[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Sat, 15 Jan 2011 11:44:37 +0000 (UTC)
commit 343c1133f4d4dd246c95fc16ba3f6db4d1aa8fb7
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Jan 15 12:44:30 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 285 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 675252d..2cf41fc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-04 19:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-04 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 12:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -261,6 +261,21 @@ msgstr ""
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
msgstr ""
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: ../js/misc/util.js:108
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
+
+#: ../js/misc/util.js:130
+msgid "No such application"
+msgstr "Programmet finnes ikke"
+
+#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:364
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
+
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:155
msgid "All"
@@ -300,118 +315,191 @@ msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../js/ui/docDisplay.js:494
+#: ../js/ui/docDisplay.js:18
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "SISTE OPPFÃ?RINGER"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#, c-format
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "Logg ut %s"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+msgid "Log Out"
+msgstr "Logg ut â?¦"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "%s vil bli logget ut automatisk om %d sekunder."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekunder."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+msgid "Logging out of the system."
+msgstr "Logger ut av systemet"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#, c-format
+msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgstr "Systemet vil slås av automatisk om %d sekunder."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+msgid "Shutting down the system."
+msgstr "Slår av systemet."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+msgid "Restart"
+msgstr "Start på nytt"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgid "Restarting the system."
+msgstr "Starter systemet på nytt."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekreft"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:469
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:556
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen utvidelser installert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:597
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:599
msgid "Out of date"
msgstr "Utdatert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
msgid "View Source"
msgstr "Vis kildekode"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
msgid "Web Page"
msgstr "Nettside"
-#: ../js/ui/overview.js:96
+#: ../js/ui/messageTray.js:1748
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#: ../js/ui/overview.js:75
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: ../js/ui/overview.js:158
+#: ../js/ui/overview.js:140
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: ../js/ui/overview.js:161
+#: ../js/ui/overview.js:143
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:476
+#: ../js/ui/panel.js:479
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avslutt %s"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:561
+#: ../js/ui/panel.js:564
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
-#: ../js/ui/panel.js:562
+#: ../js/ui/panel.js:565
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:566
+#: ../js/ui/panel.js:569
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R.%S"
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:574
+#: ../js/ui/panel.js:577
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
-#: ../js/ui/panel.js:575
+#: ../js/ui/panel.js:578
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:579
+#: ../js/ui/panel.js:582
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
-#: ../js/ui/panel.js:580
+#: ../js/ui/panel.js:583
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:725
+#: ../js/ui/panel.js:728
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Klarte ikke å avmontere «%s»"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:160
msgid "Connect to..."
msgstr "Koble til â?¦"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:558
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:559
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "STEDER & ENHETER"
@@ -424,84 +512,79 @@ msgstr "STEDER & ENHETER"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:233
+#: ../js/ui/runDialog.js:222
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Oppgi en kommando:"
-#: ../js/ui/runDialog.js:378
-#, c-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:101
+#: ../js/ui/statusMenu.js:102
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:106
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:114
+#: ../js/ui/statusMenu.js:115
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:118
+#: ../js/ui/statusMenu.js:119
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminnstillinger"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:125
+#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Lock Screen"
msgstr "LÃ¥s skjerm"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:129
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:134
+#: ../js/ui/statusMenu.js:135
msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut â?¦"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:141
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "Suspend..."
msgstr "Hvilemodus â?¦"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:145
+#: ../js/ui/statusMenu.js:146
msgid "Shut Down..."
msgstr "Avslutt â?¦"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skjermleser"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Tastatur på skjermen"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Synlig varsling"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige taster"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
msgid "Slow Keys"
msgstr "Trege taster"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Spretne taster"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustaster"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
@@ -513,7 +596,7 @@ msgstr "Høy kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:234
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -533,106 +616,102 @@ msgstr "Sett opp en ny enhet..."
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:185
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
msgid "Send Files..."
msgstr "Send filer..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232
msgid "Browse Files..."
msgstr "Bla gjennom filer..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:235
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241
msgid "Error browsing device"
msgstr "Feil under lesing av enhet"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:244
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 ../js/ui/status/keyboard.js:78
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Innstillinger for tastatur"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Innstillinger for mus"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:327 ../js/ui/status/bluetooth.js:361
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 ../js/ui/status/bluetooth.js:434
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443
msgid "Bluetooth Agent"
msgstr "Bluetooth-agent"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
msgid "Always grant access"
msgstr "Alltid gi tilgang"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Grant this time only"
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:402
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 ../js/ui/status/bluetooth.js:442
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420
msgid "Matches"
msgstr "Stemmer overens"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
msgid "Does not match"
msgstr "Stemmer ikke overens"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:443
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:459
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:460
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr "Innstillinger for strøm"
@@ -669,78 +748,78 @@ msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "AC adapter"
msgstr "Strømadapter"
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Laptop battery"
msgstr "Batteri på bærbar"
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
-#: ../js/ui/status/power.js:249
+#: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:251
+#: ../js/ui/status/power.js:249
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobiltelefon"
-#: ../js/ui/status/power.js:253
+#: ../js/ui/status/power.js:251
msgid "Media player"
msgstr "Medieavspiller"
-#: ../js/ui/status/power.js:255
+#: ../js/ui/status/power.js:253
msgid "Tablet"
msgstr "Nettbrett"
-#: ../js/ui/status/power.js:257
+#: ../js/ui/status/power.js:255
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
-#: ../js/ui/status/power.js:259 ../src/shell-app-system.c:1012
+#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1012
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../js/ui/status/volume.js:41
+#: ../js/ui/status/volume.js:42
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../js/ui/status/volume.js:54
+#: ../js/ui/status/volume.js:55
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:560
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:561
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s er tilkoblet."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:565
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:566
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s er frakoblet."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:569
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "«%s» er borte."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:572
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s er opptatt."
@@ -748,7 +827,7 @@ msgstr "%s er opptatt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:665
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:666
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Sendt %X på %A"
@@ -800,32 +879,32 @@ msgstr[1] "%u innganger"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder"
-#: ../src/shell-global.c:1156
+#: ../src/shell-global.c:1233
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
-#: ../src/shell-global.c:1160
+#: ../src/shell-global.c:1237
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: ../src/shell-global.c:1165
+#: ../src/shell-global.c:1242
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: ../src/shell-global.c:1170
+#: ../src/shell-global.c:1247
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden"
-#: ../src/shell-global.c:1175
+#: ../src/shell-global.c:1252
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]