[gtk+] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 28 Jan 2011 19:03:03 +0000 (UTC)
commit 0e37b3e2b1254fe5516969a26476bc02e2eb395a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Jan 28 20:04:18 2011 +0100
Updated Spanish translation
po-properties/es.po | 511 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 247 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index d051d01..17f3625 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 19:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgid "Standard cursor type"
msgstr "Tipo de cursos estándar"
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
-#| msgid "Display the cell"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Visualización de este cursor"
@@ -150,12 +149,10 @@ msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositivo"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
-#| msgid "mode"
msgid "Opcode"
msgstr "Código de operación"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
-#| msgid "Event base for XInput events"
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Código de operación para peticiones XInput2"
@@ -641,6 +638,8 @@ msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
+"Indica si la caja combo deberÃa incluir un elemento que dispare un "
+"GtkAppChooserDialog"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
msgid "Heading"
@@ -655,17 +654,15 @@ msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
-#, fuzzy
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "El contenido de la entrada"
+msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
-#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
@@ -687,15 +684,12 @@ msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Show fallback apps"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
-#, fuzzy
#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr ""
-"Indica si el widget de etiqueta deberÃa llenar todo el espacio horizontal "
-"disponible"
+msgstr "Indica si el widget deberÃa mostrar las aplicaciones alternativas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
msgid "Show other apps"
@@ -891,7 +885,7 @@ msgstr ""
"por ejemplo, botones de ayuda"
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
-#: ../gtk/gtkiconview.c:640 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkiconview.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
@@ -959,11 +953,11 @@ msgstr "Posición"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El Ãndice del hijo en el padre"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:317
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
@@ -1246,9 +1240,6 @@ msgid "Pack Type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
-#| msgid ""
-#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
-#| "the start or end of the parent"
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
@@ -1256,30 +1247,29 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si la celda está empaquetada con referencia al "
"inicio o al final del área de celdas"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:773
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:770
msgid "Focus Cell"
msgstr "Dar el foco a la celda"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:774
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:771
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La celda que tiene el foco actualmente"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:792
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
msgid "Edited Cell"
msgstr "Celda editada"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:793
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La celda que se está editando actualmente"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:811
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
msgid "Edit Widget"
msgstr "Editar widget"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:812
-#| msgid "The current page in the document"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr ""
+msgstr "El widget que actualmente está editando la celda editada"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
msgid "Area"
@@ -1287,7 +1277,7 @@ msgstr "AÌ?rea"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr ""
+msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
@@ -2100,13 +2090,13 @@ msgid "The model for cell view"
msgstr "El modelo para la vista de celda"
#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 ../gtk/gtkiconview.c:762
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 ../gtk/gtkiconview.c:761
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
msgid "Cell Area"
msgstr "Ã?rea de la celda"
#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:763
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:762
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
@@ -2116,18 +2106,15 @@ msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexto del área de la celda"
#: ../gtk/gtkcellview.c:266
-#| msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometrÃa de la vista de celdas"
#: ../gtk/gtkcellview.c:283
-#, fuzzy
#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Sensible"
+msgstr "Sensible al dibujo"
#: ../gtk/gtkcellview.c:284
-#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Indica si se debe forzar a las celdas a dibujarse en estado sensitivo"
@@ -2876,7 +2863,7 @@ msgstr "Longitud mÃnima de clave"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mÃnima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 ../gtk/gtkiconview.c:561
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 ../gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
@@ -2993,12 +2980,12 @@ msgstr ""
"disponible"
#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamaño del expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
@@ -3280,7 +3267,6 @@ msgid "Top attachment"
msgstr "Acoplado superior"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
-#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
@@ -3348,135 +3334,135 @@ msgstr ""
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
"acoplado o desacoplado."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:523
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:524
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:544
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:589
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:590
+#: ../gtk/gtkiconview.c:589
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelo para la vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "The width used for each item"
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtkiconview.c:640
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:655
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:673
+#: ../gtk/gtkiconview.c:672
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:688
+#: ../gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:689
+#: ../gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:704
+#: ../gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientación del elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:705
+#: ../gtk/gtkiconview.c:704
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:721 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:1022
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:722 ../gtk/gtktreeview.c:1027
+#: ../gtk/gtkiconview.c:721 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:729 ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtkiconview.c:728 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de consejo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:729
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:747
+#: ../gtk/gtkiconview.c:746
msgid "Item Padding"
msgstr "Separación del elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:748
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:776
+#: ../gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:777
+#: ../gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
@@ -4281,7 +4267,7 @@ msgstr "Estilo del contexto del icono"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr ""
+msgstr "El contexto de estilo que aplicar a la apariencia del icono"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "Background icon"
@@ -4289,17 +4275,16 @@ msgstr "Icono de fondo"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr ""
+msgstr "El icono para el fondo del emblema del número"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "Background icon name"
msgstr "Nombre del icono de fondo"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
-#, fuzzy
#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "El nombre del icono a usar para la impresora"
+msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
@@ -5285,11 +5270,11 @@ msgstr "Dibujar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:299
+#: ../gtk/gtksettings.c:325
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo del doble pulsación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:300
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5297,11 +5282,11 @@ msgstr ""
"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
"pulsación doble (en milisegundos)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:307
+#: ../gtk/gtksettings.c:333
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la pulsación doble"
-#: ../gtk/gtksettings.c:308
+#: ../gtk/gtksettings.c:334
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5309,35 +5294,35 @@ msgstr ""
"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
"una pulsación doble (en pÃxeles)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:324
+#: ../gtk/gtksettings.c:350
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:325
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
-#: ../gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:358
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5345,161 +5330,161 @@ msgstr ""
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
"derecha y derecha-a-izquierda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acelerador de la barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pÃxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nombre de la tipografÃa predeterminada a utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaños de los iconos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizado Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografÃas Xft; 0=no,1=sÃ, -"
"1=predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Sugerencias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografÃas Xft; 0=no, 1 =sÃ, "
"-1=predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:510
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:485
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavizado de subpÃxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:530
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP Xft (DPI)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:540
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nombre del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamaño del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orden de los botones alternativo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
"alternativo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5508,11 +5493,11 @@ msgstr ""
"vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
"abajo significa ascendente)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5520,11 +5505,11 @@ msgstr ""
"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
"el método de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5532,254 +5517,254 @@ msgstr ""
"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
"ofrecer insertar caracteres de control"
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:605
msgid "Start timeout"
msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Expiración de repetición"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid "Expand timeout"
msgstr "Expiración del expansor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
"una región nueva"
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:661
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:671
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar animaciones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:672
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:690
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar modo pantalla táctil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
"en esta pantalla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del consejo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:683
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:734
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tiempo de los consejos de navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:735
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de "
"navegación está activado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:756
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:776
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:777
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
"widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:769
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
"teclado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:815
msgid "Error Bell"
msgstr "Campana de error"
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:816
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:807
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash del color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
-#: ../gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:842
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:843
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:860
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend predeterminado de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:861
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:859
+#: ../gtk/gtksettings.c:885
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar mnemónicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:902
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:892
+#: ../gtk/gtksettings.c:918
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
+#: ../gtk/gtksettings.c:919
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "LÃmite de archivos recientes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de archivos usados recientemente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:955
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:956
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:948
+#: ../gtk/gtksettings.c:974
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:949
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en dÃas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:984
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:985
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1008
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+#: ../gtk/gtksettings.c:1030
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Contexto de entrada audible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
"usuario"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar eventos de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1053
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1068
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar consejos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+#: ../gtk/gtksettings.c:1069
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1082
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1083
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
"texto e iconos, sólo iconos, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1097
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1098
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1115
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicos automáticos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1116
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -5787,63 +5772,63 @@ msgstr ""
"Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
"el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1115
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1116
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1131
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140 ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1166 ../gtk/gtksettings.c:1260
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar al enfocar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1167
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
"el foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
"ocultas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imágenes del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5852,33 +5837,33 @@ msgstr ""
"respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
"propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede cambiar aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
"sobre el elemento del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo mÃnimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que el submenú aparezca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1250
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1251
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -5886,33 +5871,33 @@ msgstr ""
"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
"hacia el submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
"cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+#: ../gtk/gtksettings.c:1278
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de preedición del ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1288
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo del estado ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1289
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
@@ -6874,12 +6859,10 @@ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "El TreeMenu mostrará los hijos de la raÃz especificada"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
-#| msgid "Tearoff Title"
msgid "Tearoff"
msgstr "Tirador"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
-#| msgid "Whether the mark has left gravity"
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Indica si el menú tiene un tirador"
@@ -6899,222 +6882,222 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceras visibles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceras pulsables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define la columna para la columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
msgstr "Consejo de las reglas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
"alternativos"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar búsqueda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
"columnas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de búsqueda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fija"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selección al pasar por encima"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
"sobre ellas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista tiene expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivel de sangrado"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "SangrÃa extra para cada nivel"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Bandas de goma"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
"puntero del ratón"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar lÃneas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar lÃneas del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si deben dibujar las lÃneas en la vista del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Anchura del separador vertical"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Anchura del separador horizontal"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir reglas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sangrar expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Crea los expansores sangrados"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a usar para las filas pares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila impar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a usar para las filas impares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Grid line width"
msgstr "Anchura de la lÃnea de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Tree line width"
msgstr "Anchura de la lÃnea del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patrón de la lÃnea de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las lÃneas de rejilla de la vista "
"de árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patrón de la lÃnea del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las lÃneas de la vista de árbol"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]