[evince] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Basque language
- Date: Mon, 24 Jan 2011 17:57:56 +0000 (UTC)
commit 33d9b680db507280f1d8fbb31c01d31de6531046
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Mon Jan 24 19:06:14 2011 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 983 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 588 insertions(+), 395 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ef0acd3..250c07d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
# Basque translation of evince.
# Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-24 18:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,55 +20,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
msgid "File corrupted"
msgstr "Fitxategia hondatuta"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "No files in archive"
msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
#, c-format
msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Errorea: %s"
@@ -77,23 +79,23 @@ msgstr "Errorea: %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Komikiak"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
-"da atzitu."
+"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago "
+"ezin da atzitu."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu dokumentuak"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
@@ -101,65 +103,65 @@ msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI dokumentuak"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 1"
msgstr "1 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "Type 1C"
msgstr "1C mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 3"
msgstr "3 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "1 mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "1C mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
msgid "Unknown font type"
msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Embedded subset"
msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatua"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Not embedded"
msgstr "Kapsulatu gabea"
@@ -167,60 +169,12 @@ msgstr "Kapsulatu gabea"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentuak"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Dokumentu baliogabea"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress aurkezpenak"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Errorerik ez"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu ZIP artxiboan"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document â??%sâ??"
msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document â??%sâ??"
msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
@@ -229,31 +183,35 @@ msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentuak"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
msgid "All Documents"
msgstr "Dokumentu guztiak"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
@@ -277,57 +235,57 @@ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s abiarazten"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
@@ -338,45 +296,41 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Erakutsi '_%s'"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
@@ -424,9 +378,25 @@ msgstr "%300"
msgid "400%"
msgstr "%400"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "%800"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "%1600"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "%3200"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "%6400"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu ikustailea"
@@ -435,91 +405,91 @@ msgstr "Dokumentu ikustailea"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
"murriztapenei"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
msgid "Shrink the document"
msgstr "Uzkurtu dokumentua"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
msgid "Select Page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
@@ -540,6 +510,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
@@ -583,7 +554,7 @@ msgstr "Segurtasuna:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Paper-tamaina:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -593,30 +564,30 @@ msgstr "Bat ere ez"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f Ã? %.0f mm"
msgstr "%.0f Ã? %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f Ã? %.2f inch"
msgstr "%.2f Ã? %.2f hazbete"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, bertikala (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, horizontala (%s)"
@@ -631,49 +602,55 @@ msgstr "(%d / %d)"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Kargatzen..."
+
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to printâ?¦"
msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishingâ?¦"
msgstr "Amaitzen..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Doitu area inprimagarrira"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -698,11 +675,11 @@ msgstr ""
"handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
"doitzeko.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -711,11 +688,11 @@ msgstr ""
"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
"orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -723,147 +700,199 @@ msgstr ""
"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
"inprimatuko da orrialde bakoitza."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Page Handling"
msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Korritu ikuspegia gora"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Korritu ikuspegia behera"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
msgid "Jump to page:"
msgstr "Joan orrira:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1787
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1789
msgid "Go to previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1791
msgid "Go to next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1793
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1795
msgid "Go to page"
msgstr "Joan orrira:"
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1797
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1825
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Joan %s orrira"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1831
#, c-format
msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1834
#, c-format
msgid "Go to file â??%sâ??"
msgstr "Joan '%s' fitxategira"
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Abiarazi %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "Kargatzen..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikonoa:"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "%s bihurtzen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Oharra"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Metadatuak bihurtzen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Gakoa"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Evince aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin denez, "
-"migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, gordetako "
-"metadatuek ez dute funtzionatuko."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Paragrafo berria"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafoa"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Gurutzea"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Oharpenaren propietateak"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolorea:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Estiloa:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gardena"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opakoa"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Hasierako leihoaren egoera:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
@@ -873,54 +902,56 @@ msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+msgstr ""
+"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "Sartu pasahitza"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
-msgid "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Gogoratu beti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentuaren lizentzia"
@@ -933,169 +964,249 @@ msgstr "Letra-tipoa"
msgid "Gathering font informationâ?¦ %3d%%"
msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "Erabilpenaren baldintzak"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "Testuaren lizentzia"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "Informazio gehiago"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Oharpenak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Gehitu testuaren oharpena"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumentuak ez du oharpenik"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Ireki laster-marka"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Aldatu laster-markaren izena"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Kendu laster-marka"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Geruzak"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Printâ?¦"
msgstr "Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:892
#, c-format
msgid "Page %s â?? %s"
msgstr "%s â?? %s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:841
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "%s orrialdea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1460
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1805
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1980
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2184
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2216
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2371
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2669
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2672
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2675
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2750
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2754
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2522
+#: ../shell/ev-window.c:2758
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Ezin izan da karpeta edukitzailea ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3322
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "'%s' lana inprimatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat "
+"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat "
+"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
+msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Itxi gorde _gabe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Gorde _kopia bat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3610
#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3622
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4711
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1104,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Dokumentu-ikustailea.\n"
"%s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4742
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1116,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
"gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4746
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1128,25 +1239,26 @@ msgstr ""
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4750
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4775
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
-msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Evince-ren egileak"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996â??2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Evince-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4784
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
@@ -1155,346 +1267,384 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5050
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Ez da aurkitu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Laster-_markak"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ireki _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5598
msgid "_Save a Copyâ?¦"
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Page Set_upâ?¦"
-msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Erakutsi fitxategi hau daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5604
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5607
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_Bilatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5641
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Korritze automatikoa"
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Gehitu laster-marka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu"
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5668
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5678
msgid "Start Presentation"
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Start a presentation"
msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5748
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_Gorde irudia honela..."
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiatu _irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
+msgstr "Oharpenaren propietateak..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ireki eranskina"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
msgstr "_Gorde eranskina honela..."
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Doitu zoom-aren maila"
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ireki karpeta"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
-#: ../shell/ev-window.c:5580
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:6595
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6640
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s â?? Password Required"
msgstr "%s â?? Pasahitza behar da"
-#: ../shell/ev-utils.c:315
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "Luzapenaren arabera"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Dokumentuaren orrialdearen etiketa bistaratzeko."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "ORRIALDEA"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Dokumentuaren orrialdearen zenbakia bistaratzeko."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZENBAKIA"
+
#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
@@ -1519,29 +1669,72 @@ msgstr "KATEA"
msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak "
-"gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea "
-"desgaitzen du."
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress aurkezpenak"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Errorerik ez"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
-"sortzeko. Ikusi Nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
-"gehiagorako."
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu ZIP artxiboan"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s bihurtzen"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Metadatuak bihurtzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin "
+#~ "denez, migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, "
+#~ "gordetako metadatuek ez dute funtzionatuko."
+
+#~ msgid "Page Set_upâ?¦"
+#~ msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak "
+#~ "gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea "
+#~ "desgaitzen du."
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
+#~ "sortzeko. Ikusi Nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
+#~ "gehiagorako."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]