\n"
+#~ "$7\n"
+#~ "$8 (bình thư�ng)\n"
+#~ "$9\n"
+#~ "$10 (t�t hơn trung bình)\n"
+#~ "$11\n"
+#~ "$12 (hà o phóng)\n"
+#~ "$13\n"
+#~ "$14\n"
+#~ "$15 (RẤT hà o phóng!)\n"
+#~ "$16\n"
+#~ "$17\n"
+#~ "$18 (Chúng tôi yêu bạn!)"
#~ msgid ""
-#~ "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, "
-#~ "Gossip, and Pidgin)"
+#~ "January (01)\n"
+#~ "February (02)\n"
+#~ "March (03)\n"
+#~ "April (04)\n"
+#~ "May (05)\n"
+#~ "June (06)\n"
+#~ "July (07)\n"
+#~ "August (08)\n"
+#~ "September (09)\n"
+#~ "October (10)\n"
+#~ "November (11)\n"
+#~ "December (12)"
#~ msgstr ""
-#~ "Cáºp nháºt trạng thái nhắn tin nhanh phụ thuá»?c và o bà i hát Ä?ang phát (chạy "
-#~ "v�i Empathy, Gossip, và Pidgin)"
+#~ "Tháng m�t (01)\n"
+#~ "Tháng hai (02)\n"
+#~ "Tháng ba (03)\n"
+#~ "Tháng tư (04)\n"
+#~ "Tháng nÄ?m (05)\n"
+#~ "Tháng sáu (06)\n"
+#~ "Tháng bảy (07)\n"
+#~ "Tháng tám (08)\n"
+#~ "Tháng chÃn (09)\n"
+#~ "Tháng mư�i (10)\n"
+#~ "Tháng mư�i m�t (11)\n"
+#~ "Tháng mư�i hai (12)"
+
+#~ msgid "podcast|New"
+#~ msgstr "Má»?i"
+
+#~ msgid "%u kbps"
+#~ msgstr "%u kbps"
+
+#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
+#~ msgstr "Không th� tạo ứng dụng khách MusicBrainz"
-#~ msgid "Database version:"
-#~ msgstr "Phiên bản cơ s� dữ li�u:"
+#~ msgid ""
+#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
+#~ "for errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?á»?i tượng siêu dữ liá»?u MusicBrainz không hợp lá»?. Ä?ây là lá»?i nghiá»?m trá»?ng. "
+#~ "Vui lòng kiá»?m tra ná»?i dung bà n giao tiếp Ä?á»? tìm lá»?i."
-#~ msgid "Device node:"
-#~ msgstr "Thiết b�:"
+#~ msgid "Check Last.fm server status at"
+#~ msgstr "Ki�m tra trạng thái máy phục vụ Last.fm tại"
-#~ msgid "Firmware version:"
-#~ msgstr "Phiên bản phần m�m nhúng:"
+#~ msgid "Find out about Last.fm at "
+#~ msgstr "Tìm hi�u v� Last.fm tại "
-#~ msgid "Mount point:"
-#~ msgstr "Ä?iá»?m lắp:"
+#~ msgid "Last.fm Profile"
+#~ msgstr "H� sơ Last.fm"
-#~ msgid "Podcasts:"
-#~ msgstr "Podcasts:"
+#~ msgid "http://last.fm"
+#~ msgstr "http://last.fm"
-#~ msgid "iPod _name:"
-#~ msgstr "Tên iPod:"
+#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
+#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
+#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
+#~ msgstr "Cấu hình Audioscrobbler"
-#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+#~ msgid "Ban Song"
+#~ msgstr "Cấm bà i nà y"
-#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgid "No such artist. Check your spelling"
+#~ msgstr "Không có nghá»? sÄ© nà y. Vui lòng kiá»?m tra chÃnh tả"
-#~ msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#~ msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+#~ msgid "The server marked you as banned"
+#~ msgstr "Máy chú Ä?ã cấm bạn"
-#~ msgid "Get an account at "
-#~ msgstr "Tạo tà i khoản tại "
+#~ msgid "Marking song loved..."
+#~ msgstr "Ä?ang Ä?ánh dấu yêu thÃch bà i nhạc..."
-#~ msgid "I don't have a Magnatune account"
-#~ msgstr "Thôi không có m�t tà i khoản Magnatune"
+#~ msgid "Skipping song..."
+#~ msgstr "Ä?ang bá»? qua bà i nhạc..."
-#~ msgid "I have a download account"
-#~ msgstr "Tôi có má»?t tà i khoản Ä?á»? tải"
+#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
+#~ msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh kiá»?u váºt chứa vì á»? Ä?Ä©a CD Ä?ang báºn"
-#~ msgid "I have a streaming account"
-#~ msgstr "Tôi có m�t tà i khoảng phát lu�ng"
+#~ msgid "Couldn't open media"
+#~ msgstr "Không thá»? má»? váºt chứa"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Máºt khẩu:"
+#~ msgid "Unknown Media"
+#~ msgstr "Váºt chứa lạ"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Tên Ä?Ä?ng nháºp:"
+#~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a CD quảng cáo hoặc CD nhạc"
-#~ msgid ""
-#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
-#~ "you start Rhythmbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông tin chi tiết tà i khoản cá»§a bạn Ä?ã thay Ä?á»?i. Thay Ä?á»?i sẽ Ä?ược áp "
-#~ "dụng và o lần tiếp theo bạn khá»?i Ä?á»?ng Rhythmbox."
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a CD-R"
-#~ msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-#~ msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a CD-RW"
-#~ msgid "Couldn't get account details"
-#~ msgstr "Không th� lấy thông tin tà i khoản"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD"
-#~ msgid "Download Error"
-#~ msgstr "Kh�i khi tải xu�ng"
+#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD-R hoặc DVD-RAM"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
-#~ "The Magnatune server returned:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Má»?t lá»?i Ä?ã xảy ra khi cá»? gấng xác thá»±c viá»?c tải xuá»?ng.\n"
-#~ "Máy phục vụ Magnatune tr� lại:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD-RW"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to download the album.\n"
-#~ "The error text is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Má»?t lá»?i Ä?ã xảy ra khi cá»? gắng tải táºp nhạc.\n"
-#~ "N�i dung l�i là :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Finished Downloading"
-#~ msgstr "Ä?ã hoà n thà nh viá»?c tải"
-
-#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-#~ msgstr "Tất cả viá»?c tải từ Magnatune Ä?ã hoà n tất."
-
-#~ msgid "Download Album"
-#~ msgstr "Tải táºp nhạc"
-
-#~ msgid "Download this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Tải táºp nhạc nà y từ Magnatune"
-
-#~ msgid "Couldn't store account information"
-#~ msgstr "Không th� lưu thông tin tà i khoản"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Có má»?t vấn Ä?á»? khi truy cáºp vòng khoá. Hãy kiá»?m tra thông tin bẫy lá»?i."
-
-#~ msgid "Unable to open the %s %s device"
-#~ msgstr "Không th� m� thiết b� %s %s"
-
-#~ msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
-#~ msgstr "Không thá»? gá»i táºp tin tá»?i thiết bá»? MTP: %s"
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD-RAM"
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "ReplayGain"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD+R"
-#~ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-#~ msgstr "Sá» dụng ReplayGain Ä?á»? cung cấp âm thanh phát nhạc cá»? Ä?á»?nh"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD+RW"
-#~ msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-#~ msgstr "Táºp nhạc (Ã?m lượng lá»?n lý tưá»?ng cho má»?i bản nhạc)"
+#~ msgid "Broken media type"
+#~ msgstr "Kiá»?u váºt chứa bá»? há»?ng"
-#~ msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-#~ msgstr "Tìm hi�u thêm v� ReplayGain tại replaygain.org"
+#~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi sÆ¡ khá»?i Howl Ä?á»? xuất bản"
-#~ msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-#~ msgstr "Ä?à i phát thanh (âm thanh bằng nhau cho má»?i bản nhạc)"
+#~ msgid "The howl MDNS service is not running"
+#~ msgstr "Dá»?ch vụ MDNS Howl Ä?ã dừng"
-#~ msgid "ReplayGain _mode:"
-#~ msgstr "_Chế Ä?á»? ReplayGain:"
+#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
+#~ msgstr "Không th� theo dõi %s: %s"
-#~ msgid "ReplayGain preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ ch�nh ReplayGain"
+#~ msgid "<invalid filename>"
+#~ msgstr "<tên táºp tin không hợp lá»?>"
-#~ msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-#~ msgstr "Ã?_p dụng nén Ä?á»? tránh sá»± cắt xén"
+#~ msgid "Plu_gins..."
+#~ msgstr "Phầ_n b� sung..."
-#~ msgid "_Pre-amp:"
-#~ msgstr "_Pre-amp:"
+#~ msgid "Add Location"
+#~ msgstr "Thêm Ä?á»?a Ä?iá»?m"
-#~ msgid "-15.0 dB"
-#~ msgstr "-15.0 dB"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "�m lượng"
-#~ msgid "0.0 dB"
-#~ msgstr "0.0 dB"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
-#~ msgid "15.0 dB"
-#~ msgstr "15.0 dB"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Giảm âm"
#~ msgid ""
-#~ "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not "
-#~ "available. The missing elements are: %s"
+#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
+#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
+#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
+#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music "
+#~ "to your library at any point later.\n"
+#~ "Please choose one of the options below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Không có các thà nh phần GStreamer cần thiết cho vi�c xỠlý ReplayGain. "
-#~ "Thà nh phần còn thiết là : %s"
+#~ "Rhythmbox quản là m�i bà i nhạc của bạn trong m�t thư vi�n âm nhạc trung "
+#~ "tâm, giúp bạn có th� d� dà ng xem, tìm, t� chức nó.\n"
+#~ "Ä?á»? dùng tÃnh nÄ?ng nà y, bạn cần cho Rhythmbox biết nÆ¡i lưu các bà i nhạc "
+#~ "của bạn. Bạn có th� ch�n b� qua bư�c nà y; bạn có th� thêm nhạc và o thư "
+#~ "viá»?n sau Ä?ó.\n"
+#~ "Vui lòng ch�n m�t trong những tuỳ ch�n sau:"
-#~ msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-#~ msgstr "Phần b� sung GStreamer ReplayGain hi�n không có sẵn"
+#~ msgid "_Enter location:"
+#~ msgstr "_Gõ Ä?á»?a Ä?iá»?m:"
-#~ msgid "Send to..."
-#~ msgstr "Gá»i Ä?ến..."
+#~ msgid "_Path:"
+#~ msgstr "Ä?ưá»?ng _dẫn:"
-#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Gá»i táºp tin Ä?Ãnh kèm theo thư, tin nhắn..."
+#~ msgid "_Skip this step"
+#~ msgstr "_B� qua bư�c nà y:"
-#~ msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-#~ msgstr "Gá»i bản nhạc Ä?ã chá»?n bằng thư Ä?iá»?n tá» hay nhắn tin nhanh"
+#~ msgid "Could not access source pad"
+#~ msgstr "Không thá»? truy cáºp táºp giấy nguá»?n"
-#~ msgid "Send tracks"
-#~ msgstr "Gá»i bản nhạc"
-
-#~ msgid "Change song"
-#~ msgstr "Ä?á»?i bà i nhạc"
-
-#~ msgid "Change volume"
-#~ msgstr "Ä?á»?i âm lượng"
-
-#~ msgid "_Mouse wheel:"
-#~ msgstr "Nút _cu�n chu�t"
-
-#~ msgid "_Notifications:"
-#~ msgstr "_Thông báo:"
-
-#~ msgid "_Status icon:"
-#~ msgstr "Bi�u tượng t_rạng thái:"
-
-#~ msgid "Set the rating of the current song"
-#~ msgstr "Thiết láºp chấm Ä?iá»?m cho bà i hát hiá»?n tại"
-
-#~ msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-#~ msgstr "Phần bá»? sung GStreamer khác cần thiết Ä?á»? phát táºp tin nà y: %s"
+#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng bá»? Ä?á»?nh thá»?i. Bạn Ä?ã chạy tiến trình 'gst-"
+#~ "register' (Ä?Ä?ng ký vá»?i GST) chưa?"
-#~ msgid "Delete each selected item"
-#~ msgstr "Xoá từng mục Ä?ược chá»?n"
+#~ msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
+#~ msgstr "Lá»?i nhạc Ä?ược cung cấp bá»?i leoslyrics.com"
-#~ msgid "Remove each selected item from the library"
-#~ msgstr "Gỡ bá»? từng mục Ä?ược chá»?n ra khá»?i thư viá»?n"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
+#~ "attributes are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Free listening of all songs\n"
+#~ " * All albums and artists hand-picked\n"
+#~ " * Very simple user interface, quick to play music\n"
+#~ " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
+#~ "listening - can do work while listening to our music\n"
+#~ " * No need to \"register\" to listen or buy\n"
+#~ " * Smaller selection means easier to find good music\n"
+#~ " * Wide variety of genres, can fit any mood\n"
+#~ " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
+#~ "(though do appear on college radio)\n"
+#~ " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
+#~ "sells both)\n"
+#~ " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
+#~ "(not inferior quality sound)\n"
+#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
+#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
+#~ "-- feel a strong connection to the artist\n"
+#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+#~ "easy to print\n"
+#~ " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
+#~ "album if you choose\n"
+#~ " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
+#~ "helping the world)\n"
+#~ " * Not venture-capital backed big business\n"
+#~ " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
+#~ "the music biz and want to help topple it\n"
+#~ " * Founder/owner runs it -- support a small business\n"
+#~ " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
+#~ "listening to albums\n"
+#~ " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magnatune là hãng Ä?Ä©a trá»±c tuyến không \"xấu xa\". Má»?t và i Ä?ặc Ä?iá»?m chÃnh "
+#~ "là :\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Nghe mi�n phà m�i bà i nhạc\n"
+#~ " * Má»?i táºp nhạc và nghá»? sÄ© Ä?á»?u Ä?ược lá»±a chá»?n thá»§ công\n"
+#~ " * Giao diá»?n ngưá»?i dùng rất Ä?Æ¡n giản, dá»? dà ng nghe nhạc\n"
+#~ " * Trạm Radio và danh mục nhạc \"genre mix\" cho phép nghe n�n -- có "
+#~ "th� vừa là m vi�c vừa nghe nhạc\n"
+#~ " * Không cần phải \"Ä?Ä?ng kÃ\" Ä?á»? nghe hoặc mua\n"
+#~ " * Lựa ch�n nh� hơn nghĩa là d� tìm ra nhạc hay hơn\n"
+#~ " * Ä?a dạng thá»? loại, thÃch hợp má»?i trạng thái\n"
+#~ " * Các th� loại của chúng tôi rất khó tìm trên các quầy nhạc và không "
+#~ "có trên radio\n"
+#~ " (mặc dù chúng có xuất hiá»?n trong radio Ä?ại há»?c)\n"
+#~ " * Có thá»? chá»?n tải vá»? hoặc CD (không á»? Ä?âu trên Internet bán cả hai "
+#~ "cách)\n"
+#~ " * Chất lượng tải v� tuy�t hảo (bản sao CD) (chất lượng âm thanh không "
+#~ "kém Ä?i)\n"
+#~ " * Không có chá»?ng sao chép (DRM), do Ä?ó có thá»? chÆ¡i trên má»?i thiết bá»? "
+#~ "(không như iTunes/MSN/...)\n"
+#~ " * Thông tin tiá»?u sá» chi tiết vá»? các nghá»? sÄ©, ảnh nghá»? sÄ© -- cảm nháºn "
+#~ "m�i liên kết chặt chẽ v�i ngh� sĩ\n"
+#~ " * Ảnh bìa mà u trung thá»±c chất lượng cao dạng PDF cho hầu hết các táºp "
+#~ "nhạc -- d� dà ng in ấn\n"
+#~ " * Mô hình giá biến Ä?á»?ng cho phép bạn chá»? cần trả 5$ cho má»?t táºp nhạc "
+#~ "nếu bạn ch�n\n"
+#~ " * Trả 50% cho nghá»? sÄ© (là m cho ngưá»?i mua hà i lòng: há»? Ä?ang giúp thế "
+#~ "giá»?i)\n"
+#~ " * Không kinh doanh tư bản mạo hi�m\n"
+#~ " * Không thu�c b� máy âm nhạc \"xấu xa\" -- cho những ai ghét ngà nh "
+#~ "kinh doanh nhạc và muá»?n giúp láºt Ä?á»? nó\n"
+#~ " * Ngưá»?i sáng láºp/sá»? hữu Ä?iá»?u hà nh -- há»? trợ doanh nghiá»?p nhá»?\n"
+#~ " * Môi trư�ng áp lực thấp -- không ngắt quãng, quảng cáo dạng âm thanh "
+#~ "khi nghe nhạc\n"
+#~ " * Viá»?c chá»?n nhạc là duy nhất á»? Magnatune, không giá»?ng hầu hết các cá»a "
+#~ "hà ng nhạc trá»±c tuyến khác Ãt nhiá»?u có cùng lá»±a chá»?n (khá»?ng lá»?)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có th� tìm hi�u thêm thông tin tại http://www.magnatune.com/"
+
+#~ msgid "Expiry _year:"
+#~ msgstr "NÄ?m _hết hạn:"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Thoát kh�i toà n mà n hình"
+
+#~ msgid "Welcome to Rhythmbox"
+#~ msgstr "Chà o mừng bạn Ä?ến vá»?i RhythmBox"
-#~ msgid "Move each selected item to the trash"
-#~ msgstr "Di chuyá»?n từng mục Ä?ược chá»?n và o sá»?t rác"
+#~ msgid ""
+#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
+#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
+#~ "much more.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
+#~ "questions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhythmbox là B� phát nhạc GNOME, cho phép bạn là m m�i thứ: phát nhạc, "
+#~ "nghe radio trá»±c tuyến, nháºp nhạc từ Ä?Ä©a CD, và còn nhiá»?u nữa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trình há»? trợ nà y sẽ giúp bạn bắt Ä?ầu bằng cách há»?i bạn và i câu há»?i Ä?Æ¡n "
+#~ "giản."
-#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
-#~ msgstr "Thêm và o má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n và o má»?t danh sách phát má»?i"
+#~ msgid "Music library setup"
+#~ msgstr "Thiết láºp Thư viá»?n Nhạc"
-#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
-#~ msgstr "Thêm và o má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n và o hà ng Ä?ợi phát"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Xong"
-#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
-#~ msgstr "Gỡ bá»? từng mục Ä?ược chá»?n ra khá»?i hà ng Ä?ợi phát"
+#~ msgid ""
+#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then "
+#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn Ä?ã sẵn sà ng khá»?i chạy Rhythmbox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy nhá»? rằng bạn có thá»? thêm nhạc và o thư viá»?n dùng \"Nhạc\" và sau Ä?ó "
+#~ "\"Nháºp thư mục\", hoặc nháºp từ Ä?Ä©a CD."
-#~ msgid "Show information on each selected song"
-#~ msgstr "Xem thông tin cá»§a má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n"
+#~ msgid "Load folder into Library"
+#~ msgstr "Tải thư mục và o thư vi�n"
-#~ msgid "Pause playback"
-#~ msgstr "Tạm dừng phát lại"
+#~ msgid "All %d (%d)"
+#~ msgstr "Tất cả %d (%d)"
-#~ msgid "Remove From Playlist"
-#~ msgstr "Gỡ g�i danh sách phát"
+#~ msgid "Artists like by fans of %s"
+#~ msgstr "Nghá»? sÄ© Ä?ược yêu thÃch bá»?i fan hâm má»? %s"
-#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
-#~ msgstr "Gỡ từng bà i hát Ä?ược chá»?n ra khá»?i danh sách phát"
+#~ msgid "(US Dollars)"
+#~ msgstr "(Ä?ô-la Mỹ)"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tá»±a"
+#~ msgid "Don't store credit card information"
+#~ msgstr "Ä?ừng lưu thông tin thẻ tÃn dụng"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Ngh� sĩ"
+#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
+#~ msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Táºp nhạc"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Genre"
-#~ msgstr "Th� loại"
+#~ msgid "by %s"
+#~ msgstr "bá»?i %s"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "NÄ?m"
+#~ msgid "_Disc Number:"
+#~ msgstr "_Sá»? Ä?Ä©a:"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Ä?ánh giá"
+#~ msgid "Art Display"
+#~ msgstr "Ảnh bìa"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Ä?ưá»?ng dẫn"
+#~ msgid "Displays art for the playing track"
+#~ msgstr "Hi�n ảnh bìa khi nghe nhạc"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Play Count"
-#~ msgstr "S� lần phát"
+#~ msgid "Support for audio CDs"
+#~ msgstr "Há»? trợ Ä?Ä©a CD nhạc"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "S� thứ tự"
+#~ msgid "Last.fm Profile "
+#~ msgstr "H� sơ Last.fm "
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Disc Number"
-#~ msgstr "Ä?Ä©a sá»?"
+#~ msgid "Submits songs to last.fm"
+#~ msgstr "Gá»i bà i nhạc lên last.fm"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Bitrate"
-#~ msgstr "Tá»· lá»? bit"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and "
+#~ "play from there"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thêm há»? trợ iPod và o Rhythmbox Ä?á»? có thá»? xem ná»?i dung iPod và nghe nhạc "
+#~ "từ Ä?ó"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Th�i lượng"
+#~ msgid "iPod support"
+#~ msgstr "H� trợ iPod"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Time of Last Play"
-#~ msgstr "Lần phát cu�i"
+#~ msgid " doesn't do much"
+#~ msgstr " không là m gì nhi�u"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Time Added to Library"
-#~ msgstr "Thá»?i Ä?iá»?m thêm và o thư viá»?n"
+#~ msgid "Does a whole lot of not much"
+#~ msgstr "Là m Ä?á»§ thứ nhưng không nhiá»?u"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Ngh� sĩ"
+#~ msgid "by %s from %s"
+#~ msgstr "b�i %s từ %s"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Táºp nhạc"
+#~ msgid "_Feed"
+#~ msgstr "_Nguá»?n"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Genre"
-#~ msgstr "Th� loại"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tá»±a"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tá»±a"
+#~ msgid "Art_ist"
+#~ msgstr "Ngh� _sĩ"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Ä?ánh giá"
+#~ msgid "_Album"
+#~ msgstr "Táº_p nhạc"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Play Count"
-#~ msgstr "S� lần phát"
+#~ msgid "Tim_e"
+#~ msgstr "Th�_i lượng"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "NÄ?m"
+#~ msgid "_Play Count"
+#~ msgstr "S� lần _phát"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Th�i lượng"
+#~ msgid "_Last Played"
+#~ msgstr "_Lần phát cu�i"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "S� thứ tự"
+#~ msgid "_Date Added"
+#~ msgstr "Ngà _y thêm"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Last Played"
-#~ msgstr "Lần nghe cu�i"
+#~ msgid "L_ocation"
+#~ msgstr "Ä?á»?_a Ä?iá»?m"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Date Added"
-#~ msgstr "Ngà y thêm"
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Danh sách phát"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]