[gnome-shell] Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Italian translation
- Date: Fri, 21 Jan 2011 00:18:44 +0000 (UTC)
commit 3b333c37fd7183105037ec415c033147849cd2ce
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date: Fri Jan 21 01:18:36 2011 +0100
Updated Italian translation
po/it.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4b6f085..fca9695 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 01:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@@ -161,6 +161,10 @@ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr ""
"Indica se raccogliere statistiche riguardo l'utilizzo delle applicazioni"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
msgid "Clip the crosshairs at the center"
msgstr ""
@@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "Impossibile analizzare il comando:"
msgid "No such application"
msgstr "Applicazione inesistente"
-#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:364
+#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:351
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
@@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "Rimuovi"
#: ../js/ui/docDisplay.js:18
msgid "RECENT ITEMS"
-msgstr "Elementi recenti"
+msgstr "ELEMENTI RECENTI"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
@@ -358,7 +362,9 @@ msgstr "Termina sessione"
# oddio... abbandonare il sistema sembra la nave che affonda... (LF)
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr "Fare clic su «Termina sessione» per chiudere queste applicazioni e abbandonare il sistema."
+msgstr ""
+"Fare clic su «Termina sessione» per chiudere queste applicazioni e "
+"abbandonare il sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format
@@ -381,7 +387,9 @@ msgstr "Arresta"
# usato un termine diverso, magari si capisce meglio (LF)
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-msgstr "Fare clic su «Arresta» per chiudere queste applicazioni e spegnere il sistema."
+msgstr ""
+"Fare clic su «Arresta» per chiudere queste applicazioni e spegnere il "
+"sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
@@ -398,7 +406,9 @@ msgstr "Riavvia"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr "Fare clic su «Riavvia» per chiudere queste applicazioni e riavviare il sistema."
+msgstr ""
+"Fare clic su «Riavvia» per chiudere queste applicazioni e riavviare il "
+"sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#, c-format
@@ -413,7 +423,7 @@ msgstr "Riavvio del sistema."
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:469
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -449,7 +459,7 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1748
+#: ../js/ui/messageTray.js:1765
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
@@ -519,22 +529,22 @@ msgid "Activities"
msgstr "Attività "
# (ndt) libera, ma unmount non si può proprio vedere...
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Impossibile scollegare «%s»"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:109
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:160
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:150
msgid "Connect to..."
msgstr "Connetti a..."
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:559
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:386
msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "Risorse e dispositivi"
+msgstr "RISORSE E DISPOSITIVI"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
@@ -545,7 +555,7 @@ msgstr "Risorse e dispositivi"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:222
+#: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Inserire un comando:"
@@ -629,7 +639,7 @@ msgstr "Contrasto elevato"
msgid "Large Text"
msgstr "Caratteri grandi"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -646,105 +656,105 @@ msgstr "Invia file al dispositivo..."
msgid "Setup a New Device..."
msgstr "Imposta un nuovo dispositivo..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:94
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazioni Bluetooth"
# indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari
# credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
msgid "Connection"
msgstr "Collegato"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
msgid "Send Files..."
msgstr "Invia file..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
msgid "Browse Files..."
msgstr "Esplora file..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
msgid "Error browsing device"
msgstr "Errore nell'esplorare il dispositivo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Non è possibile esplorare il dispositivo richiesto, l'errore è «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 ../js/ui/status/keyboard.js:78
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/keyboard.js:78
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Impostazioni tastiera"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Impostazioni mouse"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazioni audio"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
msgid "Bluetooth Agent"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Richesta autorizzazione da %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Il dispositivo %s vuole accedere al servizio «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access"
msgstr "Consenti sempre accesso"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Grant this time only"
msgstr "Consenti solo stavolta"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Conferma associazione per %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Il dispositivo %s vuole associarsi con questo computer"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confermare la corrispondenza del PIN «%s» con quello sul dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
msgid "Matches"
msgstr "Corrisponde"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
msgid "Does not match"
msgstr "Non corrisponde"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Richiesta associazione per %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Inserire il PIN indicato sul dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -867,7 +877,7 @@ msgstr "%s non è disponibile."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:666
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
-msgstr "Inviato alle %-H.%M.%S di %A"
+msgstr "Inviato alle %-H.%M di %A"
# FIXME ma ha senso in inglese???
#: ../js/ui/viewSelector.js:26
@@ -919,32 +929,32 @@ msgstr[1] "%u ingressi"
msgid "System Sounds"
msgstr "Audio di sistema"
-#: ../src/shell-global.c:1233
+#: ../src/shell-global.c:1366
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Meno di un minuto fa"
-#: ../src/shell-global.c:1237
+#: ../src/shell-global.c:1370
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa"
-#: ../src/shell-global.c:1242
+#: ../src/shell-global.c:1375
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa"
-#: ../src/shell-global.c:1247
+#: ../src/shell-global.c:1380
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: ../src/shell-global.c:1252
+#: ../src/shell-global.c:1385
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]