[eog] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Russian translation
- Date: Thu, 20 Jan 2011 18:46:49 +0000 (UTC)
commit aacff55b1ab4616f58fe564b6343480c6745a217
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Thu Jan 20 21:46:08 2011 +0300
Updated Russian translation
po/ru.po | 636 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 291 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4e5bfdd..7e8b44c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,32 +33,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ? на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ? Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? па_нелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
@@ -66,29 +66,29 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
msgid "Separator"
msgstr "РазделиÑ?елÑ?"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Ð?ойÑ?и в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим по двойномÑ? Ñ?елÑ?кÑ? мÑ?Ñ?и"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Ð?олноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим по двойномÑ? Ñ?елÑ?кÑ?"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:51
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее изобÑ?ажение"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Ð?аÑ?а в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? даÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Background Color"
msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она"
@@ -339,189 +339,180 @@ msgstr "_Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?еÑ?ез:"
msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нд"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr "Ð?наÑ?ение болÑ?Ñ?е 0 опÑ?еделÑ?еÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?нд, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?ого изобÑ?ажение оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане до авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого показа Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его. Ð?олÑ? запÑ?еÑ?аеÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? Ñ?менÑ? изобÑ?ажений."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?е модÑ?ли"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? изнаÑ?алÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб более 100%"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?каÑ? оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? главное окно без подÑ?веÑ?ждениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? изменений."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Ð?адеÑ?жка в Ñ?екÑ?ндаÑ? пеÑ?ед показом Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его изобÑ?ажениÑ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
-#| "key determines the used color value."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, как оÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? (обознаÑ?аÑ?Ñ? в полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?ком инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?е) пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: CHECK_PATTERN, COLOR и NONE. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ано знаÑ?ение COLOR, клÑ?Ñ? trans_color Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й Ñ?веÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "Error on deleting image %s"
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Ð?неÑ?нее пÑ?иложение длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? изобÑ?ажений"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "ÐкÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
-#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
-#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
-#| "up it will show the current working directory."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory."
msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? акÑ?ивиÑ?ована и в акÑ?ивном окне неÑ? загÑ?Ñ?женнÑ?Ñ? изобÑ?ажений, бÑ?деÑ? показана папка Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми, заданнаÑ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вами XDG. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? неакÑ?ивна, или папка полÑ?зоваÑ?елÑ? не задана, бÑ?деÑ? показан Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?абоÑ?ий каÑ?алог."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
-#| msgid ""
-#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-#| "trash and would be deleted instead."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? акÑ?ивиÑ?ована, пÑ?огÑ?амма «Ð?лаз GNOME» не бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пеÑ?ед оÑ?пÑ?авкой изобÑ?ажений в коÑ?зинÑ?; но запÑ?оÑ?иÑ? пеÑ?ед Ñ?далением, еÑ?ли какой-либо из Ñ?айлов не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? помеÑ?Ñ?н в коÑ?зинÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
-#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
-#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? акÑ?ивиÑ?ована, подÑ?обнÑ?й Ñ?пиÑ?ок меÑ?аданнÑ?Ñ? в диалоговом окне Ñ?войÑ?Ñ?в бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н в оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? в диалоговом окне. ÐÑ?о Ñ?добно пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е диалогового окна на малÑ?Ñ? Ñ?кÑ?анаÑ? Ñ?акиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в, как неÑ?бÑ?ки. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ена, виджеÑ? бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?Ñ?оен в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? «Ð?еÑ?аданнÑ?е»."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
msgstr "Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? «transparency» имееÑ? знаÑ?ение COLOR, Ñ?огда даннÑ?й клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? обознаÑ?аÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If this is active the color set by the background-color key will be used "
-#| "to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme "
-#| "will determine the fill color."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, длÑ? заливки облаÑ?Ñ?и вне изобÑ?ажниÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?й клÑ?Ñ?ом background-color. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, Ñ?веÑ? заливки бÑ?деÑ? опÑ?еделÑ?н Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емой GTK+."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? знаÑ?ение FALSE, неболÑ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ? пÑ?и иÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии не бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?азмеÑ?а окна."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
-msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
-msgstr "Ð?оложение панели коллекÑ?ии изобÑ?ажений. УÑ?Ñ?ановиÑ?е в 0 длÑ? Ñ?аÑ?положениÑ? Ñ?низÑ?; 1 â?? Ñ?лева; 2 â?? Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?; 3 â?? Ñ?пÑ?ава."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
+#| "top; 3 for right."
+msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
+msgstr "Ð?оложение панели галеÑ?еи изобÑ?ажений. «0» â?? Ñ?низÑ?; «1» â?? Ñ?лева; «2» â?? Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?; «3» â?? Ñ?пÑ?ава."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полиÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr "СпиÑ?ок акÑ?ивнÑ?Ñ? модÑ?лей. Ð?е Ñ?казÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?положениÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? модÑ?лей. Ð? Ñ?аÑ?положении можно Ñ?знаÑ?Ñ? из Ñ?айла .eog-plugin."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Ð?аÑ?икливаÑ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? показа изобÑ?ажений"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование вÑ?аÑ?ением колÑ?Ñ?ика мÑ?Ñ?и"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки панели коллекÑ?ии изобÑ?ажений."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#| msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки панели галеÑ?еи изобÑ?ажений."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? коллекÑ?ии изобÑ?ажений."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? галеÑ?еи изобÑ?ажений."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
-#| msgid ""
-#| "The color that is used to fill the area behind the image when the use-"
-#| "background-color key is set."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
msgstr "ЦвеÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? длÑ? заливки облаÑ?Ñ?и вне изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? use-background-color не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? опÑ?еделÑ?н из иÑ?полÑ?зÑ?емой Ñ?емÑ? GTK+."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла пÑ?иложениÑ? (вклÑ?Ñ?аÑ? «.desktop»), иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? изобÑ?ажений (когда в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов нажимаеÑ?Ñ?Ñ? кнопка «РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение»). Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ой, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
#, no-c-format
msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
msgstr "Ð?ножиÑ?елÑ? пÑ?и иÑ?полÑ?зовании колÑ?Ñ?ика мÑ?Ñ?и длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?. ÐÑ?о знаÑ?ение задаÑ?Ñ? Ñ?аг маÑ?Ñ?Ñ?аба, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й пÑ?и каждом Ñ?обÑ?Ñ?ии вÑ?аÑ?ениÑ? колÑ?Ñ?ика. Ð?апÑ?имеÑ?, знаÑ?ение 0,05 даÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба на 5% пÑ?и каждом Ñ?обÑ?Ñ?ии вÑ?аÑ?ениÑ?, а 1,00 â?? на 100%."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Transparency color"
msgstr "ЦвеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в коÑ?зинÑ? без запÑ?оÑ?а"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?веÑ? Ñ?она"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? ли в окне вÑ?боÑ?а Ñ?айлов папкÑ? изобÑ?ажений полÑ?зоваÑ?елÑ?, еÑ?ли ни одно изобÑ?ажение не загÑ?Ñ?жено."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr "Ð?ожно ли изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? панели коллекÑ?ии."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr "Ð?ожно ли изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? панели галеÑ?еи."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr "Ð?олжно ли изобÑ?ажение бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?овано пÑ?и Ñ?велиÑ?ении (маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании). ÐÑ?о пÑ?иводиÑ? к Ñ?азмÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и и Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?ки изобÑ?ажениÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr "Ð?олжно ли инÑ?еÑ?полиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение пÑ?и Ñ?менÑ?Ñ?ении (маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании). ÐÑ?о позволÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во, но Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?ки изобÑ?ажениÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Ð?олжно ли изобÑ?ажение бÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? даннÑ?ми EXIF."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? ли Ñ?пиÑ?ок меÑ?аданнÑ?Ñ? на оÑ?делÑ?ной вкладке в диалоговом окне Ñ?войÑ?Ñ?в."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Ð?олжно ли колÑ?Ñ?ико мÑ?Ñ?и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "СледÑ?еÑ? ли показÑ?ваÑ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений в беÑ?конеÑ?ном Ñ?икле."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?"
-#: ../src/eog-application.c:123
+#: ../src/eog-application.c:124
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Ð? полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме"
@@ -529,20 +520,20 @@ msgstr "Ð? полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _без Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Ð?опÑ?оÑ?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? не Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е, изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ? изобÑ?ажениÑ? «%s» пеÑ?ед закÑ?Ñ?Ñ?ием?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -550,43 +541,43 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? %d изобÑ?ажение Ñ? неÑ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?ми и
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? %d изобÑ?ажениÑ? Ñ? неÑ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?ми изменениÑ?ми. СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ? пеÑ?ед закÑ?Ñ?Ñ?ием?"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? %d изобÑ?ажений Ñ? неÑ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?ми изменениÑ?ми. СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ? пеÑ?ед закÑ?Ñ?Ñ?ием?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е изобÑ?ажениÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? не Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е, вÑ?е изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айла неизвеÑ?Ñ?ен или не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename."
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амме «Ð?лаз GNOME» не Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?ваемÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла, оÑ?новÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? на имени Ñ?айла."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение, вÑ?оде .png или .jpg."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
+#: ../src/eog-file-chooser.c:164
msgid "All Files"
msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+#: ../src/eog-file-chooser.c:169
msgid "All Images"
msgstr "Ð?Ñ?е изобÑ?ажениÑ?"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:190
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288
+#: ../src/eog-file-chooser.c:286
#: ../src/eog-properties-dialog.c:137
#: ../src/eog-properties-dialog.c:139
#: ../src/eog-thumb-view.c:380
@@ -608,44 +599,44 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
-#: ../src/eog-image.c:598
+#: ../src/eog-image.c:600
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование незагÑ?Ñ?женного изобÑ?ажениÑ?."
-#: ../src/eog-image.c:626
+#: ../src/eog-image.c:628
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азование."
-#: ../src/eog-image.c:1053
+#: ../src/eog-image.c:1055
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?айлов."
-#: ../src/eog-image.c:1180
+#: ../src/eog-image.c:1184
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? изобÑ?ажение."
-#: ../src/eog-image.c:1585
-#: ../src/eog-image.c:1687
+#: ../src/eog-image.c:1589
+#: ../src/eog-image.c:1691
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ð?зобÑ?ажение не загÑ?Ñ?жено."
-#: ../src/eog-image.c:1595
-#: ../src/eog-image.c:1699
+#: ../src/eog-image.c:1599
+#: ../src/eog-image.c:1703
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й Ñ?айл."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:364
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й Ñ?айл длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:383
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?делиÑ?Ñ? памÑ?Ñ?Ñ? длÑ? загÑ?Ñ?зки Ñ?айла JPEG"
@@ -695,13 +686,13 @@ msgid "Value"
msgstr "Ð?наÑ?ение"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113
-#: ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:116
+#: ../src/eog-exif-util.c:156
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:150
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
@@ -848,7 +839,7 @@ msgstr "как еÑ?Ñ?Ñ?"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
@@ -876,7 +867,7 @@ msgstr " (некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ? Юникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:832
+#: ../src/eog-window.c:530
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
@@ -884,24 +875,20 @@ msgstr[0] "%i Ã? %i пикÑ?ел %s %i%%"
msgstr[1] "%i Ã? %i пикÑ?ела %s %i%%"
msgstr[2] "%i Ã? %i пикÑ?елов %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1138
-#| msgid "Reload Image"
+#: ../src/eog-window.c:830
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:1140
-#: ../src/eog-window.c:2995
+#: ../src/eog-window.c:832
+#: ../src/eog-window.c:2709
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "С_кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:1150
+#: ../src/eog-window.c:842
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
-#| "Would you like to modify its appearance?"
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
@@ -909,7 +896,7 @@ msgstr ""
"Ð?зобÑ?ажение «%s» бÑ?ло изменено внеÑ?ним пÑ?иложением.\n"
"ХоÑ?иÑ?е пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? его?"
-#: ../src/eog-window.c:1305
+#: ../src/eog-window.c:1006
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?бÑ?анного изобÑ?ажениÑ?"
@@ -919,17 +906,17 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?бÑ?анног
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1455
+#: ../src/eog-window.c:1162
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "СоÑ?Ñ?анение изобÑ?ажениÑ? «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1808
+#: ../src/eog-window.c:1515
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка изобÑ?ажениÑ? «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:2498
+#: ../src/eog-window.c:2208
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -938,15 +925,15 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ибка пÑ?и пеÑ?аÑ?и Ñ?айла:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2470
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "РедакÑ?оÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-#: ../src/eog-window.c:2754
+#: ../src/eog-window.c:2473
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? до иÑ?Ñ?однÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:2840
+#: ../src/eog-window.c:2559
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Evgeny Bulgakov <bgav netvision net il>\n"
@@ -959,35 +946,28 @@ msgstr ""
"Ð?миÑ?Ñ?ий Ð?оданÑ?в <dkodanev gmail com>\n"
"Ð?икÑ?оÑ? Ð?ниÑ?имов <vicanis gmail com>"
-#: ../src/eog-window.c:2843
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "ÐÑ?а пÑ?огÑ?амма â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение; вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? его и/или модиÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? УнивеÑ?Ñ?алÑ?ной обÑ?еÑ?Ñ?венной лиÑ?ензии GNU веÑ?Ñ?ии 2 либо лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2847
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "ÐÑ?а пÑ?огÑ?амма Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде, Ñ?Ñ?о она можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезна, но Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?ЫРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?ЯСЬ Ð?Ð?Ð?Ð Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РЧÐ?СÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?Ð Ð?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к УнивеÑ?Ñ?алÑ?ной Ð?бÑ?еÑ?Ñ?венной Ð?иÑ?ензии GNU.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2851
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU c Ñ?Ñ?ой пÑ?огÑ?аммой. Ð?Ñ?ли лиÑ?ензиÑ? не бÑ?ла полÑ?Ñ?ена, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: ../src/eog-window.c:2864
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Ð?лаз GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2867
+#: ../src/eog-window.c:2567
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений в GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:2659
+#: ../src/eog-window.c:2674
+msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
+msgstr "Ð?Ñ?ибка запÑ?Ñ?ка диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов внеÑ?него вида:"
+
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2993
+#: ../src/eog-window.c:2707
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Ð?_Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?она"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:3009
+#: ../src/eog-window.c:2723
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -996,11 +976,11 @@ msgstr ""
"Ð?зобÑ?ажение «%s» Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола.\n"
"Ð?змениÑ?Ñ? его внеÑ?ний вид?"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3115
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "СоÑ?Ñ?анение изобÑ?ажениÑ? на диÑ?кâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3487
+#: ../src/eog-window.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1009,12 +989,12 @@ msgstr ""
"Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?\n"
"«%s» в коÑ?зинÑ??"
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3198
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и коÑ?зинÑ? длÑ? «%s». УдалиÑ?Ñ? изобÑ?ажение навÑ?егда?"
-#: ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3203
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1032,415 +1012,406 @@ msgstr[2] ""
"Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?\n"
"%d вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? изобÑ?ажений в коÑ?зинÑ??"
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3208
msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?деленнÑ?е изобÑ?ажениÑ? в коÑ?зинÑ?, они бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? навÑ?егда. Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ??"
-#: ../src/eog-window.c:3517
-#: ../src/eog-window.c:3975
-#: ../src/eog-window.c:3999
+#: ../src/eog-window.c:3225
+#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в _коÑ?зинÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3227
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Ð?е Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?ение Ñ?Ñ?ого Ñ?еанÑ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3564
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3272
+#: ../src/eog-window.c:3286
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ð?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к коÑ?зине."
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3294
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айл"
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3390
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?далении изобÑ?ажениÑ? %s"
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "_Image"
msgstr "_Ð?зобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3639
msgid "_View"
msgstr "_Ð?ид"
-#: ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "_Go"
msgstr "Ð?_еÑ?еÑ?од"
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "_Tools"
msgstr "С_еÑ?виÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3642
msgid "_Help"
msgstr "_СпÑ?авка"
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3647
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3648
msgid "Close window"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно"
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3650
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?иложениÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3653
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? «Ð?лаз GNOME»"
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "_Contents"
msgstr "_СодеÑ?жание"
-#: ../src/eog-window.c:3919
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "Help on this application"
msgstr "СпÑ?авка по Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иложениÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3921
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "About this application"
msgstr "Ð?б Ñ?Ñ?ой пÑ?огÑ?амме"
-#: ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-#: ../src/eog-window.c:3928
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Statusbar"
msgstr "_СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:3669
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
-#: ../src/eog-window.c:3933
-msgid "_Image Collection"
-msgstr "_Ð?оллекÑ?иÑ? изобÑ?ажений"
+#: ../src/eog-window.c:3671
+#| msgid "_Image Collection"
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "_Ð?алеÑ?еÑ? изобÑ?ажений"
-#: ../src/eog-window.c:3934
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? панели коллекÑ?ии изобÑ?ажений в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
+#: ../src/eog-window.c:3672
+#| msgid ""
+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "УпÑ?авлÑ?еÑ? панелÑ?Ñ? галеÑ?еи изобÑ?ажений в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
-#: ../src/eog-window.c:3936
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? боковой панели в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
-#: ../src/eog-window.c:3942
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "_Save"
msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3943
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ? во вÑ?еÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?ейÑ?аÑ? изобÑ?ажениÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3945
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Open _with"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:3684
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленное изобÑ?ажение в дÑ?Ñ?гом пÑ?иложении"
-#: ../src/eog-window.c:3948
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? _какâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е изобÑ?ажениÑ? под дÑ?Ñ?гими именами"
-#: ../src/eog-window.c:3951
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?Ñ?â?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3952
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "Print the selected image"
msgstr "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? вÑ?деленное изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Prope_rties"
msgstr "С_войÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/eog-window.c:3955
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва и меÑ?аданнÑ?е вÑ?деленного изобÑ?ажениÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3958
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднее изменение в изобÑ?ажении"
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? по _гоÑ?изоÑ?али"
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? изобÑ?ажение по гоÑ?изонÑ?али"
-#: ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? по _веÑ?Ñ?икали"
-#: ../src/eog-window.c:3964
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? изобÑ?ажение по веÑ?Ñ?икали"
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? по _Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке"
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:3705
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение на 90° по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке"
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой _Ñ?Ñ?Ñ?елки"
-#: ../src/eog-window.c:3970
+#: ../src/eog-window.c:3708
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение на 90° пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? как Ñ?он Ñ?абоÑ?его _Ñ?Ñ?ола"
-#: ../src/eog-window.c:3973
+#: ../src/eog-window.c:3711
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "СделаÑ?Ñ? вÑ?деленное изобÑ?ажение Ñ?оном Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-#: ../src/eog-window.c:3976
+#: ../src/eog-window.c:3714
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленное изобÑ?ажение в коÑ?зинÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3978
-#: ../src/eog-window.c:3990
-#: ../src/eog-window.c:3993
+#: ../src/eog-window.c:3716
+#| msgid "_Top:"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3717
+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
+
+#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3731
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_велиÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3979
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:3720
+#: ../src/eog-window.c:3729
msgid "Enlarge the image"
msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:3981
-#: ../src/eog-window.c:3996
+#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3982
-#: ../src/eog-window.c:3994
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3735
msgid "Shrink the image"
msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3985
+#: ../src/eog-window.c:3726
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? изобÑ?ажение в его обÑ?Ñ?ном Ñ?азмеÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3987
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Ð?одо_гнаÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/eog-window.c:3988
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "УмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение в окне"
-
-#: ../src/eog-window.c:4005
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "_Fullscreen"
msgstr "РазвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на полнÑ?й _Ñ?кÑ?ан"
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее изобÑ?ажение в полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме"
-#: ../src/eog-window.c:4008
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?лайд-Ñ?оÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:4009
-#| msgid "Pause or resume the slidehow"
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или возобновиÑ?Ñ? Ñ?лайд-Ñ?оÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:4014
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:3749
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Ð?одо_гнаÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3750
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "УмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение в окне"
+
+#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ее изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:4015
-msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? изобÑ?ажениÑ? в коллекÑ?ии"
+#: ../src/eog-window.c:3756
+#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? изобÑ?ажениÑ? галеÑ?еи"
-#: ../src/eog-window.c:4017
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "_Next Image"
msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?ее изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:4018
-msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? изобÑ?ажениÑ? в коллекÑ?ии"
+#: ../src/eog-window.c:3759
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? изобÑ?ажениÑ? галеÑ?еи"
-#: ../src/eog-window.c:4020
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3773
msgid "_First Image"
msgstr "Ð?_еÑ?вое изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:4021
-msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пеÑ?вомÑ? изобÑ?ажениÑ? в коллекÑ?ии"
+#: ../src/eog-window.c:3762
+#| msgid "Go to the first image of the collection"
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пеÑ?вомÑ? изобÑ?ажениÑ? галеÑ?еи"
-#: ../src/eog-window.c:4023
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "_Last Image"
msgstr "Ð?_оÑ?леднее изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:4024
-msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к поÑ?леднемÑ? изобÑ?ажениÑ? в коллекÑ?ии"
+#: ../src/eog-window.c:3765
+#| msgid "Go to the last image of the collection"
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к поÑ?леднемÑ? изобÑ?ажениÑ? галеÑ?еи"
-#: ../src/eog-window.c:4026
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "_Random Image"
msgstr "СлÑ?_Ñ?айное изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:4027
-msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?лÑ?Ñ?айномÑ? изобÑ?ажениÑ? в коллекÑ?ии"
+#: ../src/eog-window.c:3768
+#| msgid "Go to a random image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?лÑ?Ñ?айномÑ? изобÑ?ажениÑ? галеÑ?еи"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "_Slideshow"
msgstr "Слайд-_Ñ?оÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лайд-Ñ?оÑ? изобÑ?ажений в коллекÑ?ии"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Previous"
msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ее"
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Next"
msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ее"
-#: ../src/eog-window.c:4116
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Right"
msgstr "Ð?пÑ?аво"
-#: ../src/eog-window.c:4119
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Left"
msgstr "Ð?лево"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "In"
msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:4125
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Out"
msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Normal"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й"
-#: ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "Fit"
msgstr "Ð?одогнаÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:4134
-msgid "Collection"
-msgstr "Ð?оллекÑ?иÑ? изобÑ?ажений"
+#: ../src/eog-window.c:3875
+msgid "Gallery"
+msgstr "Ð?алеÑ?еÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:4137
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Ð? коÑ?зинÑ?"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ð?_кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?е"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Ð?еакÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?е"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Ð?кÑ?_ивнÑ?е модÑ?ли:"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Ð? модÑ?ле"
+#: ../src/eog-window.c:4226
+#, c-format
+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее изобÑ?ажение Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? %s"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? модÑ?лÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:4228
+#| msgid "_First Image"
+msgid "Edit Image"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
#: ../src/main.c:66
#: ../src/main.c:248
@@ -1452,8 +1423,9 @@ msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме"
#: ../src/main.c:74
-msgid "Disable image collection"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коллекÑ?иÑ? изобÑ?ажений"
+#| msgid "Disable image collection"
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? галеÑ?еÑ? изобÑ?ажений"
#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
@@ -1472,34 +1444,8 @@ msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?â?¦]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:208
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е «%s --help» длÑ? показа вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей командной Ñ?Ñ?Ñ?оки."
-
-#~ msgid "Load Image"
-#~ msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"
-
-#~ msgid "Set up the page properties for printing"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и</b>"
-
-#~ msgid "<b>Height:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?мÑ?:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Width:</b>"
-#~ msgstr "<b>ШиÑ?ина:</b>"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е «%s --help», Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?веÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов командной Ñ?Ñ?Ñ?оки."
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? _как..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]