[gparted] Updated Turkish translation



commit 751482d50962b4be6b5cb3d8e624711838a5980f
Author: Åenol Korkmaz <mail senolkorkmaz info>
Date:   Wed Jul 6 17:49:25 2011 +0300

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 2017 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 1567 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6853fa6..ecaea9f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,839 +2,1956 @@
 # Copyright (C) 2006 Gnome Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 # Serkan Kenar <serkan labristeknoloji com>, 2006.
-# 
-# 
+# Åenol Korkmaz <mail senolkorkmaz info>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-28 20:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 19:24+0200\n"
-"Last-Translator: Serkan Kenar <serkan labristeknoloji com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-23 02:13+0200\n"
+"Last-Translator: Åenol Korkmaz <mail senolkorkmaz info>\n"
 "Language-Team: GNOME Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:932
-msgid "GNOME Partition Editor"
-msgstr "GNOME BÃlÃmleme DÃzenleyicisi"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "BÃlÃmler oluÅtur, yeniden dÃzenle ve sil"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:45
-#: ../src/Win_GParted.cc:814 ../src/Win_GParted.cc:929
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
+#: ../src/Win_GParted.cc:1306
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
-#. add spinbutton_before
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54
-msgid "Free Space Preceding (MiB):"
-msgstr "Kalan BoÅ Alan (MiB):"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "GParted BÃlÃmleme DÃzenleyicisi"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "BÃlÃmleme DÃzenleyicisi"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+msgid "Free space preceding (MiB):"
+msgstr "ÃnÃndeki boÅ alan (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:61
-msgid "New Size (MiB):"
-msgstr "Yeni Boyut (MiB):"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "Yeni boyut (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:68
-msgid "Free Space Following (MiB):"
-msgstr "ArdÄndaki BoÅ Alan (MiB):"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+msgid "Free space following (MiB):"
+msgstr "ArdÄndaki boÅ alan (MiB):"
+
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Hizala:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Silindire"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "HiÃbirÅeye"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 msgid "Resize"
 msgstr "BoyutlandÄr"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:161
-#: ../src/Win_GParted.cc:211 ../src/Win_GParted.cc:1016
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "BoyutlandÄr/TaÅÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:167
-msgid "Minimum Size: %1 MiB"
-msgstr "Minimum Boyut: %1 MiB"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
+msgstr "En az boyut: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:168
-msgid "Maximum Size: %1 MiB"
-msgstr "Maksimum Boyut: %1 MiB"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
+msgstr "En fazla boyut: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
-msgid "Set Disklabel on %1"
-msgstr "%1'in Etiketini DeÄiÅtir"
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
+msgid "Create partition table on %1"
+msgstr "%1 diskinde yeni bÃlÃm tablosu oluÅtur"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
-msgid ""
-"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
-"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
-msgstr ""
-"Disk etiketi diskin belirlenmiÅ bir yerinde tutulan her bir bÃlÃmÃn baÅlangÄÃ "
-"ve bitiÅ sektÃrlerini belirleyen bir bilgidir."
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
-msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
-msgstr "Bu diskte bÃlÃmler yaratabilmek iÃin dist etiketine ihtiyacÄnÄz var."
+#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
+msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
+msgstr "UYARI: Bu iÅlem %1 DÄSKÄ Ãzerindeki TÃM VERÄYÄ SÄLECEKTÄR"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
-msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
-msgstr "ÃntanÄmlÄ olarak GParted msdos disk etiketi oluÅturur."
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+msgstr "VarsayÄlan, MS-DOS bÃlÃmlendirme tablosu oluÅturmadÄr."
 
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "GeliÅmiÅ"
 
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
-msgid "Select new labeltype:"
-msgstr "Yeni etiket tipini seÃin:"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
-msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
-msgstr "UYARI: Yeni bir disk etiketi oluÅturduÄunuzda %1 Ãzerindeki tÃm veri silinir!"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32
-#: ../src/Win_GParted.cc:1347
-msgid "Create"
-msgstr "OluÅtur"
-
-#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:111
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dosya Sistemleri"
-
-#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:35
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Dosya Sistemi"
+msgid "Select new partition table type:"
+msgstr "Yeni bÃlÃmlendirme tablosu tipini seÃin:"
 
-#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:33
-msgid "Grow"
-msgstr "GeniÅlet"
-
-#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:34
-msgid "Shrink"
-msgstr "Daralt"
-
-#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:35
-msgid "Move"
-msgstr "TaÅÄ"
-
-#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:36
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopyala"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
 msgstr "YapÄÅtÄr: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
 msgid "Information about %1"
 msgstr "%1 hakkÄnda bilgi"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
 msgid "Warning:"
 msgstr "UyarÄ:"
 
 #. filesystem
-#. filesystems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Dialog_Partition_New.cc:88
-msgid "Filesystem:"
+#. file systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+msgid "File system:"
 msgstr "Dosya sistemi:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:303
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
 msgid "Size:"
 msgstr "Boy:"
 
 #. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
 msgid "Used:"
 msgstr "Dolu:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:155
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
 msgid "Unused:"
 msgstr "BoÅ:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:163
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
 msgid "Flags:"
 msgstr "Bayraklar:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
 msgid "Path:"
 msgstr "Yol:"
 
-#. real path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:313
-msgid "Real Path:"
-msgstr "GerÃek Yol:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:189
-msgid "Busy  (At least one logical partition is mounted)"
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
+msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "MeÅgul (En az bir mantÄksal bÃlÃm baÄlÄ durumda)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
 msgid "Active"
 msgstr "Etkin"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "%1'e baÄlÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195
-msgid "Unable to find mountpoint"
-msgstr "BaÄlanma noktasÄ bulunamÄyor"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:198
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "MeÅgul deÄil (BaÄlanmÄÅ mantÄksal bÃlÃm bulunmuyor)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. *  in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
 msgid "Not active"
 msgstr "Etkin deÄil"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:202
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
 msgid "Not mounted"
 msgstr "BaÄlÄ deÄil"
 
+#. Label
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
-msgid "First Sector:"
-msgstr "Älk SektÃr:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+msgid "First sector:"
+msgstr "Älk sektÃr:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:215
-msgid "Last Sector:"
-msgstr "Son SektÃr:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+msgid "Last sector:"
+msgstr "Son sektÃr:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:348
-msgid "Total Sectors:"
-msgstr "Toplam SektÃrler:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
+msgid "Total sectors:"
+msgstr "Toplam sektÃrler:"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
+msgid "Set partition label on %1"
+msgstr "%1 bÃlÃm etiketini ayarla"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Yeni bÃlÃm oluÅtur:"
 
-#. checkbutton..
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Silindirlere yuvarla"
-
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
 msgid "Create as:"
 msgstr "OluÅturma Tipi:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/Operation.cc:66
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Birincil BÃlÃm"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/Operation.cc:51
-#: ../src/Operation.cc:69
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "MantÄksal BÃlÃm"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 ../src/Operation.cc:72
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "UzatÄlmÄÅ BÃlÃm"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Yeni BÃlÃm #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "BoyutlandÄr/TaÅÄ %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
 msgid "Resize %1"
 msgstr "BoyutlandÄr %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 ../src/Dialog_Progress.cc:39
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Bekletilen iÅlemleri uyguluyor"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:41
-msgid "Applying all listed operations."
-msgstr "TÃm listelenen iÅlemleri uyguluyor."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:43
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long "
+#| "time."
 msgid ""
-"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
-msgstr ""
-"ÄÅlemlerin sayÄsÄna ve tipine baÄlÄ olarak bu iÅlemler uzun sÃrebilir."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
-msgid "Current Operation:"
-msgstr "Åu anki ÄÅlem:"
+"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
+msgstr "ÄÅlemlerin sayÄsÄna ve tipine baÄlÄ olarak bu iÅlemler uzun sÃrebilir."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:55
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Tamamlanan ÄÅlemler:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:91
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
 msgid "Details"
 msgstr "AyrÄntÄlar"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:164
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%2 iÅlemden %1'i tamamlandÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:200
-msgid "Operation canceled"
+#. add save button
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+msgid "_Save Details"
+msgstr "_AyrÄntÄlarÄ Kaydet"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+msgid "Operation cancelled"
 msgstr "ÄÅlem iptal edildi"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
-msgid "All operations succesfully completed"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "TÃm iÅlemler baÅarÄyla tamamlandÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:225
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+msgid "%1 warning"
+msgid_plural "%1 warnings"
+msgstr[0] "%1 uyarÄ"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "ÄÅlemleri uygularken bir hata oluÅtu"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
-msgid "The following operation could not be applied to disk:"
-msgstr "AÅaÄÄdaki iÅlem diske uygulanamaz:"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
-msgid "See the details for more information"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+msgid "See the details for more information."
 msgstr "Daha fazla bilgi iÃin ayrÄntÄlara bakÄn"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:267
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+msgid "IMPORTANT"
+msgstr "ÃNEMLÄ"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
+msgstr "Destek almak iÃin, kaydedilmiÅ ayrÄntÄlÄ bilgiyi saÄlamalÄsÄnÄz! "
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+msgid "See %1 for more information."
+msgstr "Daha fazla bilgi iÃin %1 konumuna bakÄn"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Mevcut iÅlemi iptal etmek istediÄinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
-msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "ÄÅlemi iptal etmek CÄDDÄ dosya sistemi sorunlarÄna yol aÃabilir."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "ÄÅleme Devam Et"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "ÄÅlemi Äptal Et"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:144
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
+msgid "Save Details"
+msgstr "AyrÄntÄlarÄ Kaydet"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+msgid "GParted Details"
+msgstr "GParted AyrÄntÄlar"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
+msgid "Libparted"
+msgstr "Libparted"
+
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
+msgid "EXECUTING"
+msgstr "ÄÅLENÄYOR"
+
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
+msgid "SUCCESS"
+msgstr "BAÅARILI"
+
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
+msgid "ERROR"
+msgstr "HATA"
+
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+msgid "INFO"
+msgstr "BÄLGÄ"
+
+#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
+msgid "N/A"
+msgstr "UYGULANMAZ"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+msgid "File System Support"
+msgstr "Dosya Sistemi"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
+msgid "File System"
+msgstr "Dosya Sistemi"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+msgid "Create"
+msgstr "OluÅtur"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+msgid "Grow"
+msgstr "GeniÅlet"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+msgid "Shrink"
+msgstr "Daralt"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+msgid "Move"
+msgstr "TaÅÄ"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+msgid "Check"
+msgstr "Denetle"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+msgid "Required Software"
+msgstr "Gerekli YazÄlÄm"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
+msgstr "Bu Ãizelge dosya sistemlerince desteklenen eylemleri gÃsterir."
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+msgid ""
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
+"of file systems and limitations in the required software."
+msgstr ""
+"Gerekli yazÄlÄmlardaki kÄsÄtlamalar ve dosya sistemlerinin doÄasÄ gereÄi, "
+"bazÄ iÅlemler tÃm dosya sistemlerinde mevcut deÄildir."
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
+msgid "Available"
+msgstr "Mevcut"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+msgid "Not Available"
+msgstr "Mevcut deÄil"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "GÃsterge"
+
+#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:102
+msgid "Rescan For Supported Actions"
+msgstr "Mevcut ÄÅlemler Listesini GÃncelle"
+
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+msgid "Manage flags on %1"
+msgstr "%1 iÃin bayraklarÄ yÃnet"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "Dosya sistemleri iÃin diski tara"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+#, fuzzy
+#| msgid "File systems found on on %1"
+msgid "File systems found on %1"
+msgstr "%1 diskinde dosya sistemleri bulundu"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+msgid "Data found"
+msgstr "Veri bulundu"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr "TutarsÄz veri bulundu"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr "UYARI!: (!) Äle iÅaretlenmiÅ dosya sistemleri tutarsÄz."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr "Bu dosya sistemlerini gÃrÃntÃlerken hatalarla karÅÄlaÅabilirsiniz."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr ""
+"'GÃrÃnÃm' butonlarÄ her bir dosya sistemi iÃin salt-okunur gÃrÃnÃmler "
+"oluÅturur."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr "Bu pencereyi kapattÄÄÄnÄzda, tÃm baÄlÄ gÃrÃnÃmlerin baÄÄ kalkacak."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+msgid "File systems"
+msgstr "Dosya sistemleri"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+msgid "View"
+msgstr "GÃrÃnÃm"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "Salt okunur bir gÃrÃnÃm oluÅturulurken bir hata meydana geldi."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr ""
+"Ya dosya sistemi baÄlanamaz nitelikte (swap gibi), ya da dosya sisteminde "
+"hatalar veya tutarsÄzlÄklar mevcut."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr "Salt okunur gÃrÃnÃm oluÅturma baÅarÄlamadÄ"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+msgid "Error:"
+msgstr "Hata:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "Dosya sistemi Åuraya baÄlÄ:"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "VarsayÄlan dosya yÃneticisi aÃÄlamÄyor"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition."
+msgstr ""
+"UyarÄ: Tespit edilen dosya sistemleri, mevcut olan en az bir bÃlÃm ile "
+"ÃakÄÅÄyor."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr "Mevcut veriyi daÄÄtmak iÃin, ÃakÄÅan bÃlÃmleri kullanmamanÄz Ãnerilir."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr ""
+"AÅaÄÄdaki baÄlama noktalarÄnÄ devre dÄÅÄ bÄrakmayÄ denemek ister misiniz?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:322
+msgid "create missing %1 entries"
+msgstr "eksik %1 girdilerini oluÅtur"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:421
+msgid "delete affected %1 entries"
+msgstr "etkilenen %1 girdilerini sil"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:444
+msgid "delete %1 entry"
+msgstr "%1 girdisini sil"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:494
+msgid "update %1 entry"
+msgstr "%1 girdisini gÃncelle"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "%1 TaranÄyor"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:228
+msgid "Confirming %1"
+msgstr "%1 doÄrulanÄyor"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "%2 mantÄksal sektÃr boyutlu, %1 aygÄtÄ gÃz ardÄ ediliyor."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:242
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"GParted, 512 bayttan bÃyÃk sektÃr boyutlarÄna sahip aygÄtlarÄ desteklemek "
+"iÃin, libparted 2.2 veya daha Ãst bir sÃrÃmÃne ihtiyaà duyar."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
+#: ../src/GParted_Core.cc:281
+msgid "Searching %1 partitions"
+msgstr "%1 bÃlÃmleri aranÄyor"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:328
 msgid "unrecognized"
 msgstr "tanÄnmayan"
 
-#. no filesystem found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:264
-msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
-msgstr "Dosya sistemi tespit edilemedi! Muhtemel nedenleri:"
+#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:555
+msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgstr "Bir bÃlÃm %1 sektÃr uzunluÄuna sahip olamaz"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:266
-msgid "The filesystem is damaged"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:564
+msgid ""
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr ""
+"KullanÄlan sektÃrleri (%1), uzunluÄundan (%2) daha bÃyÃk olan bir bÃlÃm "
+"geÃerli deÄildir"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:629
+msgid "libparted messages"
+msgstr "libparted mesajlarÄ"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1054
+msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+msgstr "Linux Unified Key Setup Åifrelemesi henÃz desteklenmiyor."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1171
+msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
+msgstr "MantÄksal Hacim YÃnetimi (LVM) henÃz desteklenmiyor."
+
+#. no file system found....
+#: ../src/GParted_Core.cc:1200
+msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
+msgstr "Dosya sistemleri tespit edilemedi! Muhtemel nedenleri:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1202
+msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Dosya sistemi zarar gÃrmÃÅ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:268
-msgid "The filesystem is unknown to libparted"
-msgstr "Dosya sistemi libparted tarafÄndan bilinmiyor"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1204
+msgid "The file system is unknown to GParted"
+msgstr "Dosya sistemi GParted tarafÄndan bilinmiyor"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1206
+msgid "There is no file system available (unformatted)"
+msgstr "KullanÄlabilir bir dosya sistemi yok (biÃimlendirilmemiÅ)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:270
-msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
-msgstr "Dosya sistemi yok (biÃimlendirilmemiÅ)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "AygÄt girdisi %1 eksik"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+msgid "Unable to find mount point"
+msgstr "BaÄlanma noktasÄ bulunamÄyor"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:399
-msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1414
+msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Bu dosya sisteminin iÃeriÄi okunamÄyor!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:401
+#: ../src/GParted_Core.cc:1416
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Bu nedenle bazÄ iÅlemler mevcut olmayabilir."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:403
-msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
-msgstr "Bu dosya sistemi iÃin doÄru eklentiyi yÃklediniz mi?"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1420
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "Bunun sebebi eksik bir yazÄlÄm paketi olabilir."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:723
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support:  %2."
+msgstr ""
+"%1 dosya sistemi desteÄi iÃin gereken yazÄlÄm paketlerinin listesi: %2."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
 msgid "create empty partition"
 msgstr "boÅ bÃlÃm oluÅtur"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:807
-msgid "resize partition"
-msgstr "bÃlÃmà boyutlandÄr"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
+msgid "path: %1"
+msgstr "yol: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:865
-msgid "resize partition and filesystem using libparted"
-msgstr "bÃlÃmà ve dosya sistemini libparted kullanarak boyutlandÄr"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
+msgid "start: %1"
+msgstr "baÅlangÄÃ: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:942
-msgid "set partitiontype"
-msgstr "bÃlÃm tipini gir"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
+msgid "end: %1"
+msgstr "bitiÅ: %1"
 
-#: ../src/Operation.cc:38
-msgid "copy of %1"
-msgstr "%1 kopyasÄ"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
+msgid "size: %1 (%2)"
+msgstr "boyut: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+msgid "create new %1 file system"
+msgstr "yeni %1 dosya sistemi oluÅtur"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1640
+msgid "delete partition"
+msgstr "bÃlÃmà sil"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
+msgid "Clear partition label on %1"
+msgstr "%1 Ãzerindeki bÃlÃm etiketini temizle"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/Operation.cc:56
-msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB) from %4"
-msgstr "%4'dan %1'i (%2, %3 MiB) Sil"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1687
+msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+msgstr "%2 Ãzerindeki bÃlÃm etiketini \"%1\" olarak ayarla"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/Operation.cc:79
-msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MiB) on %5"
-msgstr "%5 Ãzerinde %1 #%2 (%3, %4 MiB) oluÅtur"
+#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+msgid "moving requires old and new length to be the same"
+msgstr "taÅÄmak iÃin, eski ve yeni bÃlÃm uzunluklarÄ aynÄ olmalÄ"
 
-#: ../src/Operation.cc:92
-msgid "Move %1 forward by %2 MiB"
-msgstr "%1'i %2 MB ileriye TaÅÄ"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+msgid "rollback last change to the partition table"
+msgstr "bÃlÃmlendirme tablosuna yapÄlan son deÄiÅikliÄi geri al"
 
-#: ../src/Operation.cc:96
-msgid "Move %1 backward by %2 MiB"
-msgstr "%1'i %2 MB geriye TaÅÄ"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+msgid "move file system to the left"
+msgstr "dosya sistemini sola taÅÄ"
 
-#: ../src/Operation.cc:107
-msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
-msgstr "%1'i %2 MB'tan %3 MB'a BoyutlandÄr"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837
+msgid "move file system to the right"
+msgstr "dosya sistemini saÄa taÅÄ"
 
-#: ../src/Operation.cc:112
-msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
-msgstr "ve %1'i %2 MB'tan %3 MB'a BoyutlandÄr"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1840
+msgid "move file system"
+msgstr "dosya sistemini taÅÄ"
 
-#: ../src/Operation.cc:119
-msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
-msgstr "ÃzgÃnÃm, deÄiÅiklikler anlamlÄ olamayacak kadar kÃÃÃk"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1842
+msgid ""
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"yeni ve eski dosya sistemleri aynÄ konuma sahipler. Bundan dolayÄ, bu dosya "
+"sistemlerindeki iÅlemler atlanacak"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861
+msgid "perform real move"
+msgstr "gerÃek taÅÄma uygula"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1911
+msgid "using libparted"
+msgstr "libparted kullanarak"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+msgstr "yeniden boyutlandÄrma iÃin eski ve yeni baÅlangÄÃ aynÄ olmalÄ"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2017
+msgid "resize/move partition"
+msgstr "bÃlÃmà boyutlandÄr/taÅÄ"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+msgid "move partition to the right"
+msgstr "bÃlÃmà saÄa taÅÄ"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+msgid "move partition to the left"
+msgstr "bÃlÃmà sola taÅÄ"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2026
+msgid "grow partition from %1 to %2"
+msgstr "bÃlÃmà %1 boyutundan %2 boyutuna geniÅlet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+msgid "shrink partition from %1 to %2"
+msgstr "bÃlÃmà %1 boyutundan %2 boyutuna daralt"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
+msgstr "bÃlÃmà saÄa taÅÄ ve %1 boyutundan %2 boyutuna geniÅlet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2035
+msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "bÃlÃmà saÄa taÅÄ ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038
+msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
+msgstr "bÃlÃmà sola taÅÄ ve %1 boyutundan %2 boyutuna geniÅlet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2041
+msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "bÃlÃmà sola taÅÄ ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2056
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"yeni ve eski bÃlÃmler aynÄ boyut ve konuma sahip olmalÄlar. Bu sebeple bu "
+"iÅlem atlanÄyor"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
+msgid "old start: %1"
+msgstr "eski baÅlangÄÃ: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+msgid "old end: %1"
+msgstr "eski bitiÅ: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+msgid "old size: %1 (%2)"
+msgstr "eski boyut: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
+msgid "new start: %1"
+msgstr "yeni baÅlangÄÃ: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
+msgid "new end: %1"
+msgstr "yeni bitiÅ: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
+msgid "new size: %1 (%2)"
+msgstr "yeni boyut: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2170
+msgid "shrink file system"
+msgstr "dosya sistemini daralt"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+msgid "grow file system"
+msgstr "dosya sistemini geniÅlet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+msgid "resize file system"
+msgstr "dosya sistemini yeniden boyutlandÄr"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
+msgid ""
+"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+msgstr ""
+"yeni ve eski dosya sistemleri aynÄ boyuttalar. Bu sebeple, bu iÅlem atlanÄyor"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2217
+msgid "grow file system to fill the partition"
+msgstr "dosya sistemini bÃlÃmà dolduracak Åekilde geniÅlet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2222
+msgid "growing is not available for this file system"
+msgstr "bu dosya sistemi iÃin geniÅletme iÅlevi mevcut deÄil"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2241
+msgid "the destination is smaller than the source partition"
+msgstr "hedef bÃlÃm kaynak bÃlÃmden daha kÃÃÃk"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgstr "%1 dosya sistemini %2 hedefine kopyala"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2304
+msgid "perform read-only test"
+msgstr "salt okunur sÄnama gerÃekleÅtir"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+msgid "using internal algorithm"
+msgstr "iÃsel algoritma kullanarak"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2362
+msgid "read %1"
+msgstr "%1 oku"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+msgid "copy %1"
+msgstr "%1 kopyala"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+msgid "finding optimal block size"
+msgstr "en uygun blok boyutu bulunuyor"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 saniye"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "en uygun blok boyutu %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "%1 (%2 B) okunan"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "%1 (%2 B) kopyalanan"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+msgid "roll back last transaction"
+msgstr "son iÅlemi geri al"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
+msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
+msgstr "%1 Ãzerindeki dosya sistemini hatalar iÃin denetle ve (mÃmkÃnse) onar"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+msgid "checking is not available for this file system"
+msgstr "bu dosya sistemi iÃin denetleme iÅlevi mevcut deÄil"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+msgid "set partition type on %1"
+msgstr "%1 Ãzerindeki bÃlÃm tipini ayarla"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554
+msgid "new partition type: %1"
+msgstr "yeni bÃlÃm bÃlÃm tipi: %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+msgstr "%2'Än %1'Ä okundu (%3 kaldÄ)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%2'Än %1'Ä kopyalandÄ (%3 kaldÄ)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
+msgid "%1 of %2 read"
+msgstr "%2'Än %1'Ä okundu"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "%2'Än %1'Ä kopyalandÄ"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2616
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "%2 blok boyutu ile %1 oku"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "%2 blok boyutu ile %1 kopyala"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "%1 sektÃrÃndeki blok yazÄlÄrken hata"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "%1 sekÃrÃndeki blok okunurken hata"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
+msgid "calibrate %1"
+msgstr "ayarla %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+msgid "calculate new size and position of %1"
+msgstr "%1 iÃin yeni boyut ve konumu hesapla"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
+msgid "requested start: %1"
+msgstr "istenen baÄlangÄÃ: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
+msgid "requested end: %1"
+msgstr "istenen bitiÅ: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
+msgid "requested size: %1 (%2)"
+msgstr "istenen boyut: %1 (%2)"
+
+#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
+msgstr "%2 Ãzerindeki %1 dosya sisteminin aÃÄlÄÅ sektÃrÃnà gÃncelle"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3017
+msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
+msgstr "%1 iÃine aÃÄlÄÅ sektÃrà yazÄlÄrken hata"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3023
+msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
+msgstr "%1 iÃinde 0x1c konumuna atlanÄrken hata"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+msgid "Error trying to open %1"
+msgstr "%1 aÃÄlmaya ÃalÄÅÄlÄrken hata"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
+#: ../src/GParted_Core.cc:3040
+msgid ""
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr "NTFS aÃÄlÄÅ kaydÄndaki gizli sektÃr sayÄsÄ %1 olarak ayarlanamadÄ."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+msgid "You might try the following command to correct the problem:"
+msgstr "Sorunu dÃzeltmek iÃin deneyebileceÄiniz komut:"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
+msgid "_Undo Last Operation"
+msgstr "_Son iÅlemi Geri Al"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
+msgid "_Clear All Operations"
+msgstr "_TÃm ÄÅlemleri Temizle"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
+msgid "_Apply All Operations"
+msgstr "TÃm ÄÅlemleri _Uygula"
+
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
+msgid "copy of %1"
+msgstr "%1 kopyasÄ"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
+msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
+msgstr "%1 bÃlÃmÃnà %2 diskine kopyala (%3 konumundan baÅlayarak)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
+msgid "Copy %1 to %2"
+msgstr "%1 bÃlÃmÃnà %2 bÃlÃmÃne kopyala"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
+#: ../src/OperationCheck.cc:38
+msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
+msgstr "%2 Ãzerindeki (%1) dosya sistemini denetle ve onar"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
+msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
+msgstr "%5 Ãzerinde %1 #%2 (%3, %4) oluÅtur"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
+msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
+msgstr "%4'dan %1'i (%2, %3) Sil"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/Operation.cc:125
+#: ../src/OperationFormat.cc:58
 msgid "Format %1 as %2"
 msgstr "%1'i %2 olarak BiÃimlendir"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MiB)
-#: ../src/Operation.cc:131
-msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)"
-msgstr "%1 bÃlÃmÃnà %2'ye kopyala (%3 MiB'dan baÅlayarak)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
+msgid "Clear Partition Label on %1"
+msgstr "%1 Ãzerindeki BÃlÃm Etiketini temizle"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
+msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+msgstr "%2 Ãzerindeki BÃlÃm Etiketini \"%1\" olarak ayarla"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+msgid "resize/move %1"
+msgstr "boyutlandÄr/taÅÄ %1"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
+"anyway"
+msgstr ""
+"yeni ve eski disk bÃlÃmleri aynÄ boyut ve konuma sahipler. Devam ediliyor"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+msgid "Move %1 to the right"
+msgstr "%1 disk bÃlÃmÃnà saÄa taÅÄ"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+msgid "Move %1 to the left"
+msgstr "%1 disk bÃlÃmÃnà sola taÅÄ"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+msgid "Grow %1 from %2 to %3"
+msgstr "%1 disk bÃlÃmÃnà %2'den %3'e geniÅlet"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
+msgstr "%1 disk bÃlÃmÃnà %2 boyutundan %3 boyutuna daralt"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
+msgstr "%1 disk bÃlÃmÃnà saÄa taÅÄ ve %2 boyutundan %3 boyutuna geniÅlet"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "%1 disk bÃlÃmÃnà saÄa taÅÄ ve %2 boyutundan %3 boyutuna daralt"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
+msgstr "%1 disk bÃlÃmÃnà sola taÅÄ ve %2 boyutundan %3 boyutuna geniÅlet"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "%1 disk bÃlÃmÃnà sola taÅÄ ve %2 boyutundan %3 boyutuna daralt"
 
 #. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "Partition"
 msgstr "BÃlÃm"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+msgid "Mount Point"
+msgstr "BaÄlama NoktasÄ"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Used"
 msgstr "KullanÄlan"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Unused"
 msgstr "BoÅ"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
 msgid "Flags"
 msgstr "Bayraklar"
 
-#: ../src/Utils.cc:111
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
 msgid "unallocated"
 msgstr "ayrÄlmamÄÅ"
 
-#: ../src/Utils.cc:112
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: ../src/Utils.cc:113
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
 msgid "unformatted"
 msgstr "biÃimlendirilmemiÅ"
 
-#: ../src/Utils.cc:128
+#: ../src/Utils.cc:155
 msgid "used"
 msgstr "dolu"
 
-#: ../src/Utils.cc:129
+#: ../src/Utils.cc:156
 msgid "unused"
 msgstr "boÅ"
 
-#: ../src/Utils.cc:248
+#: ../src/Utils.cc:196
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:253
+#: ../src/Utils.cc:201
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:258
+#: ../src/Utils.cc:206
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:263
+#: ../src/Utils.cc:211
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:268
+#: ../src/Utils.cc:216
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:109
-msgid "_Refresh devices"
-msgstr "_AygÄtlarÄ Yenile"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:114
+#. TO TRANSLATORS:  # Temporary file created by gparted.  It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:374
+msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
+msgstr "# gparted tarafÄndan oluÅturulmuÅ geÃici dosya. Silebilirsiniz.\n"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:386
+msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
+msgstr "Etiket iÅlemi baÅarÄsÄz: %1 geÃici dosyasÄna yazÄlamÄyor.\n"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:398
+msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
+msgstr "Etiket iÅlemi baÅarÄsÄz: %1 geÃici dosyasÄ oluÅturulamÄyor.\n"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:139
+msgid "_Refresh Devices"
+msgstr "_AygÄtlarÄ yenile"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
+msgid "_Devices"
+msgstr "_AygÄtlar"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:120
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
 msgid "_Edit"
 msgstr "DÃ_zenle"
 
-#. title
-#: ../src/Win_GParted.cc:124 ../src/Win_GParted.cc:291
-msgid "Harddisk Information"
-msgstr "Harddisk Bilgisi"
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
+msgid "Device _Information"
+msgstr "Ay_gÄt Bilgisi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:125
-msgid "Operations"
-msgstr "ÄÅlemler"
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
+msgid "Pending _Operations"
+msgstr "Bekleye_n ÄÅlemler"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:126
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
 msgid "_View"
 msgstr "GÃrÃnÃ_m"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:130
-msgid "Set Disklabel"
-msgstr "Disk Etiketini DeÄiÅtir"
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
+msgid "_File System Support"
+msgstr "Dosya Sistemi _DesteÄi"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
+msgid "_Create Partition Table"
+msgstr "_Yeni bÃlÃm oluÅtur:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "Veri _KurtarmayÄ Dene"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:131
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
 msgid "_Device"
 msgstr "_AygÄt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:135
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Partition"
 msgstr "_BÃlÃm"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:142
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
+msgid "_Contents"
+msgstr "ÄÃe_rik"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Help"
 msgstr "_YardÄm"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:153
+#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "SeÃili ayrÄlmamÄÅ boÅlukta yeni bir bÃlÃm OluÅtur"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "SeÃili bÃlÃmà Sil"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "SeÃili bÃlÃmà BoyutlandÄr/TaÅÄ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "SeÃili bÃlÃmà panoya Kopyala"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:266
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "BÃlÃmà panodan YapÄÅtÄr"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
-msgid "Undo last operation"
+#: ../src/Win_GParted.cc:278
+msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Son iÅlemi Geri Al"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
-msgid "Apply all operations"
-msgstr "TÃm iÅlemleri Uygula"
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
+msgid "Apply All Operations"
+msgstr "TÃm ÄÅlemleri Uygula"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:324
+msgid "_Resize/Move"
+msgstr "BoyutlandÄr/_TaÅÄ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:348
 msgid "_Format to"
 msgstr "_BiÃimlendir"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:237
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
 msgid "Unmount"
 msgstr "AyÄr"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:241
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Etkisiz KÄl"
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
+msgid "_Mount on"
+msgstr "BaÄ_la"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
+msgid "M_anage Flags"
+msgstr "_BayraklarÄ YÃner"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
+msgid "C_heck"
+msgstr "_Denetle"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiket"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:442
+msgid "Device Information"
+msgstr "AygÄt Bilgisi"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:298
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:328
-msgid "DiskLabelType:"
-msgstr "Disk Etiketi Tipi:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
+msgid "Partition table:"
+msgstr "BÃlÃmlendirme tablosu"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:333
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
 msgid "Heads:"
 msgstr "Kafa:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:338
-msgid "Sectors/Track:"
-msgstr "SektÃr/Äz:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "SektÃr/iz:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:343
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Silindir:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:378
-msgid "Hide operationslist"
-msgstr "ÄÅlem listesini Gizle:"
+#. sector size
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
+msgid "Sector size:"
+msgstr "SektÃr boyutu:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:387
-msgid "Clear operationslist"
-msgstr "ÄÅlem listesini Temizle"
+#: ../src/Win_GParted.cc:711
+msgid "Could not add this operation to the list."
+msgstr "Bu iÅlem listeye eklenemedi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:566
-msgid "%1 operations pending"
-msgstr "%1 Bekleyen ÄÅlem"
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
+msgid "%1 operation pending"
+msgid_plural "%1 operations pending"
+msgstr[0] "%1 bekleyen ÄÅlem"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:568
-msgid "1 operation pending"
-msgstr "1 Bekleyen iÅlem"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:616
+#: ../src/Win_GParted.cc:790
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "GParted'ten ÃÄk?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:619
-msgid "%1 operations are currently pending."
-msgstr "Åu anda %1 iÅlem bekliyor."
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
+msgid "%1 operation is currently pending."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgstr[0] "Åu anda %1 iÅlem bekliyor."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:822
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_AyÄr"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:621
-msgid "1 operation is currently pending."
-msgstr "Åu anda 1 iÅlem bekliyor."
+#: ../src/Win_GParted.cc:847
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "_Swap kapalÄ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:751
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
+msgid "_Swapon"
+msgstr "_Swap aÃÄk"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1093
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "TÃm aygÄtlar taranÄyor..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:787
-msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1138
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Hià aygÄt bulunamadÄ"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "%1 aygÄsÄnda hià bÃlÃmlendirme tablosu bulunamadÄ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "Disk bÃlÃmleri ekleyebilmek iÃin bÃlÃmlendirme tablosu gerekir."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1226
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
-"Ãekirdek aÅaÄÄdaki aygÄtlarÄn bÃlÃmleme tablolarÄnÄ tekrar okuyamadÄ:"
+"Yeni bir bÃlÃmlendirme tablosu oluÅturmak iÃin seÃmeniz gereken menà ÃÄesi:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:791
-msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
-msgstr "Bu nedenle bu aygÄtlara sadece sÄnÄrlÄ eriÅiminiz olacaktÄr."
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "AygÄt --> BÃlÃmlendirme Tablosu OluÅtur"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:793
-msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
-msgstr "AygÄta tam eriÅim iÃin tÃm baÄlÄ bÃlÃmlerini ayÄr."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgstr "GParted KÄlavuzu yardÄm dosyasÄ aÃÄlamÄyor."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:836
-msgid "No devices detected"
-msgstr "Hià aygÄt bulunamadÄ"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "Belgelendirme mevcut deÄil."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Bu gparted, belgelendirme iÃermeyecek Åekilde inÅaa edilmiÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:914
-msgid "Sorry, not yet implemented."
-msgstr "ÃzgÃnÃm, daha geliÅtirilmedi."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "Projenin internet sayfasÄndan belgelendirmeye eriÅebilirsiniz."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:916
-msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
-msgstr "LÃtfen daha fazla bilgi ve destek iÃin http://gparted.sf.net adresini ziyaret edin."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1309
+msgid "GNOME Partition Editor"
+msgstr "GNOME BÃlÃmleme DÃzenleyicisi"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
-#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:947
+#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Serkan Kenar <serkan labristeknoloji com>"
-"GNOME TÃrkiye <www.gnome.org.tr>"
+msgstr ""
+"Serkan Kenar <serkan labristeknoloji com>GNOME TÃrkiye <www.gnome.org.tr>\n"
+"Åenol Korkmaz <mail senolkorkmaz info>GNOME TÃrkiye <www.gnome.org.tr>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:986
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "%1 birincil bÃlÃmden fazlasÄnÄ oluÅturmak mÃmkÃn deÄildir"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1367
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "%1 birincil bÃlÃmden fazlasÄnÄ oluÅturmak mÃmkÃn deÄildir"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:988
+#: ../src/Win_GParted.cc:1379
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
-"Such a partition can contain other partitions."
+"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
+"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
+"partition first."
 msgstr ""
-"Daha fazla bÃlÃm istiyorsanÄz Ãnce bir uzatÄlmÄÅ bÃlÃm oluÅturmalÄsÄnÄz. "
-"BÃyle bir bÃlÃm iÃinde baÅka bÃlÃmler de oluÅturabilirsiniz."
+"Daha fazla disk bÃlÃmà oluÅturmak istiyorsanÄz, Ãnce bir uzatÄlmÄÅ bÃlÃm "
+"oluÅturmalÄsÄnÄz. BÃyle bir bÃlÃm iÃinde baÅka bÃlÃmler oluÅturabilirsiniz. "
+"UzatÄlmÄÅ bir disk bÃlÃmà aynÄ zamanda birincil bir disk bÃlÃmà olduÄundan, "
+"Ãnce birincil bÃlÃmlerden birini kaldÄrmanÄz gerekebilir."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1460
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr "Bir bÃlÃmà taÅÄmak, iÅletim sisteminin aÃÄlmamasÄna sebep olabilir."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr "%1 bÃlÃmÃnÃn baÅlangÄà sektÃrÃnà taÅÄyacak bir iÅlemi kuyruÄa aldÄnÄz."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr ""
+"AÃÄlÄÅ yapÄlandÄrmasÄnÄ nasÄl onaracaÄÄnÄzÄ, GParted SSS'dan "
+"ÃÄrenebilirsiniz."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1004
-msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
-msgstr "Bu bÃlÃmà boyutlandÄrmak/taÅÄmak istediÄinize emin misiniz?"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr "Mevcut olan bir disk bÃlÃmÃne yapÄÅtÄrdÄnÄz."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1006
-msgid ""
-"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
-"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
-"filesystem to fat32."
-msgstr ""
-"Fat16 tipinde bir bÃlÃmà boyutlandÄrmak zordur! Ãzellikle bÃyle bir bÃlÃmÃ"
-"geniÅletmek hatalara neden olabilir. Ãnce dosya sisteminin tipini fat32 "
-"yapmanÄz tavsiye edilir."
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Bu iÅlemi uygularsanÄz %1 iÃindeki verileri kaybedeceksiniz."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1132
-msgid "Unable to delete partition!"
-msgstr "BÃlÃm silinemiyor!"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
+msgid "Unable to delete %1!"
+msgstr "%1 silinemiyor!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1135
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
-msgstr "LÃtfen %1'den bÃyÃk bir numaraya sahip tÃm mantÄksal bÃlÃmlerinizi ayÄrÄn"
+msgstr ""
+"LÃtfen %1'den bÃyÃk bir numaraya sahip tÃm mantÄksal bÃlÃmlerinizi ayÄrÄn"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1146
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "%1 bÃlÃmÃnà silmek istediÄinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1148
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Silindikten sonra bu bÃlÃm kopyalamak iÃin uygun olmayacaktÄr."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1152
-msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)"
-msgstr "Sil %1 (%2, %3 MiB)"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1214
-msgid "Cannot format this filesystem to %1."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+msgid "Delete %1 (%2, %3)"
+msgstr "Sil %1 (%2, %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Dosya sistemi %1 olarak biÃimlendirilemiyor."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1220
-msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB."
-msgstr "%1 dosya sistemi en az %2 MiB bÃyÃklÃÄÃnde bir bÃlÃm ister."
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
+msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
+msgstr "%1 dosya sistemi en az %2 bÃyÃklÃÄÃnde bir bÃlÃm ister."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1724
+msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
+msgstr "%1 dosya sisteminin boyutu en fazla %2 olabilir."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgstr "Disk bÃlÃmÃnÃn baÄÄ, belirtilen baÄlama noktalarÄndan kaldÄrÄlamadÄ:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
+msgid ""
+"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
+"advised to unmount them manually."
+msgstr ""
+"BÃyÃk olasÄlÄkla baÅka disk bÃlÃmleri de bu baÄlama noktasÄna baÄlanmÄÅ "
+"durumda. Bu baÄlarÄ kaldÄrmanÄz Ãnerilir."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1225
-msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB."
-msgstr "%1 dosya sisteminin boyutu en fazla %2 MiB olabilir."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "Disk bÃlÃmà %2 iÃin Åu anda %1 iÅlem beklemede."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1283
-msgid "Unmounting %1"
-msgstr "%1 AyrÄlÄyor"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Disk bÃlÃmà iÃin bir iÅlem beklemede ise, takas belleÄi aÃma iÅlemi "
+"gerÃekleÅtirilemez."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1289
-msgid "Could not unmount %1"
-msgstr "%1 ayrÄlamÄyor"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Bu disk bÃlÃmÃnde takas belleÄi aÃma iÅlemini gerÃekleÅtirmeden Ãnce, "
+"DÃzenle menÃsÃndeki, iÅlemleri geri al, temizle veya uygula seÃeneklerini "
+"kullanÄn."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1316
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "%1 takas belleÄi etkisizleÅtiriliyor"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1322
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+msgid "Activating swap on %1"
+msgstr "%1 Ãzerindeki takas belleÄi etkinleÅtiriliyor"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Takas belleÄi etkisizleÅtirilemedi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1342
-msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
-msgstr "%2 Ãzerinde %1 disk etiketi oluÅturmak istediÄinize emin misiniz?"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+msgid "Could not activate swap"
+msgstr "Takas belleÄi etkinleÅtirilemedi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1344
-msgid "This operation will destroy all data on %1"
-msgstr "Bu iÅlem %1 Ãzerindeki tÃm veriyi yokedecektir."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "%1 AyrÄlÄyor"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1351
-msgid "Error while setting new disklabel"
-msgstr "Yeni disk etiketini oluÅtururken hata"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1931
+msgid "Could not unmount %1"
+msgstr "%1 ayrÄlamÄyor"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1376
-msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
-msgstr "Bekleyen iÅlemlerin uygulanmasÄnÄ istediÄinize emin misiniz?"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Disk bÃlÃmà iÃin beklemede olan bir iÅlem var ise, baÄlama eylemi "
+"gerÃekleÅtirilemez."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1381
-msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
-msgstr "Devam etmeden Ãnce Ãnemli verilerinizi yedeklemeniz Ãnerilir."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Bu disk bÃlÃmÃnde baÄlama iÅlemini gerÃekleÅtirmeden Ãnce, DÃzenle "
+"menÃsÃndeki, iÅlemleri geri al, temizle veya uygula seÃeneklerini kullanÄn."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1382
-msgid "Apply operations to harddisk"
-msgstr "ÄÅlemleri hard diske uygula"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+msgid "mounting %1 on %2"
+msgstr "%1 disk bÃlÃmÃnà %2 noktasÄna baÄlanÄyor"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1412
-msgid "At least one operation was applied to a busy device."
-msgstr "En az bir iÅlem meÅgul bir aygÄta uygulandÄ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
+msgid "Could not mount %1 on %2"
+msgstr "%1 disk bÃlÃmà %2 noktasÄna baÄlanamÄyor"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1414
-msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
-msgstr "MeÅgul aygÄt en az bir bÃlÃmà baÄlÄ olan aygÄttÄr."
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "%2 aygÄtÄnda su anda etkin olan %1 disk bÃlÃmà bulunmakta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1416
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
 msgid ""
-"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
-"advised to reboot your computer."
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
-"MeÅgul bir aygÄta deÄiÅiklik yapmak ÃekirdeÄi karÄÅtÄracaÄÄndan, bilgisayarÄnÄzÄ"
-"yeniden baÅlatmanÄz Ãnerilir."
+"Etkin disk bÃlÃmleri bulunduÄunda yeni bÃlÃmlendirme tablosu oluÅturulamaz."
 
-#: ../src/ext2.cc:78 ../src/ext3.cc:79 ../src/fat16.cc:82 ../src/fat32.cc:81
-#: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:93 ../src/linux_swap.cc:50 ../src/ntfs.cc:75
-#: ../src/reiser4.cc:71 ../src/reiserfs.cc:81 ../src/xfs.cc:95
-msgid "create new %1 filesystem"
-msgstr "yeni %1 dosya sistemi oluÅtur"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"Etkin disk bÃlÃmleri, baÄlÄ olan dosya sistemleri ya da etkinleÅtirilmiÅ "
+"takas bellekleri gibi kullanÄmda olan bÃlÃmlerdir."
 
-#: ../src/ext2.cc:100 ../src/ext3.cc:101 ../src/jfs.cc:116 ../src/ntfs.cc:99
-#: ../src/reiserfs.cc:104 ../src/xfs.cc:118
-msgid "grow filesystem to fill the partition"
-msgstr "dosya sistemini bÃlÃmà dolduracak Åekilde geniÅlet"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Yeni bÃlÃmlendirme tablosu oluÅturmadan Ãnce, aygÄt Ãzerindeki tÃm bÃlÃmleri "
+"etkisizleÅtimek iÃin, BÃlÃm menÃsÃnÃndeki ayÄr ya da takas belleÄini kapat "
+"gibi seÃenekleri kullanÄn."
 
-#: ../src/ext2.cc:102 ../src/ext3.cc:103 ../src/jfs.cc:118 ../src/ntfs.cc:101
-#: ../src/reiserfs.cc:106 ../src/xfs.cc:120
-msgid "resize the filesystem"
-msgstr "dosya sistemini yeniden boyutlandÄr"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr "Bekleyen iÅlemler varken yeni bir bÃlÃmlendirme tablosu oluÅturulamaz."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Yeni bir bÃlÃmlendirme tablosu oluÅturmadan Ãnce, DÃzenle menÃsÃnà "
+"kullanarak Ãnceki tÃm iÅlemleri temizleyin ya da uygulayÄn."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+msgid "Error while creating partition table."
+msgstr "Yeni bÃlÃmlendirme tablosu oluÅtururken hata"
 
-#: ../src/ext2.cc:129 ../src/ext3.cc:130 ../src/fat16.cc:114
-#: ../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:209
-#: ../src/linux_swap.cc:79 ../src/ntfs.cc:153 ../src/reiserfs.cc:138
-#: ../src/xfs.cc:210
-msgid "copy contents of %1 to %2"
-msgstr "%1 bÃlÃm iÃeriÄini %2 bÃlÃmÃne taÅÄ"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "gpart komutu bulunamadÄ"
 
-#: ../src/ext2.cc:152 ../src/ext3.cc:153 ../src/fat16.cc:136
-#: ../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:232 ../src/ntfs.cc:176
-#: ../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:366
-msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them"
-msgstr "dosya sistemini hatalar iÃin denetle ve (mÃmkÃnse) onar"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr "Bu Ãzellik gpart kullanÄr. LÃtfen gpart yÃkleyip tekrar deneyin."
 
-#: ../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:224 ../src/xfs.cc:231
-msgid "create temporary mountpoint (%1)"
-msgstr "geÃici baÄlantÄ noktasÄ oluÅtur (%1)"
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr "Dosya sistemlerini bulmak iÃin tam disk taramasÄ gerekiyor."
 
-#: ../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr "Bu tarama Ãok zaman alabilir."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+"Tarama tamamlandÄktan sonra, bulunan dosya sistemlerini baÄlayabilir ve "
+"verileri baÅka bir ortama kopyalayabilirsiniz."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "%1 Ãzerindeki dosya sistemlerini ara"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "%1 Ãzerindeki dosya sistemleri aranÄyor"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "%1 Ãzerinde hià dosya sistemi bulunmadÄ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr ""
+"Bu disk Ãzerinde, gparted tarafÄndan yapÄlan disk taramasÄnda tanÄnan "
+"herhangi bir dosya sistemi bulunamadÄ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
+msgstr "Bekleyen iÅlemlerin uygulanmasÄnÄ istediÄinize emin misiniz?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
+msgstr "BÃlÃmleri dÃzenleme, VERÄ KAYBINA sebep olabilir."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
+msgstr "Devam etmeden Ãnce Ãnemli verilerinizi yedeklemeniz Ãnerilir."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+msgid "Apply operations to device"
+msgstr "ÄÅlemleri aygÄta uygula"
+
+#. create mount point...
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
+msgid "create temporary mount point (%1)"
+msgstr "geÃici baÄlama noktasÄ oluÅtur (%1)"
+
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "%1 bÃlÃmÃnà %2'ye baÄla"
 
-#: ../src/jfs.cc:140
+#: ../src/jfs.cc:157
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 msgstr "'boyutlandÄr' bayraÄÄ aÃÄk olarak %1'i %2'ye yeniden baÄla"
 
-#: ../src/jfs.cc:156 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:269 ../src/xfs.cc:292
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
 msgid "unmount %1"
 msgstr "%1'i ayÄr"
 
-#: ../src/jfs.cc:179 ../src/xfs.cc:180 ../src/xfs.cc:315 ../src/xfs.cc:338
-msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
-msgstr "geÃici baÄlantÄ noktasÄnÄ kaldÄr (%1)"
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
+msgid "remove temporary mount point (%1)"
+msgstr "geÃici baÄlama noktasÄnÄ kaldÄr (%1)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr "%1 dosya sistemi hià veri iÃermediÄinden bÃlÃm taÅÄma iÅlemi geÃildi"
 
-#: ../src/main.cc:37
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"%1 dosya sistemi hià veri iÃermediÄinden bÃlÃm kopyalama iÅlemi geÃildi"
+
+#: ../src/main.cc:38
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "GParted'i ÃalÄÅtÄrabilmek iÃin root yetkileri gereklidir"
 
-#: ../src/main.cc:38
-msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
-msgstr "GParted toplu yÄkÄm silahÄ olarak kullanÄlabileceÄinden sadece root ÃalÄÅtÄrabilir"
+#: ../src/main.cc:43
+msgid ""
+"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
+"vast amounts of data, only root may run it."
+msgstr ""
+"GParted, bÃlÃmlendirme tablolarÄnÄzÄ ve bÃyÃk miktarda verinizi kaybetmenize "
+"sebep olabilecek bir araà olduÄundan sadece root tarafÄndan ÃalÄÅtÄrÄlabilir."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:114
+#: ../src/ntfs.cc:125
 msgid "run simulation"
 msgstr "simulasyon oynat"
 
-#. grow the mounted filesystem..
-#: ../src/xfs.cc:141
-msgid "grow mounted filesystem"
+#. real resize
+#: ../src/ntfs.cc:132
+msgid "real resize"
+msgstr "gerÃek yeniden boyutlandÄrma"
+
+#. grow the mounted file system..
+#: ../src/xfs.cc:168
+msgid "grow mounted file system"
 msgstr "baÄlÄ dosya sistemini geniÅlet"
 
-#. copy filesystem..
-#: ../src/xfs.cc:251
-msgid "copy filesystem"
+#. copy file system..
+#: ../src/xfs.cc:284
+msgid "copy file system"
 msgstr "dosya sistemi kopyala"
 
+#~ msgid ""
+#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
+#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
+#~ "occupies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk etiketi diskin belirlenmiÅ bir yerinde tutulan her bir bÃlÃmÃn "
+#~ "baÅlangÄÃ ve bitiÅ sektÃrlerini belirleyen bir bilgidir."
+
+#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu diskte bÃlÃmler yaratabilmek iÃin dist etiketine ihtiyacÄnÄz var."
+
+#~ msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
+#~ msgstr "ÃntanÄmlÄ olarak GParted msdos disk etiketi oluÅturur."
+
+#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
+#~ msgstr ""
+#~ "UYARI: Yeni bir disk etiketi oluÅturduÄunuzda %1 Ãzerindeki tÃm veri "
+#~ "silinir!"
+
+#~ msgid "Real Path:"
+#~ msgstr "GerÃek Yol:"
+
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Silindirlere yuvarla"
+
+#~ msgid "Applying all listed operations."
+#~ msgstr "TÃm listelenen iÅlemleri uyguluyor."
+
+#~ msgid "Current Operation:"
+#~ msgstr "Åu anki ÄÅlem:"
+
+#~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
+#~ msgstr "AÅaÄÄdaki iÅlem diske uygulanamaz:"
+
+#~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
+#~ msgstr "Bu dosya sistemi iÃin doÄru eklentiyi yÃklediniz mi?"
+
+#~ msgid "resize partition and filesystem using libparted"
+#~ msgstr "bÃlÃmà ve dosya sistemini libparted kullanarak boyutlandÄr"
+
+#~ msgid "Move %1 forward by %2 MiB"
+#~ msgstr "%1'i %2 MB ileriye TaÅÄ"
+
+#~ msgid "Move %1 backward by %2 MiB"
+#~ msgstr "%1'i %2 MB geriye TaÅÄ"
+
+#~ msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
+#~ msgstr "ve %1'i %2 MB'tan %3 MB'a BoyutlandÄr"
+
+#~ msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
+#~ msgstr "ÃzgÃnÃm, deÄiÅiklikler anlamlÄ olamayacak kadar kÃÃÃk"
+
+#~ msgid "Operations"
+#~ msgstr "ÄÅlemler"
+
+#~ msgid "Set Disklabel"
+#~ msgstr "Disk Etiketini DeÄiÅtir"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Etkisiz KÄl"
+
+#~ msgid "Hide operationslist"
+#~ msgstr "ÄÅlem listesini Gizle:"
+
+#~ msgid "1 operation pending"
+#~ msgstr "1 Bekleyen iÅlem"
+
+#~ msgid "%1 operations are currently pending."
+#~ msgstr "Åu anda %1 iÅlem bekliyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
+#~ "devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãekirdek aÅaÄÄdaki aygÄtlarÄn bÃlÃmleme tablolarÄnÄ tekrar okuyamadÄ:"
+
+#~ msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
+#~ msgstr "Bu nedenle bu aygÄtlara sadece sÄnÄrlÄ eriÅiminiz olacaktÄr."
+
+#~ msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
+#~ msgstr "AygÄta tam eriÅim iÃin tÃm baÄlÄ bÃlÃmlerini ayÄr."
+
+#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
+#~ msgstr "ÃzgÃnÃm, daha geliÅtirilmedi."
+
+#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÃtfen daha fazla bilgi ve destek iÃin http://gparted.sf.net adresini "
+#~ "ziyaret edin."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
+#~ msgstr "Bu bÃlÃmà boyutlandÄrmak/taÅÄmak istediÄinize emin misiniz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
+#~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
+#~ "filesystem to fat32."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fat16 tipinde bir bÃlÃmà boyutlandÄrmak zordur! Ãzellikle bÃyle bir "
+#~ "bÃlÃmÃgeniÅletmek hatalara neden olabilir. Ãnce dosya sisteminin tipini "
+#~ "fat32 yapmanÄz tavsiye edilir."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
+#~ msgstr "%2 Ãzerinde %1 disk etiketi oluÅturmak istediÄinize emin misiniz?"
+
+#~ msgid "This operation will destroy all data on %1"
+#~ msgstr "Bu iÅlem %1 Ãzerindeki tÃm veriyi yokedecektir."
+
+#~ msgid "At least one operation was applied to a busy device."
+#~ msgstr "En az bir iÅlem meÅgul bir aygÄta uygulandÄ."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
+#~ "advised to reboot your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "MeÅgul bir aygÄta deÄiÅiklik yapmak ÃekirdeÄi karÄÅtÄracaÄÄndan, "
+#~ "bilgisayarÄnÄzÄyeniden baÅlatmanÄz Ãnerilir."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]