[evolution-rss] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-rss] Updated French translation
- Date: Mon, 17 Jan 2011 21:29:50 +0000 (UTC)
commit c098ed12297b7ca9429ada084d9e519331bfe2ed
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Mon Jan 17 22:29:43 2011 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 322 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 179 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f46ba5c..2bcde3c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# GNOME French Team translation of evolution-rss.
-# Copyright (C) 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution-rss package.
#
# laurent coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009-2010.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-rss.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-rss&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-17 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,20 +20,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../src/dbus.c:119 ../src/rss.c:3123 ../src/rss-config-factory.c:915
-#: ../src/rss-config-factory.c:1451 ../src/rss-config-factory.c:1610
+#: ../src/dbus.c:104 ../src/rss.c:3160 ../src/rss-config-factory.c:930
+#: ../src/rss-config-factory.c:1466 ../src/rss-config-factory.c:1625
msgid "Error adding feed."
msgstr "Erreur pendant l'ajout du flux."
-#: ../src/dbus.c:120 ../src/rss.c:3124 ../src/rss-config-factory.c:916
-#: ../src/rss-config-factory.c:1452 ../src/rss-config-factory.c:1611
+#: ../src/dbus.c:105 ../src/rss.c:3161 ../src/rss-config-factory.c:931
+#: ../src/rss-config-factory.c:1467 ../src/rss-config-factory.c:1626
msgid "Feed already exists!"
msgstr "Ce flux existe déjà  !"
-#: ../src/dbus.c:124
+#: ../src/dbus.c:109
#, c-format
-msgid "New feed imported: %s"
-msgstr "Nouveau flux importé : %s"
+msgid "Importing URL: %s"
+msgstr "Importation de l'URLÂ : %s"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1
msgid "Accepts Cookies"
@@ -87,33 +87,42 @@ msgid "Display feed icon on feed folder"
msgstr "Afficher l'icône de flux sur le répertoire de flux"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13
+msgid "Download enclosures"
+msgstr "Télécharger les fichiers joints"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Feed Icon"
msgstr "Activer l'icône de flux"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
msgid "Enable Status Icon"
msgstr "Activer l'icône d'état"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
msgid "Enable status icon in notification area"
msgstr "Activer l'icône d'état dans la zone de notification"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
msgstr "Evolution RSS accepte les cookies des articles que vous consultez."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
msgstr ""
"Evolution RSS redimensionne automatiquement les images plus grandes que la "
"zone d'affichage."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
msgid "Evolution RSS will scan web pages for rss content"
msgstr "Evolution RSS analyse les pages Web à la recherche de contenu RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
+msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
+msgstr ""
+"Evolution télécharge tous les fichiers joints aux articles des flux, le cas échéant."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
"can also be html."
@@ -121,147 +130,177 @@ msgstr ""
"Evolution affiche le résumé de l'article au lieu de sa page Web. Le résumé "
"peut aussi être en html."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
msgid "Feeds list"
msgstr "Liste des flux"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
msgstr ""
"Fréquence à laquelle vérifier la présence de nouveaux articles (en minutes)."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
msgid "Hostname of the proxy server"
msgstr "Nom du serveur mandataire"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
msgstr "Nom du serveur mandataire utilisé pour les flux et le contenu."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
msgid "How many simultaneous downloads."
msgstr "Nombre de téléchargements simultanés."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
msgid "How to handle RSS URLs"
msgstr "La façon de gérer les URL RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
msgid "Html render"
msgstr "Rendu HTML"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
msgstr "Si un article de flux contient des commentaires, il sera affiché."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
msgstr ""
"Indique si le serveur mandataire requiert une authentification. Ceci est le "
"champ du mot de passe."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
msgstr "Intervalle en secondes avant qu'une connexion ne soit abandonnée."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
msgid "Java Enabled"
msgstr "Java activé"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
msgid "JavaScript Enabled"
msgstr "JavaScript activé"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
+msgid "Limit enclosure size"
+msgstr "Limiter la taille des fichiers joints"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
+msgid "Limit maximum enclosure size evolution will download."
+msgstr ""
+"Limiter la taille maximale des fichiers joints que Evolution va télécharger."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
+msgid "Max enclosure size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers joints"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Taille de police minimale"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
msgid "Network proxy requires authentication."
msgstr "Le serveur mandataire requiert une authentification."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
msgid "Network queue size"
msgstr "Taille de la file réseau"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
msgid "Network timeout"
msgstr "Délai d'attente du réseau"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
msgid "New articles timeout"
msgstr "Date d'expiration des nouveaux articles"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
msgid "Password for proxy server"
msgstr "Mot de Passe pour le serveur mandataire"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
msgid "Proxy requires authentication"
msgstr "Le serveur mandataire requiert une authentification"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
msgid "Proxy server port"
msgstr "Port du serveur mandataire"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
msgid "Proxy server user"
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
msgid "Remove feed folder"
msgstr "Supprimer le dossier du flux"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
msgid "Run program in terminal"
msgstr "Lancer le programme dans un terminal"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
msgid "Scan web pages for RSS"
msgstr "Analyser les pages Web à la recherche de RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
msgstr ""
"Définir à « true » (vrai) pour qu'un programme indiqué dans la commande "
"prenne en charge les URL RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
msgid "Show articles comments"
msgstr "Afficher les commentaires de l'article"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
msgstr ""
"Le numéro de port du serveur mandataire utilisé pour les flux et le contenu."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:52
+msgid "The size of the font used in full text preview."
+msgstr "La taille de la police utilisée dans l'aperçu de texte complet."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
msgid "The username to use for proxy server authentication."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur à utiliser pour l'authentification au serveur "
"mandataire."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54
msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
msgstr ""
"Vrai si le programme pour traiter cet URL doit être lancé dans un terminal"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55
msgid "Type HTML Render used to display html pages."
msgstr "Moteur de rendu HTML utilisé pour l'affichage de pages html."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:56
msgid "URL handler for rss feed uris"
msgstr "Gestionnaire d'URL pour les URI de flux RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57
+msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
+msgstr ""
+"Utiliser une taille de police personnalisée au lieu de la police par défaut du système."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58
msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
msgstr ""
"Utiliser un serveur de mandataire pour récupérer les articles et leur "
"contenu."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Utiliser une police personnalisée"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
msgid "Use proxy server"
msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
-#: ../src/notification.c:384 ../src/rss.c:3302
+#: ../src/notification.c:384 ../src/rss.c:3339
#, c-format
msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
msgstr "Récupération des flux (%d activé)"
@@ -339,324 +378,319 @@ msgstr "Mettre à jour les flux RSS"
msgid "_Read RSS"
msgstr "Li_re les flux RSS"
-#: ../src/rss.c:346 ../src/rss.c:3467
+#: ../src/rss.c:356 ../src/rss.c:3504
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
-#: ../src/rss.c:412 ../src/rss-config-factory.c:2530
-#: ../src/rss-config-factory.c:2698
+#: ../src/rss.c:422 ../src/rss-config-factory.c:2545
+#: ../src/rss-config-factory.c:2713
#, c-format
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "%2.0f%% effectué"
-#: ../src/rss.c:630
+#: ../src/rss.c:652
msgid "Enter User/Pass for feed"
msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur/mot de passe pour le flux"
-#: ../src/rss.c:686
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your username and password for:\n"
-" '%s'"
-msgstr ""
-"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour :\n"
-" « %s »"
+#: ../src/rss.c:708
+msgid "Enter your username and password for:"
+msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour :"
-#: ../src/rss.c:704
+#: ../src/rss.c:726
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
-#: ../src/rss.c:726
+#: ../src/rss.c:748
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: ../src/rss.c:764
+#: ../src/rss.c:786
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Mémoriser ce mot de passe"
#. e_clipped_label_set_text (
#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
-#: ../src/rss.c:870
+#: ../src/rss.c:892
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annulation..."
-#: ../src/rss.c:1074
+#: ../src/rss.c:1096
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatage du message..."
-#: ../src/rss.c:1287
+#: ../src/rss.c:1320
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../src/rss.c:1288
+#: ../src/rss.c:1321
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../src/rss.c:1290 ../src/rss.c:1301
+#: ../src/rss.c:1323 ../src/rss.c:1334
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../src/rss.c:1291 ../src/rss.c:1302
+#: ../src/rss.c:1324 ../src/rss.c:1335
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../src/rss.c:1292 ../src/rss.c:1303
+#: ../src/rss.c:1325 ../src/rss.c:1336
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../src/rss.c:1294
+#: ../src/rss.c:1327
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../src/rss.c:1295 ../src/rss.c:1309
+#: ../src/rss.c:1328 ../src/rss.c:1342
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
-#: ../src/rss.c:1305
+#: ../src/rss.c:1338
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../src/rss.c:1306
+#: ../src/rss.c:1339
msgid "Save _As"
msgstr "Enregistrer _sous"
-#: ../src/rss.c:1308
+#: ../src/rss.c:1341
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir le lien dans le navigateur"
-#: ../src/rss.c:1397 ../src/rss.c:1578
+#: ../src/rss.c:1430 ../src/rss.c:1613
msgid "Click to open"
msgstr "Cliquer pour ouvrir"
-#: ../src/rss.c:1844
+#: ../src/rss.c:1879
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: ../src/rss.c:1849
+#: ../src/rss.c:1884
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
-#: ../src/rss.c:1871
+#: ../src/rss.c:1906
msgid "Feed view"
msgstr "Vue des flux"
-#: ../src/rss.c:1877
+#: ../src/rss.c:1912
msgid "Show Summary"
msgstr "Afficher le résumé"
-#: ../src/rss.c:1878
+#: ../src/rss.c:1913
msgid "Show Full Text"
msgstr "Afficher le texte complet"
-#: ../src/rss.c:2287
+#: ../src/rss.c:2322
msgid "Posted under"
msgstr "Publié sous "
-#: ../src/rss.c:2620
+#: ../src/rss.c:2657
msgid "Fetching feed"
msgstr "Récupération du flux"
-#: ../src/rss.c:2924
+#: ../src/rss.c:2961
msgid "Unnamed feed"
msgstr "Flux sans nom"
-#: ../src/rss.c:2925
+#: ../src/rss.c:2962
msgid "Error while setting up feed."
msgstr "Erreur lors de la définition du flux."
-#: ../src/rss.c:3135 ../src/rss.c:3205
+#: ../src/rss.c:3172 ../src/rss.c:3242
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "Erreur lors de la récupération du flux."
-#: ../src/rss.c:3136
+#: ../src/rss.c:3173
msgid "Invalid Feed"
msgstr "Flux non valide"
-#: ../src/rss.c:3178
+#: ../src/rss.c:3215
#, c-format
msgid "Adding feed %s"
msgstr "Ajout du flux %s"
-#: ../src/rss.c:3204
+#: ../src/rss.c:3241
msgid "Unamed feed"
msgstr "Flux sans nom"
-#: ../src/rss.c:3217
+#: ../src/rss.c:3254
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Récupération du message %d sur %d"
-#: ../src/rss.c:3318
+#: ../src/rss.c:3355
msgid "Complete."
msgstr "Terminé."
-#: ../src/rss.c:3355 ../src/rss.c:3534 ../src/rss.c:3573 ../src/rss.c:3765
-#: ../src/rss.c:4318
+#: ../src/rss.c:3392 ../src/rss.c:3571 ../src/rss.c:3610 ../src/rss.c:3807
+#: ../src/rss.c:4360
msgid "Error fetching feed."
msgstr "Erreur lors de la récupération du flux."
-#: ../src/rss.c:3366
+#: ../src/rss.c:3403
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
-#: ../src/rss.c:3413
+#: ../src/rss.c:3450
#, c-format
msgid "Error while parsing feed %s"
msgstr "Erreur pendant l'analyse du flux %s"
-#: ../src/rss.c:3417
+#: ../src/rss.c:3454
msgid "illegal content type!"
msgstr "type de contenu non autorisé"
-#: ../src/rss.c:3476
+#: ../src/rss.c:3513
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
-#: ../src/rss.c:3615
+#: ../src/rss.c:3652
msgid "Formatting error."
msgstr "Erreur de mise en forme."
-#: ../src/rss.c:4595
+#: ../src/rss.c:4637
msgid "No RSS feeds configured!"
msgstr "Aucun flux RSS n'est configuré !"
-#: ../src/rss.c:4647
+#: ../src/rss.c:4689
msgid "Waiting..."
msgstr "En attente..."
-#: ../src/rss.h:56
+#: ../src/rss.h:52
msgid "News and Blogs"
msgstr "Informations et blogs"
-#: ../src/rss.h:58
+#: ../src/rss.h:54
msgid "Untitled channel"
msgstr "Canal sans titre"
-#: ../src/rss-config-factory.c:166
+#: ../src/rss-config-factory.c:171
msgid "GtkHTML"
msgstr "GtkHTML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:167
+#: ../src/rss-config-factory.c:172
msgid "WebKit"
msgstr "Webkit"
-#: ../src/rss-config-factory.c:168
+#: ../src/rss-config-factory.c:173
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: ../src/rss-config-factory.c:351
+#: ../src/rss-config-factory.c:385
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jour"
msgstr[1] "jours"
-#: ../src/rss-config-factory.c:366
+#: ../src/rss-config-factory.c:400
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "message"
msgstr[1] "messages"
-#: ../src/rss-config-factory.c:438
+#: ../src/rss-config-factory.c:472
msgid "Edit Feed"
msgstr "Modifier le flux"
-#: ../src/rss-config-factory.c:440
+#: ../src/rss-config-factory.c:474
msgid "Add Feed"
msgstr "Ajouter un flux"
-#: ../src/rss-config-factory.c:892 ../src/rss-config-factory.c:1424
+#: ../src/rss-config-factory.c:907 ../src/rss-config-factory.c:1439
#, no-c-format
msgid "0% done"
msgstr "0% complété"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1264
+#: ../src/rss-config-factory.c:1279
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1264
+#: ../src/rss-config-factory.c:1279
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1315
+#: ../src/rss-config-factory.c:1330
msgid "Remove folder contents"
msgstr "Supprimer le contenu du dossier"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1677
+#: ../src/rss-config-factory.c:1692
msgid "Import error."
msgstr "Erreur d'importation."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1678
+#: ../src/rss-config-factory.c:1693
msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
msgstr "Fichier non valide ou ce fichier ne contient aucun flux."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1683
+#: ../src/rss-config-factory.c:1698
msgid "Importing"
msgstr "Importation en cours"
#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
-#: ../src/rss-config-factory.c:1706 ../src/rss-config-factory.c:2573
-#: ../src/rss-config-factory.c:2735
+#: ../src/rss-config-factory.c:1721 ../src/rss-config-factory.c:2588
+#: ../src/rss-config-factory.c:2750
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2020 ../src/rss-config-factory.c:2855
-#: ../src/rss-config-factory.c:2917
+#: ../src/rss-config-factory.c:2035 ../src/rss-config-factory.c:2870
+#: ../src/rss-config-factory.c:2932
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2031 ../src/rss-config-factory.c:2927
+#: ../src/rss-config-factory.c:2046 ../src/rss-config-factory.c:2942
msgid "OPML Files"
msgstr "Fichiers OPML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2042 ../src/rss-config-factory.c:2934
+#: ../src/rss-config-factory.c:2057 ../src/rss-config-factory.c:2949
msgid "XML Files"
msgstr "Fichiers XML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2057
+#: ../src/rss-config-factory.c:2072
msgid "Show article's summary"
msgstr "Afficher le résumé de l'article"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2070
+#: ../src/rss-config-factory.c:2085
msgid "Feed Enabled"
msgstr "Flux activé"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2083
+#: ../src/rss-config-factory.c:2098
msgid "Validate feed"
msgstr "Valider le flux"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2140
+#: ../src/rss-config-factory.c:2155
msgid "Select import file"
msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2223
+#: ../src/rss-config-factory.c:2238
msgid "Select file to export"
msgstr "Sélectionner le fichier à exporter"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2556
+#: ../src/rss-config-factory.c:2571
msgid "Exporting feeds..."
msgstr "Exportation des flux..."
-#: ../src/rss-config-factory.c:2620 ../src/rss-config-factory.c:2628
+#: ../src/rss-config-factory.c:2635 ../src/rss-config-factory.c:2643
msgid "Error exporting feeds!"
msgstr "Erreur au cours de l'exportation des flux !"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2711
+#: ../src/rss-config-factory.c:2726
msgid "Importing cookies..."
msgstr "Importation des cookies..."
-#: ../src/rss-config-factory.c:2791
+#: ../src/rss-config-factory.c:2806
msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2861
+#: ../src/rss-config-factory.c:2876
msgid "Mozilla/Netscape Format"
msgstr "Format Mozilla/Netscape"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2867
+#: ../src/rss-config-factory.c:2882
msgid "Firefox new Format"
msgstr "Nouveau format Firefox"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2970 ../src/rss-config-factory.c:2975
+#: ../src/rss-config-factory.c:2985 ../src/rss-config-factory.c:2990
msgid ""
"No RSS feeds configured!\n"
"Unable to export."
@@ -664,7 +698,7 @@ msgstr ""
"Pas de flux RSS configuré !\n"
"Impossible d'exporter."
-#: ../src/rss-config-factory.c:3095
+#: ../src/rss-config-factory.c:3123
msgid ""
"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
@@ -675,27 +709,29 @@ msgstr ""
"développement \n"
"Firefox ou Webkit et de recompiler evolution-rss pour inclure ces paquets."
-#: ../src/rss-config-factory.c:3575
+#: ../src/rss-config-factory.c:3633
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3602
+#: ../src/rss-config-factory.c:3660
msgid "Feed Name"
msgstr "Nom du flux"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3615
+#: ../src/rss-config-factory.c:3673
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3832
+#: ../src/rss-config-factory.c:3940
msgid "News And Blogs"
msgstr "Informations et blogs"
-#: ../src/parser.c:917
+#: ../src/parser.c:993
msgid "No Information"
msgstr "Aucune information"
-#: ../src/parser.c:1009
+#: ../src/parser.c:1085
msgid "No information"
msgstr "Aucune information"
+#~ msgid "New feed imported: %s"
+#~ msgstr "Nouveau flux importé : %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]